1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 Ada pertanyaan? 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,512 Perpisahan sudah lama diinginkan dewan ini. 3 00:00:11,595 --> 00:00:14,139 - Dia maniak. - Orang gila. 4 00:00:14,223 --> 00:00:17,142 - Ini memalukan. - Itu angkanya. 5 00:00:24,316 --> 00:00:28,487 RABU 18 SEPTEMBER 2019 6 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Masuk. 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,081 Kami siap memberikan suara. 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,500 Apa ada mosi untuk presentasi Tom? 9 00:00:42,084 --> 00:00:43,752 - Disetujui. - Apa ada yang mendukung? 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,047 - Mendukung. - Disetujui dan didukung. 11 00:00:47,130 --> 00:00:50,884 Semua yang mendukung, beri tanda dengan mengatakan "ya." 12 00:00:50,968 --> 00:00:51,969 Ya. 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,220 Ada yang menentang? 14 00:00:56,974 --> 00:00:58,308 Mosi diloloskan. 15 00:00:59,393 --> 00:01:02,271 Hubungi kantornya dan suruh dia ke sini. 16 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 Kantor Adam Neumann. Aku akan menariknya dari rapat sekarang. 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,278 - Dia tak mengangkat. - Suruh Esther ke sana. 18 00:01:09,361 --> 00:01:10,946 Ya, aku mengerti ini mendesak. 19 00:01:11,613 --> 00:01:14,700 Ya, baik. Ya. Terima kasih. 20 00:01:15,450 --> 00:01:16,743 Dia ada di dalam negeri, 'kan? 21 00:01:40,309 --> 00:01:41,852 Kantornya bilang dia akan segera datang. 22 00:01:42,769 --> 00:01:43,604 Terima kasih. 23 00:01:43,687 --> 00:01:45,272 Masuk ke dalam apartemennya. 24 00:01:45,355 --> 00:01:47,316 Karena ini yang dilakukan asisten ketiga, Esther. 25 00:01:47,399 --> 00:01:49,443 Aku melakukan banyak hal yang lebih aneh ketika menjadi asisten ketiga. 26 00:01:52,696 --> 00:01:54,406 Jadi, kau lihat masalahnya. 27 00:01:54,907 --> 00:01:55,908 RENOVASI DAPUR 28 00:01:55,991 --> 00:01:58,202 Ya. Aku melihatnya. 29 00:01:58,285 --> 00:01:59,703 Bagus. Tiga orang sebelumnya tidak. 30 00:02:00,662 --> 00:02:03,624 Masalahnya adalah feng shui-nya. Tidak cocok. 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,250 Sangat tak cocok. 32 00:02:05,334 --> 00:02:11,089 Saat masuk, rasanya seperti… klaustrofobia. 33 00:02:11,173 --> 00:02:14,134 - Benar sekali. - Jadi, aku ingin meninggikannya. 34 00:02:14,676 --> 00:02:16,345 Agar mendapat ruang untuk bernapas. 35 00:02:16,428 --> 00:02:19,973 Itulah yang kupikirkan saat masuk. Membuatnya lebih terbuka. 36 00:02:20,057 --> 00:02:21,391 Itulah yang dibutuhkan. Hanya… 37 00:02:21,475 --> 00:02:22,351 Bangun dan bekerja. 38 00:02:22,434 --> 00:02:24,561 Bangun dan bekerja! 39 00:02:25,479 --> 00:02:26,480 Ya! 40 00:02:27,523 --> 00:02:29,483 Silakan melihat-lihat. Kau pasti harus mengukur. 41 00:02:29,566 --> 00:02:30,484 - Dan lain-lain. - Baiklah. 42 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 Ya, Sayangku. 43 00:02:32,361 --> 00:02:34,821 - Kutemui kau di mobil. - Baiklah. Kau yakin kau siap? 44 00:02:34,905 --> 00:02:36,490 - Ya, tentu. Jalan! - Baiklah. 45 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 Sayang, kau tak memakai baju. 46 00:02:40,702 --> 00:02:42,412 Ada yang bisa mengambilkanku baju? 47 00:02:45,666 --> 00:02:46,750 Dia datang. 48 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 - Selamat pagi, Chris. - Tn. Neumann. 49 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 Siapa kau? 50 00:02:50,796 --> 00:02:52,422 - Aku Esther. Asisten ketigamu. - Esther? 51 00:02:52,506 --> 00:02:53,632 Ya. Phil ingin bicara lewat telepon. 52 00:02:53,715 --> 00:02:55,843 Tidak. Phil tak baik untuk pengarku. 53 00:02:55,926 --> 00:02:56,969 Dia bilang ini mendesak. 54 00:02:57,845 --> 00:02:59,680 Urusan Phil selalu mendesak. 55 00:02:59,763 --> 00:03:01,932 - Tn. Neumann, kumohon. - Chris. 56 00:03:02,015 --> 00:03:04,017 - Bisa kau angkat ini? Bisa kau… - Tidak. 57 00:03:10,065 --> 00:03:14,027 Naikkan volume-nya, Chris! 58 00:03:26,373 --> 00:03:28,959 KANTOR PUSAT GALAKTIK WEWORK 59 00:03:53,025 --> 00:03:54,026 Baiklah. 60 00:03:54,109 --> 00:03:55,402 Baiklah. Selamat pagi! 61 00:03:55,485 --> 00:03:57,070 - Selamat siang, Adam. - Selamat pagi! 62 00:03:57,154 --> 00:03:58,655 - Senang bertemu denganmu. - Mati. 63 00:04:00,532 --> 00:04:02,659 Adam, dewan mengadakan rapat darurat. 64 00:04:06,205 --> 00:04:07,206 Bagus. Kau dapat melakukan ini selanjutnya. 65 00:04:08,373 --> 00:04:09,708 Bisa kau pergi ke Bonberi Mart 66 00:04:09,791 --> 00:04:12,252 dan membelikanku salad Caesar sebelum habis? 67 00:04:13,295 --> 00:04:15,589 - Kenapa kau tak meneleponku? - Adam, 68 00:04:16,673 --> 00:04:17,673 artikelnya sudah dirilis. 69 00:04:17,757 --> 00:04:19,218 ADAM NEUMANN MEMBANGUN WEWORK DAN MENGHANCURKANNYA 70 00:04:19,301 --> 00:04:21,470 Sial! 71 00:04:21,553 --> 00:04:23,138 Bekerja Lebih Keras 72 00:04:26,058 --> 00:04:28,644 Tenang, Kawan! 73 00:04:28,727 --> 00:04:29,728 Adam, pintumu terbuka. 74 00:04:29,811 --> 00:04:33,148 Rivka, dewan akan menghentikan IPO. 75 00:04:33,232 --> 00:04:37,027 Kita telah menggunakan 380 juta dolar dari saham kita. 76 00:04:37,110 --> 00:04:39,613 380 juta, Rivka. 77 00:04:39,696 --> 00:04:41,240 - Lihat aku. - 380 juta. 78 00:04:41,323 --> 00:04:42,950 Lihat aku. Lihat aku. 79 00:04:43,659 --> 00:04:45,619 Takut adalah pilihan. 80 00:04:56,129 --> 00:04:57,756 Hai. Kau diizinkan. Baiklah. 81 00:05:13,522 --> 00:05:14,815 Baiklah. 82 00:05:23,615 --> 00:05:24,783 Kau supernova. 83 00:05:42,593 --> 00:05:44,761 Sempurna. 84 00:05:44,845 --> 00:05:48,182 Kita akan membuat transaksi besar hari ini, Pria kecil. 85 00:05:48,265 --> 00:05:49,600 Kita akan membuat transaksi besar. 86 00:05:49,683 --> 00:05:51,727 - Terima kasih. Kau sudah berlatih? - Sama-sama. 87 00:05:51,810 --> 00:05:53,687 - Apa dia siap? Apa dia tahu dialognya? - Kami sudah berlatih. 88 00:05:53,770 --> 00:05:55,022 - Ya. - Baiklah. 89 00:05:56,481 --> 00:05:57,816 Halo. Adam Neumann. Krawlers. 90 00:05:57,900 --> 00:05:59,067 DUA BELAS TAHUN SEBELUMNYA 91 00:05:59,151 --> 00:06:02,070 Kami punya sesuatu yang akan mengubah hidupmu hari ini. 92 00:06:02,154 --> 00:06:03,947 Piama dengan bantalan lutut untuk bayi. 93 00:06:04,031 --> 00:06:05,282 BANTALAN LUTUT UNTUK BAYI!!! KRAWLERS 94 00:06:05,365 --> 00:06:07,784 Sayang. Kemarilah, Sayang. 95 00:06:07,868 --> 00:06:10,495 - Kemarilah, Sayang. - Ini… 96 00:06:10,579 --> 00:06:13,123 - Aku tak mengerti. Sebelumnya berhasil. - Pak. 97 00:06:13,207 --> 00:06:14,416 - Beri aku waktu sebentar. - Pak. 98 00:06:19,838 --> 00:06:22,216 Apa bisnismu akan berkembang? 99 00:06:22,299 --> 00:06:27,763 Perbedaan antara ide bagus dan ide hebat adalah kemampuannya untuk berkembang. 100 00:06:28,305 --> 00:06:31,642 Ini punya peluang untuk mengubah industri mode, 101 00:06:31,725 --> 00:06:34,728 dan membuat pesaingmu mundur. 102 00:06:34,811 --> 00:06:37,523 Adikku, Adi, akan menunjukkannya. 103 00:06:38,649 --> 00:06:41,443 Hak tinggi yang dapat dilipat untuk para wanita yang sedang bepergian, 104 00:06:41,527 --> 00:06:46,740 karena kau tak perlu mengorbankan gaya demi kenyamanan. Benar? 105 00:06:51,453 --> 00:06:55,749 Merangkaklah, Sayang. 106 00:06:55,832 --> 00:06:57,125 Lihat? Dia sedang melakukannya. 107 00:06:57,209 --> 00:06:58,794 Perhatikan lututnya. 108 00:07:01,839 --> 00:07:03,340 KEWIRAUSAHAAN 301: CONCEPT LIVING 109 00:07:04,007 --> 00:07:05,634 Kami punya berbagai warna, 110 00:07:05,717 --> 00:07:08,303 dari darah sapi hingga ungu muda. 111 00:07:08,387 --> 00:07:10,597 Kami punya warna kelabu tua, ceri. 112 00:07:10,681 --> 00:07:14,142 Kami punya warna cokelat, cokelat tua… 113 00:07:16,436 --> 00:07:21,650 Aku tak ingin melakukan ini, tapi, Nicholas, kita butuh transaksi. 114 00:07:21,733 --> 00:07:26,029 Kami punya warna hitam hingga chartreuse… 115 00:07:26,113 --> 00:07:29,449 Sial! 116 00:07:31,034 --> 00:07:35,289 Nicholas, teman kecilku. Kumohon, kita sudah sepakat. 117 00:07:43,839 --> 00:07:47,926 - Itu… - Lift paling lambat di seluruh Manhattan. 118 00:07:48,010 --> 00:07:50,179 Bahkan mungkin di seluruh dunia. 119 00:07:50,262 --> 00:07:51,597 Benar. 120 00:07:52,931 --> 00:07:54,641 Pesta Jumat malam, ya? 121 00:07:54,725 --> 00:07:56,185 - Ya, kau tahu. - Ya. 122 00:07:56,268 --> 00:07:57,811 - Makanan Thailand? - Cina. 123 00:07:57,895 --> 00:07:59,229 - Cina! - Ya, ya. 124 00:07:59,313 --> 00:08:02,566 Hei. Kau ingin minum? 125 00:08:03,483 --> 00:08:05,402 Aku baru membeli makanan, jadi… 126 00:08:05,485 --> 00:08:08,322 Bawa saja. Aku tak peduli. 127 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 Buat apartemenku bau. Aku menyukainya. 128 00:08:10,616 --> 00:08:12,659 Kau ingin aku minum di apartemenmu? 129 00:08:12,743 --> 00:08:14,244 Apa itu aneh? 130 00:08:14,328 --> 00:08:16,622 Kita tetangga. 131 00:08:16,705 --> 00:08:19,333 Di New York City, itu aneh. 132 00:08:22,586 --> 00:08:26,048 Aku bukan dari New York City. Aku dari israel. 133 00:08:26,131 --> 00:08:27,633 Dan di sana itu tak aneh sama sekali. 134 00:08:27,716 --> 00:08:30,969 Bahkan, orang-orang bisa keluar masuk apartemen orang lain. 135 00:08:31,053 --> 00:08:33,388 Tetangga adalah teman terbaikmu. 136 00:08:33,472 --> 00:08:36,350 Adikku sedang dalam perjalanan pulang. 137 00:08:36,433 --> 00:08:39,102 Hanya ada dia dan aku. Omong-omong, dia seorang supermodel. 138 00:08:39,186 --> 00:08:42,563 Tapi kami akan senang mendapat teman jika kau ingin datang dan minum. 139 00:08:42,648 --> 00:08:43,899 Tak ada paksaan. 140 00:08:46,735 --> 00:08:50,030 Mungkin hanya satu bir. 141 00:08:50,113 --> 00:08:51,532 …menghindari kontak mata. 142 00:08:51,615 --> 00:08:54,284 Jadi, aku mengusulkan kompetisi dengan adikku. 143 00:08:54,368 --> 00:08:56,286 Siapa yang bisa bertemu tetangga paling banyak dalam sebulan? 144 00:08:56,370 --> 00:08:57,371 Tebak siapa yang menang. 145 00:08:57,913 --> 00:08:59,039 Di mana adikmu? 146 00:08:59,706 --> 00:09:01,583 Dia akan segera pulang. 147 00:09:04,169 --> 00:09:06,797 Sial. Kupikir aku punya enam bir. 148 00:09:06,880 --> 00:09:09,174 Aku punya Heineken di kulkasku. Aku bisa lari ke atas. 149 00:09:09,258 --> 00:09:11,635 Bagus. 150 00:09:11,718 --> 00:09:14,012 Bagus sekali. 151 00:09:17,057 --> 00:09:18,559 Kau ingin kecap? 152 00:09:18,642 --> 00:09:21,186 - Ya. Tentu. - Ambillah saat kau ke atas. 153 00:09:24,940 --> 00:09:27,359 Selanjutnya, Adam Neumann. 154 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Bayangkan ini. 155 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 Kau baru saja lulus. Kau punya gelar Baruch yang bergengsi. 156 00:09:35,158 --> 00:09:38,662 Kau mendapat pekerjaan pertamamu. Jadi, berapa penghasilanmu? 157 00:09:38,745 --> 00:09:44,334 Gaji awal untuk lulusan perguruan tinggi di New York City adalah 41.000 dolar. 158 00:09:44,418 --> 00:09:47,337 Setelah pajak, 29.000 dolar. 159 00:09:47,921 --> 00:09:49,548 Jadi, di mana kita akan tinggal? 160 00:09:49,631 --> 00:09:54,011 Sewa tahunan rata-rata untuk apartemen satu kamar tidur di kota 161 00:09:55,304 --> 00:09:57,472 adalah 38.000 dolar. 162 00:09:57,556 --> 00:09:58,974 Jadi, lupakan satu kamar tidur. 163 00:09:59,975 --> 00:10:02,811 Studio, 32.000 dolar. 164 00:10:02,895 --> 00:10:04,897 Lupakan Manhattan. 165 00:10:05,606 --> 00:10:07,900 Kau bisa naik PATH dari Hoboken? 166 00:10:08,650 --> 00:10:10,819 Atau mungkin feri dari Staten Island? 167 00:10:12,487 --> 00:10:15,574 Sekarang bayangkan tinggal di kota, 168 00:10:15,657 --> 00:10:18,535 di gedung modern dengan segala fasilitasnya 169 00:10:18,619 --> 00:10:20,370 hanya dengan membayar sebagian kecil saja. 170 00:10:21,163 --> 00:10:23,749 Yang kubicarakan adalah kehidupan komunal. 171 00:10:24,750 --> 00:10:29,254 Ruang bersama, pengeluaran bersama, pengalaman bersama, kenangan bersama… 172 00:10:31,131 --> 00:10:32,132 hidup bersama. 173 00:10:34,176 --> 00:10:36,720 Selamat datang di Concept Living. 174 00:10:38,388 --> 00:10:41,016 Silakan. 175 00:10:42,518 --> 00:10:45,395 Kalian adalah investornya. Bertanyalah. 176 00:10:45,479 --> 00:10:46,605 Kedengarannya seperti asrama. 177 00:10:46,688 --> 00:10:49,650 Benar sekali. Terima kasih banyak. 178 00:10:49,733 --> 00:10:52,069 Aku berkuliah agar aku bisa mendapatkan pekerjaan 179 00:10:52,152 --> 00:10:55,572 agar aku dapat menghasilkan uang sehingga aku tak harus tinggal di asrama. 180 00:10:56,198 --> 00:10:57,908 Ya. Dan siapa yang membersihkan kamar mandi? 181 00:10:57,991 --> 00:11:00,077 Kau. Kau dan penghuni lainnya. 182 00:11:00,160 --> 00:11:01,870 Itu kamar mandimu. 183 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 Jadi, sebenarnya lebih buruk dari asrama. 184 00:11:08,836 --> 00:11:10,629 Aku sedikit lebih tua daripada kalian, 185 00:11:10,712 --> 00:11:13,924 jadi, akan kuberi tahu kalian satu rahasia kecil. 186 00:11:15,717 --> 00:11:17,803 Kalian akan menghabiskan sisa hidup kalian 187 00:11:17,886 --> 00:11:19,888 mencoba mendapatkan kembali apa yang kalian miliki saat ini. 188 00:11:22,724 --> 00:11:26,562 Setiap rumah Hamptons, setiap perjalanan ke Vegas, setiap pesta bujang. 189 00:11:26,645 --> 00:11:30,774 Semuanya adalah untuk kembali ke momen ini. 190 00:11:32,776 --> 00:11:35,404 Kalian akan mengejar perasaan ini selama sisa hidup kalian. 191 00:11:38,699 --> 00:11:44,329 Jadi, kalian bisa menawar dengan harga lima juta, 192 00:11:44,913 --> 00:11:49,251 atau kembali lagi nanti bersama orang lain dengan harga 100 juta. 193 00:11:57,885 --> 00:12:00,095 Terima kasih banyak, tapi aku tak berbicara denganmu. 194 00:12:00,179 --> 00:12:01,889 Tn. Silvestro. 195 00:12:03,182 --> 00:12:05,976 Aku tak mencari nilai A dalam kelas bisnis perguruan tinggi kota. 196 00:12:06,059 --> 00:12:08,979 Tanpa bermaksud menyinggung. Aku sedang mencari investasi. 197 00:12:09,771 --> 00:12:15,277 Perusahaanmu telah menginvestasikan lebih dari 300 juta di bisnis properti. 198 00:12:15,360 --> 00:12:18,739 Dan apa pun kisah suksesmu, 199 00:12:18,822 --> 00:12:20,073 kau akan lebih sukses 10 kali lipat. 200 00:12:23,327 --> 00:12:25,537 Kurasa jika kau bisa menjual rasa percaya dirimu, 201 00:12:25,621 --> 00:12:26,622 aku akan berinvestasi. 202 00:12:27,915 --> 00:12:29,875 Tapi yang ini bukan untukku. 203 00:12:29,958 --> 00:12:32,628 Aku setuju dengan teman sekelasmu. Aku tak ingin membersihkan kamar mandi. 204 00:12:45,390 --> 00:12:47,017 Aku punya dua presentasi lagi. 205 00:12:47,809 --> 00:12:51,021 Krawlers. Piama dengan bantalan lutut untuk bayi. 206 00:12:51,104 --> 00:12:53,482 Hanya karena bayi tak bisa memberitahumu, bukan berarti mereka tak merasa sakit. 207 00:12:54,608 --> 00:12:56,944 Dan sepatu wanita dengan hak tinggi yang bisa dilipat 208 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 yang akan mengubah industri mode. 209 00:12:59,821 --> 00:13:01,573 Aku seorang pengusaha serial. 210 00:13:01,657 --> 00:13:06,161 Yang kubutuhkan hanyalah ruang kantor dan dana awal. 211 00:13:09,206 --> 00:13:10,207 Bagaimana menurutmu? 212 00:13:11,708 --> 00:13:15,379 Menurutku, kau akan menjadi miliarder, 213 00:13:16,296 --> 00:13:17,589 atau kau akan ditangkap. 214 00:13:27,850 --> 00:13:29,142 Terima kasih atas waktumu. 215 00:13:43,115 --> 00:13:45,534 Baiklah. Selanjutnya… 216 00:13:50,372 --> 00:13:52,666 Adam. Hei. 217 00:13:52,749 --> 00:13:54,543 Aku mungkin tak punya lima juta, 218 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 tapi aku bisa memberimu ruang kantor yang murah. 219 00:13:59,423 --> 00:14:00,716 Di gedungku. 220 00:14:00,799 --> 00:14:02,551 - Di Brooklyn. - Di Brooklyn? 221 00:14:02,634 --> 00:14:03,844 Jordan Parnass. 222 00:14:03,927 --> 00:14:04,970 Jordan. 223 00:14:06,555 --> 00:14:09,683 Jordan Parnass. Senang bertemu denganmu lagi. 224 00:14:09,766 --> 00:14:11,310 - Senang bertemu denganmu. - Senang melihatmu… 225 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Namaku Miguel. 226 00:14:13,604 --> 00:14:15,272 Aku bekerja di Jordan Parnass. 227 00:14:16,190 --> 00:14:17,399 Kami mengerjakan American Apparel. 228 00:14:17,482 --> 00:14:19,818 American Apparel. Pakaian yang indah. 229 00:14:19,902 --> 00:14:21,945 - Ya. - Aku suka atasan tanpa lengannya. 230 00:14:22,029 --> 00:14:26,950 Aku bekerja di firma arsitektur yang mendesain toko American Apparel. 231 00:14:28,035 --> 00:14:29,703 - Firma arsitektur. - Ya. 232 00:14:29,786 --> 00:14:32,623 Jadi, kau bukan American Apparel? 233 00:14:32,706 --> 00:14:36,001 Tidak. Kita sudah pernah bicara. Kau tahu itu. 234 00:14:37,211 --> 00:14:38,212 Pacarku. 235 00:14:38,295 --> 00:14:40,047 Kau merayunya di pesta ulang tahun. 236 00:14:40,130 --> 00:14:41,548 - Apa? - Lisa. 237 00:14:41,632 --> 00:14:44,468 Aku membelikanmu minuman, ingat? 238 00:14:44,551 --> 00:14:46,136 - Aku membeli… - Minuman. 239 00:14:46,220 --> 00:14:49,389 - Minum! Minum! Minum! - Minum! Minum! Minum! 240 00:14:49,473 --> 00:14:51,808 - Satu, dua, tiga, empat. - Satu, dua, tiga, empat. 241 00:14:51,892 --> 00:14:53,519 Kirim ke pintu belakang. 242 00:14:53,602 --> 00:14:55,562 - Miguel. Miguel M… - McKelvey. 243 00:14:55,646 --> 00:14:59,024 - Itu benar. Miguel McKelvey. - Miguel McKelvey. Tentu saja. 244 00:14:59,107 --> 00:15:00,859 - Ya. - Jangan konyol. 245 00:15:00,943 --> 00:15:03,570 - Tentu saja aku mengingatmu. - Tentu saja. 246 00:15:03,654 --> 00:15:05,948 Sekarang, ceritakan tentang ruang kantor ini. 247 00:15:06,031 --> 00:15:07,616 Aku bisa menunjukkannya kepadamu. 248 00:15:07,699 --> 00:15:09,159 Baiklah, ayo pergi. 249 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 - Minum! Minum! Minum! Itu benar. - Minum! Minum! Minum! Ya, aku di sana. 250 00:15:12,955 --> 00:15:16,166 - Tunggu. Lima ibu? - Ya. 251 00:15:16,667 --> 00:15:19,962 Kau menyusu pada banyak orang. Tidak heran kau sangat tinggi. 252 00:15:20,045 --> 00:15:22,714 Hanya ada perempuan. Tak ada laki-laki. 253 00:15:22,798 --> 00:15:24,132 Aku dibesarkan di komune. 254 00:15:25,133 --> 00:15:28,011 - Tunggu, kau dibesarkan di komune? - Ya. 255 00:15:28,095 --> 00:15:29,555 Aku dibesarkan di kibbutz. 256 00:15:29,638 --> 00:15:32,474 Kita mirip, kau dan aku. 257 00:15:32,558 --> 00:15:34,977 Aku menyukainya. 258 00:15:39,982 --> 00:15:41,233 Ini dia. 259 00:15:41,316 --> 00:15:42,818 Ya! 260 00:15:43,986 --> 00:15:47,239 Di sinilah semua dimulai. 261 00:15:47,322 --> 00:15:49,324 - Aku tahu. - Aku akan diam sekarang. 262 00:15:50,117 --> 00:15:51,451 Kau ingin melihatnya? 263 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 Melihat apa? 264 00:16:06,133 --> 00:16:08,635 Larry dan Sergey memulai Google di garasi. 265 00:16:09,219 --> 00:16:10,679 Bezos mulai di Starbucks. 266 00:16:11,763 --> 00:16:14,266 Kau akan menjadi miliarder pertama yang memulai di lemari perlengkapan. 267 00:16:15,726 --> 00:16:17,186 Ini akan menjadi cerita yang bagus. 268 00:16:18,478 --> 00:16:21,982 Aku tak ingin menjadi miliarder. Aku ingin menjadi triliuner. 269 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 Berapa sewanya? 270 00:16:27,196 --> 00:16:28,197 750 sebulan. 271 00:16:30,199 --> 00:16:32,784 - Kau sanggup membayarnya? - Aku akan mengusahakan. 272 00:16:40,042 --> 00:16:42,503 PESTA ATAP! SABTU MALAM INI - DJ + MODEL 273 00:16:42,586 --> 00:16:45,214 SEMUA DISEDIAKAN (BAWA SENDIRI MINUMANMU) (BIAYA MASUK 20 DOLAR) 274 00:16:55,557 --> 00:16:58,352 Bersenang-senanglah. Terima kasih sudah datang. 275 00:16:58,435 --> 00:16:59,853 Mungkin kau harus menjadi perencana pesta. 276 00:16:59,937 --> 00:17:03,148 Tidak. Aku bukan perencana pesta. Aku pengusaha serial. 277 00:17:03,232 --> 00:17:04,525 Kau tahu ini. 278 00:17:04,608 --> 00:17:06,652 Aku melakukan ini hanya untuk membayar ruang kantorku. 279 00:17:06,734 --> 00:17:09,195 - Permisi. - Terima kasih sudah datang. Nikmatilah. 280 00:17:09,279 --> 00:17:11,740 Permisi. Maaf. Aku ingin ke pintu keluar. 281 00:17:11,823 --> 00:17:13,282 Maaf. Permisi. 282 00:17:13,367 --> 00:17:14,867 Tak ada pengembalian uang. 283 00:17:14,952 --> 00:17:16,453 - Tak masalah. - Nol. 284 00:17:16,537 --> 00:17:17,788 Simpan uangnya. Beli baju. 285 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 - Beli baju? - Ya. 286 00:17:18,955 --> 00:17:21,124 Ini baju kesukaan adikku. Ini jala. 287 00:17:21,208 --> 00:17:22,751 Apa kau tahu jala? 288 00:17:22,835 --> 00:17:24,670 - Kami sudah bertemu. - Kau sudah bertemu? 289 00:17:24,752 --> 00:17:27,047 - Ya. - Kau pernah bertemu burung merak? 290 00:17:29,508 --> 00:17:30,968 - Kau pernah bertemu burung merak? - Tak pernah. 291 00:17:31,051 --> 00:17:33,595 Karena malam ini aku burung merak. 292 00:17:35,305 --> 00:17:37,808 Burung merak tak punya puting. 293 00:17:39,977 --> 00:17:43,105 Tentu saja mereka punya puting. Semua makhluk punya puting! 294 00:17:43,647 --> 00:17:46,149 Hei, siapa itu? 295 00:17:46,233 --> 00:17:47,693 Aku tak tahu. 296 00:17:48,318 --> 00:17:49,528 Aku akan mengajaknya kencan. 297 00:17:51,613 --> 00:17:52,698 Wah. Hei, hei. 298 00:17:52,781 --> 00:17:54,575 Salam. 299 00:17:55,075 --> 00:17:57,119 Aku belum tahu namamu. 300 00:17:57,202 --> 00:17:59,204 Kau pikir aku akan memberi tahu namaku 301 00:17:59,288 --> 00:18:01,248 kepada orang asing yang mengenakan jala yang mengikutiku ke lift? 302 00:18:01,331 --> 00:18:03,500 - Tidak akan. - Aku Adam. 303 00:18:03,584 --> 00:18:06,378 Adam Neumann. Ini pestaku. 304 00:18:06,461 --> 00:18:08,630 Lihat, kita bukan orang asing lagi. 305 00:18:08,714 --> 00:18:10,257 Kau masih mengenakan jala. 306 00:18:10,340 --> 00:18:15,429 Jika aku tak mengenakan jala, maukah kau berkencan denganku? 307 00:18:16,346 --> 00:18:17,389 Aku tak berkencan. Terima kasih. 308 00:18:18,473 --> 00:18:19,474 Apa kau makan? 309 00:18:19,558 --> 00:18:21,310 - Kita bisa makan malam. - Selamat tinggal. 310 00:18:21,393 --> 00:18:23,395 Kau bisa memberitahuku kenapa kau tak berkencan. 311 00:18:25,147 --> 00:18:27,733 Tunggu. Setidaknya beri tahu aku siapa yang membawamu ke pesta. 312 00:18:28,817 --> 00:18:33,322 Rentangkan lengan ke depan, duduk kembali ke kursi, utkatasana. 313 00:18:33,405 --> 00:18:38,285 Tangan taruh ke atas kotak. Opsional, luruskan kaki belakangmu. 314 00:18:40,454 --> 00:18:41,538 Buang napas. 315 00:18:41,622 --> 00:18:42,998 ANGKATAN LAUT ISRAEL 316 00:18:44,875 --> 00:18:46,001 Berdiri. 317 00:18:46,835 --> 00:18:49,379 Selanjutnya adalah sukhasana. Pose yang mudah. 318 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 Letakkan tangan di dada. 319 00:18:55,928 --> 00:18:56,929 Namaste. 320 00:18:57,638 --> 00:18:58,639 Namaste. 321 00:18:58,722 --> 00:18:59,848 Lehayim. 322 00:19:00,766 --> 00:19:02,809 Beri tepuk tangan untuk guru. 323 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 Ayo. 324 00:19:09,274 --> 00:19:11,151 - Kelas yang hebat. - Terima kasih. 325 00:19:11,235 --> 00:19:13,904 - Kelas yang hebat. Maksudku, wu-hu. - Terima kasih banyak. 326 00:19:13,987 --> 00:19:17,366 Aliran yang mengalir itu… 327 00:19:17,449 --> 00:19:18,700 - Terima kasih pujiannya. - Ya. 328 00:19:18,784 --> 00:19:20,452 Aku masih kesemutan. 329 00:19:21,161 --> 00:19:25,707 Biasanya, aku mengambi kelas lanjutan, 330 00:19:25,791 --> 00:19:30,128 tapi kupikir aku akan mampir dan melihat bagaimana para pemula melakukannya. 331 00:19:30,212 --> 00:19:31,463 - Benarkah? - Ya. 332 00:19:31,547 --> 00:19:34,591 - Kau belajar di bawah siapa? - Semua guru top. 333 00:19:34,675 --> 00:19:36,718 - Semuanya? Mengagumkan. - Ya. 334 00:19:36,802 --> 00:19:40,138 Tapi aku sedang tak berguru sekarang. 335 00:19:40,222 --> 00:19:42,850 Mencari yang baru. 336 00:19:42,933 --> 00:19:46,228 Sayangnya, aku bukan guru. Aku seorang yogini. 337 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 "Yoganini"? 338 00:19:47,396 --> 00:19:48,897 Bukan itu yang kukatakan. 339 00:19:48,981 --> 00:19:51,608 Mungkin kau bisa menjelaskan perbedaannya kepadaku 340 00:19:51,692 --> 00:19:53,068 sambil makan? 341 00:19:53,151 --> 00:19:54,695 Mungkin bisa cari di Google saja. 342 00:19:54,778 --> 00:19:58,407 Sejujurnya, aku akan terlalu sibuk mencari cara mengobati selangkangan terkilir. 343 00:20:01,660 --> 00:20:04,329 Terima kasih telah datang ke kelas. 344 00:20:04,413 --> 00:20:06,206 Jangan ragu untuk meninggalkan sumbangan ke dalam mangkuk. 345 00:20:07,457 --> 00:20:08,792 Namaste. 346 00:20:14,381 --> 00:20:15,382 Hai. 347 00:20:21,054 --> 00:20:23,140 Astaga. 348 00:20:23,223 --> 00:20:26,226 Kau berbelanja di sini juga. Kecil sekali kota ini. 349 00:20:26,310 --> 00:20:28,312 Kau berbelanja di sini? Tujuh puluh blok dari tempatmu tinggal? 350 00:20:28,395 --> 00:20:32,399 Bakso tanpa daging… itu luar biasa. 351 00:20:32,482 --> 00:20:34,818 Dan kau datang ke sini untuk membeli satu pisang. 352 00:20:35,402 --> 00:20:37,029 Aku suka produk segar. 353 00:20:37,779 --> 00:20:38,780 Terima kasih. 354 00:20:44,494 --> 00:20:45,579 2,49 dolar. 355 00:20:46,747 --> 00:20:47,748 Untuk pisang? 356 00:20:50,542 --> 00:20:52,794 Apa kau tak ingin tahu apa pisang ini layak dihargai 2,49? 357 00:20:54,046 --> 00:20:57,090 Apa layak datang jauh-jauh ke sini? 358 00:20:57,174 --> 00:20:59,259 Untuk kencan denganmu? Sangat. 359 00:20:59,885 --> 00:21:00,886 Minum. 360 00:21:01,762 --> 00:21:03,805 - Aku suka minum. - Satu gelas saja. 361 00:21:03,889 --> 00:21:04,973 Aku minum satu gelas saja. 362 00:21:06,058 --> 00:21:08,352 - Jangan merusaknya. - Kenapa aku ingin merusaknya? 363 00:21:12,648 --> 00:21:14,858 - Aku merusaknya. Aku minta maaf. - Kau memburuku untuk kencan, 364 00:21:14,942 --> 00:21:16,193 tapi kau terlambat 45 menit? 365 00:21:16,276 --> 00:21:17,736 Aku tahu. 366 00:21:17,819 --> 00:21:20,656 Kau benar. Aku minta maaf. 367 00:21:20,739 --> 00:21:23,200 Tolong, izinkan aku menjelaskan. 368 00:21:23,283 --> 00:21:27,496 Aku sedang membuat transaksi. Transaksi yang sangat besar. 369 00:21:27,579 --> 00:21:30,499 Aku tak tahu apa aku sudah memberitahumu, tapi aku seorang pengusaha serial. 370 00:21:30,582 --> 00:21:32,459 Ya, kau memberi tahu semua orang di pesta itu. 371 00:21:33,752 --> 00:21:38,465 - Kau ingin pesan minum apa, Pak? - Apa pun yang dia pesan. 372 00:21:39,007 --> 00:21:40,133 Ini yang akan terjadi. 373 00:21:40,217 --> 00:21:42,636 Aku akan menghabiskan segelas anggur seharga 22 dolar ini, 374 00:21:42,719 --> 00:21:44,012 lalu aku akan pergi. 375 00:21:45,013 --> 00:21:47,933 Jika kau ingin pergi dari sini, kau akan butuh energi. 376 00:21:48,016 --> 00:21:51,812 Jadi, kusarankan kau makan sedikit. 377 00:21:55,983 --> 00:21:58,527 Makanan pembuka terlihat lebih baik daripada hidangan utama. 378 00:21:58,610 --> 00:21:59,987 Aku seorang vegan yang serius. 379 00:22:01,196 --> 00:22:02,573 Taquito pun tidak mau? 380 00:22:02,656 --> 00:22:06,910 Tidak, aku tak bisa. Aku menulis kolom untuk blog kesehatan sepupuku Gwyneth. 381 00:22:06,994 --> 00:22:12,624 Tunggu, Gwyneth? Maksudmu, Gwyneth Paltrow? 382 00:22:13,208 --> 00:22:14,918 Dia hanya manusia biasa. 383 00:22:16,461 --> 00:22:17,963 Manusia yang sangat cantik. 384 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 Aku hampir menghabiskan gelasku. 385 00:22:19,506 --> 00:22:22,134 Ya, kita harus memesan. 386 00:22:23,260 --> 00:22:26,013 Asal tahu saja, aku gila kesehatan. 387 00:22:26,096 --> 00:22:28,599 Tak ada makanan yang tak murni yang masuk ke dalam tubuhku. 388 00:22:28,682 --> 00:22:31,560 Tubuhku, kuilku. 389 00:22:33,061 --> 00:22:34,730 Omong kosong. 390 00:22:36,190 --> 00:22:37,357 Omong kosong. 391 00:22:37,441 --> 00:22:38,817 - Omong kosong? - Omong kosong. 392 00:22:39,693 --> 00:22:42,279 Kau, temanku, hanya bicara omong kosong. 393 00:22:42,362 --> 00:22:45,741 Setiap kata yang keluar dari mulutmu sejak kau duduk adalah kebohongan. 394 00:22:45,824 --> 00:22:47,409 Kau berkeringat karena kau bersepeda di sini. 395 00:22:47,492 --> 00:22:49,828 Celanamu berkerut saat kau memasukkannya ke dalam kaus kakimu. 396 00:22:49,912 --> 00:22:52,039 Kau tidak gila kesehatan. Kau perokok berat. 397 00:22:52,122 --> 00:22:55,000 Ujung jarimu hitam, dan kau berbau asap. 398 00:22:55,083 --> 00:22:57,419 Kau hanya ingin memesan makanan pembuka karena kau tak punya uang. 399 00:22:57,503 --> 00:23:01,006 Dan terakhir, kau tak terlambat karena kau melakukan transaksi besar. 400 00:23:01,089 --> 00:23:02,966 Kau terlambat karena kau bajingan. 401 00:23:04,468 --> 00:23:05,886 Dan bagaimana denganmu? 402 00:23:06,678 --> 00:23:08,263 Bagaimana denganku? 403 00:23:08,347 --> 00:23:11,266 Bagaimana denganmu? Seorang guru yoga? 404 00:23:12,142 --> 00:23:15,437 Kau akan membuat dunia menjadi tempat yang lebih cerah dan lebih bersinar 405 00:23:15,521 --> 00:23:18,106 dengan mengajar cara mencium lubang pantat 406 00:23:18,190 --> 00:23:20,192 kepada ibu rumah tangga Upper East Side yang bosan? 407 00:23:20,275 --> 00:23:21,944 Bicara tentang omong kosong. 408 00:23:22,027 --> 00:23:24,321 Aku lihat berapa banyak uang yang kau hasilkan di akhir kelasmu. 409 00:23:24,404 --> 00:23:26,365 Bertumpuk-tumpuk. 410 00:23:26,448 --> 00:23:27,950 Maksudmu kotak sumbangan? 411 00:23:28,033 --> 00:23:30,577 - Kotak sumbangan. Selalu sumbangan. - Pemilik studio yang mengambil semua itu. 412 00:23:30,661 --> 00:23:33,205 Aku masih dalam pelatihan, jadi, aku dibayar satu dolar per siswa. 413 00:23:33,288 --> 00:23:34,414 Seperti penari telanjang. 414 00:23:35,832 --> 00:23:37,334 Aku akan mengambil tagihannya. 415 00:23:38,836 --> 00:23:40,671 Perusahaanmu tak akan pernah berhasil. 416 00:23:41,255 --> 00:23:43,549 Kau tak akan pernah menemukan pencerahan dengan cara seperti itu. 417 00:23:43,632 --> 00:23:45,133 Setidaknya, aku percaya pada sesuatu. 418 00:23:45,217 --> 00:23:48,303 - Dan apa artinya itu? - Pakaian bayi? Benarkah? 419 00:23:48,387 --> 00:23:51,431 - Apa kau tahu tentang bayi? - Tahu apa yang berlimpah di dunia? Bayi. 420 00:23:51,515 --> 00:23:54,518 - Apa yang selalu dibutuhkan bayi? Baju. - Lebih penting lagi, kenapa kau peduli? 421 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 Ingin keluar dari sini? 422 00:24:01,692 --> 00:24:03,068 Apa kau bercanda? 423 00:24:05,070 --> 00:24:06,947 - Kupikir aku melihat ekspresi itu. - Astaga. 424 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 Tidak. Tunggu, tunggu, tunggu. 425 00:24:11,076 --> 00:24:13,036 Aku lupa dompetku. 426 00:24:17,332 --> 00:24:22,671 Turunkan siku ke tulang rusuk, turunkan saat mengembuskan napas. Empat, tiga… 427 00:24:22,754 --> 00:24:23,755 Adam? 428 00:24:25,716 --> 00:24:26,758 Apa yang kau lakukan? 429 00:24:27,676 --> 00:24:29,386 Maaf atas gangguan ini. 430 00:24:29,469 --> 00:24:31,054 Istirahatlah dalam pose anak-anak. 431 00:24:31,138 --> 00:24:32,931 - Kau tak bisa berada di sini. - Aku punya janji. 432 00:24:33,682 --> 00:24:37,019 - Astaga. - Kau tak membodohiku, tuan "yoganini". 433 00:24:37,102 --> 00:24:39,104 - Apa yang kau lakukan? - Kau tak membodohiku sedikit pun. 434 00:24:39,188 --> 00:24:40,272 Rebekah, apa ada masalah? 435 00:24:40,355 --> 00:24:43,609 Ya, masalahnya adalah aku melihatmu. 436 00:24:44,318 --> 00:24:46,153 Aku melihatmu. 437 00:24:46,695 --> 00:24:51,366 Di bawah semua namaste, dupa, patung Buddha, kau hanya omong kosong. 438 00:24:51,950 --> 00:24:53,619 Kau tak bisa membodohiku. 439 00:24:53,702 --> 00:24:54,912 Aku melihat situs webmu. 440 00:24:54,995 --> 00:24:58,415 Delapan kelas sehari, ditambah kaus, ditambah air suci yang mahal. 441 00:24:58,498 --> 00:25:00,042 Kau menghasilkan banyak uang. 442 00:25:00,125 --> 00:25:01,877 Dia menghasilkan banyak uang. Banyak sekali. 443 00:25:01,960 --> 00:25:04,004 Dan kau menghasilkan banyak uang 444 00:25:04,087 --> 00:25:07,382 karena kau menyebut instrukturmu "siswa", tapi dibayar seperti pekerja magang. 445 00:25:07,466 --> 00:25:08,967 Jadi, inilah yang akan terjadi. 446 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 Alih-alih memberi Rebekah satu dolar per siswa, 447 00:25:12,888 --> 00:25:15,807 dia akan menyimpan sumbangannya, dan membayarmu satu dolar per siswa. 448 00:25:15,891 --> 00:25:16,892 Apa kau mengerti? 449 00:25:16,975 --> 00:25:18,685 Secara teknis, kau tak boleh… 450 00:25:19,353 --> 00:25:21,688 Atau aku akan memberinya studio sendiri. 451 00:25:21,772 --> 00:25:24,233 Kami akan mengambil semua siswamu. 452 00:25:24,316 --> 00:25:25,984 Mereka akan datang karena kami akan membayar mereka. 453 00:25:26,068 --> 00:25:31,156 Dan karena pelangganmu datang ke sini untuknya dan bukan untukmu, 454 00:25:31,240 --> 00:25:34,159 kami juga akan mengambil semua pelangganmu. 455 00:25:34,243 --> 00:25:36,286 Dialah yang bercahaya, bukan kau. 456 00:25:36,370 --> 00:25:37,788 Aku seorang pengusaha, 457 00:25:38,455 --> 00:25:40,791 dan aku hidup untuk mengganggu kehidupan. 458 00:25:48,048 --> 00:25:49,424 Terima kasih untuk minumannya. 459 00:26:14,783 --> 00:26:18,745 Jadi, setelah kuliah, aku pergi ke LA, dan aku berakting. 460 00:26:18,829 --> 00:26:21,915 Dan aku belajar beberapa hal tentang diriku dan dunia. 461 00:26:21,999 --> 00:26:23,250 Dan, tamat. 462 00:26:26,545 --> 00:26:27,671 Apa yang kau pelajari? 463 00:26:29,047 --> 00:26:30,883 Cara memenangkan permainan kehidupan. 464 00:26:32,551 --> 00:26:35,387 Bagaimana cara memenangkan permainan kehidupan? 465 00:26:35,470 --> 00:26:37,431 - Aku tahu. Itu… - Kau harus memberitahuku. 466 00:26:37,514 --> 00:26:40,309 - Kau harus berbagi rahasia ini dengan… - Tidak bisa. Kau tak akan mengerti. 467 00:26:40,392 --> 00:26:42,477 - Aku tak akan mengerti? - Tidak, kau tak akan mengerti. 468 00:26:43,937 --> 00:26:46,064 Aku akan memahami ini. 469 00:26:46,148 --> 00:26:48,025 - Tidak, aku tak yakin… - Aku akan memahaminya. 470 00:26:48,108 --> 00:26:50,777 - Katakan padaku. - Hentikan. 471 00:26:50,861 --> 00:26:52,613 - Tidak. Hentikan. - Bagaimana kau memenangkannya? 472 00:26:52,696 --> 00:26:55,115 Bagaimana kau memenangkan permainan kehidupan? 473 00:26:56,241 --> 00:26:57,576 Bagaimana kau memenangkannya? 474 00:26:59,244 --> 00:27:01,288 Apa rahasianya? Aku harus tahu. 475 00:27:05,125 --> 00:27:07,711 Pada kencan kita… 476 00:27:09,087 --> 00:27:10,506 kau bilang… 477 00:27:11,882 --> 00:27:14,468 kau bilang bisnisku akan gagal. 478 00:27:16,512 --> 00:27:17,888 Apa kau serius mengatakan itu? 479 00:27:26,313 --> 00:27:27,314 Ya. 480 00:27:28,982 --> 00:27:31,902 Aku pikir itu karena… 481 00:27:34,780 --> 00:27:37,199 Kau tak peduli dengan apa yang kau jual. 482 00:27:37,824 --> 00:27:40,744 Tak ada niat di balik pekerjaanmu. 483 00:27:41,745 --> 00:27:43,580 Apa yang penting bagimu? 484 00:27:44,915 --> 00:27:46,625 Apa sesuatu yang kau pedulikan? 485 00:27:47,960 --> 00:27:50,963 Kau pasti menyukai hal lain selain uang. 486 00:27:51,505 --> 00:27:52,548 Tentu saja. 487 00:27:56,927 --> 00:27:58,095 Kapan kau paling bahagia? 488 00:27:58,637 --> 00:28:01,056 Itu mudah. Ketika aku masih kecil. 489 00:28:01,139 --> 00:28:02,432 Di kibbutz. 490 00:28:02,516 --> 00:28:04,226 - Kau dibesarkan di kibbutz? - Ya. 491 00:28:04,309 --> 00:28:05,894 Aku tak tahu itu masih ada. 492 00:28:05,978 --> 00:28:07,938 - Tunggu, seperti apa itu? - Itu masih ada. 493 00:28:08,772 --> 00:28:13,318 Itu seperti perkemahan musim panas di Amerika. 494 00:28:13,402 --> 00:28:16,363 Sempurna. Sempurna. 495 00:28:18,782 --> 00:28:20,659 Buat bisnis dari perasaan itu. 496 00:28:22,035 --> 00:28:23,495 Lakukan apa yang kau sukai. 497 00:28:25,330 --> 00:28:27,374 Begitulah caramu memenangkan permainan kehidupan. 498 00:28:33,922 --> 00:28:35,132 Maukah kau menikah denganku? 499 00:28:37,676 --> 00:28:38,802 Tidak. 500 00:28:41,555 --> 00:28:42,639 Belum. 501 00:29:05,454 --> 00:29:07,623 Kau pikir aku peduli jika ini hari Thanksgiving? 502 00:29:07,706 --> 00:29:09,625 Usahakan, kau sampah yang tak berguna. 503 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 Buka saja tokonya. 504 00:29:10,792 --> 00:29:13,212 Ini bukan tentang Thanksgiving, ini tentang rantai pasokan. 505 00:29:13,295 --> 00:29:14,463 Jika kau tak punya materialnya… 506 00:29:14,546 --> 00:29:15,547 - Hei. - Hei. 507 00:29:15,631 --> 00:29:16,840 Kami akan sangat sibuk… 508 00:29:16,924 --> 00:29:18,342 - Haruskah aku kembali nanti? - Tidak. 509 00:29:18,425 --> 00:29:21,011 Aku ingin tokonya dibuka. Aku tak peduli kau harus melakukan apa. 510 00:29:21,094 --> 00:29:22,554 Bagaimana kabarmu? 511 00:29:22,638 --> 00:29:27,059 Turun dan buka tokonya. Kau yang membuat jadwal. 512 00:29:27,142 --> 00:29:30,562 Aku mendengarmu, dan kami sedang menanganinya. 513 00:29:30,646 --> 00:29:32,272 Kau ingin memulai bisnis denganku? 514 00:29:32,356 --> 00:29:34,816 - Ini untuk pembukaan Januari. - Tentu saja. 515 00:29:35,776 --> 00:29:37,361 Kau tak ingin tahu apa itu? 516 00:29:37,444 --> 00:29:39,238 Ya, tentu saja. 517 00:29:41,698 --> 00:29:43,617 Ruang kantor bersama. 518 00:29:43,700 --> 00:29:47,287 Seperti yang kupresentasikan di kelas tentang Concept Living, 519 00:29:47,371 --> 00:29:50,874 tapi untuk tempat kerja. 520 00:29:52,125 --> 00:29:53,460 - Aku menyukainya. - Kau menyukainya? 521 00:29:53,544 --> 00:29:54,670 - Aku menyukainya. - Kau menyukainya? 522 00:29:54,753 --> 00:29:55,587 Kenapa aku? 523 00:29:56,964 --> 00:29:59,132 Aku butuh seorang arsitek yang tak perlu kubayar. 524 00:29:59,216 --> 00:30:02,344 Apa kau bahkan mendengar apa yang kukatakan? 525 00:30:02,427 --> 00:30:03,262 Baiklah, aku ikut. 526 00:30:03,345 --> 00:30:06,682 Hei, Miguel. Kau sialan, apa kau mendengarkan? 527 00:30:06,765 --> 00:30:08,725 - Kau mematikan pengeras suara? - Akan kuatur pertemuan dengan pemilik. 528 00:30:08,809 --> 00:30:10,769 Sebaiknya kau dengarkan aku atau aku bersumpah demi Tuhan… 529 00:30:10,853 --> 00:30:13,605 - Aku benar-benar mengerti. - Kau mengerti? 530 00:30:13,689 --> 00:30:15,065 Apa kau bahkan mendengarkanku? 531 00:30:15,148 --> 00:30:17,234 Aku mendengarkannya. 532 00:30:18,026 --> 00:30:20,195 Ini adalah era baru. 533 00:30:20,904 --> 00:30:25,659 Eragig economy, solopreneur. 534 00:30:25,742 --> 00:30:29,329 Era di mana semua orang adalah pemilik bisnis, 535 00:30:29,413 --> 00:30:31,623 dan bisnis adalah kita. 536 00:30:31,707 --> 00:30:36,086 - Seperti kata JAY-Z… - Aku tahu apa itu ruang kerja bersama. 537 00:30:37,504 --> 00:30:41,258 Kalau begitu, kau tahu secara konservatif, ini adalah ide miliaran dolar. 538 00:30:41,884 --> 00:30:42,885 Miliaran? 539 00:30:43,468 --> 00:30:45,304 - Miliaran. - Miliaran. 540 00:30:45,387 --> 00:30:47,222 - Mungkin lebih. - Tentu saja. 541 00:30:48,807 --> 00:30:51,351 Kau hampir tak bisa membayar sewamu 542 00:30:51,435 --> 00:30:53,312 dan kau ingin aku memberimu satu lantai penuh? 543 00:30:53,395 --> 00:30:57,941 Kau menjalankan, aku minta maaf karena mengatakan ini, ide yang sangat bodoh 544 00:30:58,025 --> 00:30:59,359 untuk perusahaan pakaian anak-anak. 545 00:30:59,443 --> 00:31:02,446 Bodoh? Banyak bayi di dunia. Ide ini tahan resesi. 546 00:31:02,529 --> 00:31:04,156 Dan kau tak tahu apa-apa tentang real estat. 547 00:31:04,239 --> 00:31:06,158 Aku punya gelar dalam arsitektur. 548 00:31:06,241 --> 00:31:07,701 Dia punya gelar dalam arsitektur. 549 00:31:07,784 --> 00:31:10,579 Kau tahu, Randall? Kaulah yang tak tahu apa-apa tentang real estat. 550 00:31:10,662 --> 00:31:12,122 Kau tahu bagaimana aku tahu? 551 00:31:12,206 --> 00:31:15,501 Karena jika kau tahu, kau tak akan punya lantai kosong, Randall. 552 00:31:15,584 --> 00:31:16,960 - Baiklah, semoga harimu menyenangkan. - Tidak. 553 00:31:17,044 --> 00:31:19,129 - Kami akan memberimu proposal besok. - Tolong jangan. 554 00:31:19,213 --> 00:31:22,257 - Kami akan memberimu proposal besok. - Tolong, jangan bawa proposal. 555 00:31:22,341 --> 00:31:23,967 - Aku berjanji padamu… Tidak. - Tidak. Ini hanya proposal. 556 00:31:24,051 --> 00:31:26,929 - Hanya 17 halaman? - Ya. 557 00:31:27,012 --> 00:31:28,263 Kebanyakan hanya gambar. 558 00:31:28,347 --> 00:31:30,390 - Tolong, jangan bawa proposalmu. - Tidak. 559 00:31:30,474 --> 00:31:34,811 Kau akan rugi apa, selain peluang miliaran dolar? 560 00:31:34,895 --> 00:31:37,731 - Besok. - Baiklah, waktunya pergi. 561 00:31:40,609 --> 00:31:42,069 Kita butuh rencana bisnis. 562 00:31:42,152 --> 00:31:44,821 Ya, aku tahu. Kau bilang padanya kita akan membawanya besok. 563 00:31:44,905 --> 00:31:47,658 Setiap kisah bisnis yang hebat punya cerita bergadang semalaman. 564 00:31:47,741 --> 00:31:51,453 Baiklah, kalau begitu, kita akan membeli makanan, minuman. 565 00:31:51,537 --> 00:31:55,499 Tidak. Bukan kita. Kau. 566 00:31:55,582 --> 00:31:59,503 Kekuatanku adalah dalam penjualan, dan aku yang menjualnya. 567 00:31:59,586 --> 00:32:03,298 Sekarang giliranmu. Dan buat 17 halaman. 568 00:32:04,216 --> 00:32:06,635 - Tujuh belas. - Ya, tapi dia belum setuju. 569 00:32:06,718 --> 00:32:10,430 Ya, dia sudah setuju. Dia hanya belum mengetahuinya. 570 00:32:25,445 --> 00:32:26,655 UNTUK KANTOR 571 00:32:44,131 --> 00:32:44,965 Si… 572 00:33:10,449 --> 00:33:12,117 Ayo! Kita akan terlambat. 573 00:33:12,659 --> 00:33:15,579 - Ayo. Ayo. - Baiklah. Lima menit! 574 00:33:27,633 --> 00:33:28,842 Sempurna. 575 00:33:28,926 --> 00:33:31,011 - Hei, kau berkeringat seperti babi. - Aku tahu. 576 00:33:31,720 --> 00:33:36,391 Randall, seperti yang dijanjikan, proposal 17 halaman. 577 00:33:36,475 --> 00:33:38,852 Ini. Greendesk. 578 00:33:40,896 --> 00:33:41,897 Greendesk. 579 00:33:42,523 --> 00:33:47,027 Jadi, Greendesk adalah untuk pelanggan yang sadar lingkungan. 580 00:33:47,569 --> 00:33:49,112 Kita berbicara tentang ruang kerja. 581 00:33:49,196 --> 00:33:50,322 RUANG KERJA BARU ADA DI SINI. 582 00:33:50,405 --> 00:33:52,908 Kau tahu, perusahaan yang ramah lingkungan. 583 00:33:52,991 --> 00:33:55,327 - Pejuang lingkungan. - Pejuang lingkungan. 584 00:33:55,410 --> 00:33:56,870 - Fokus pada masa depan. - Tepat. 585 00:33:56,954 --> 00:33:58,664 Berbagi planet. 586 00:33:58,747 --> 00:34:00,040 Aku benci mengakuinya… 587 00:34:01,458 --> 00:34:02,751 tapi ini sebenarnya cukup mengesankan. 588 00:34:05,087 --> 00:34:09,507 Tapi dalam hal perkembangan bisnis, sewa jangka pendek, 589 00:34:09,591 --> 00:34:12,219 dan sub-penyewa yang tak dikenal, 590 00:34:12,302 --> 00:34:14,346 itu agak terlalu berisiko untuk seleraku. 591 00:34:14,429 --> 00:34:16,306 Tidak. Simpan saja. 592 00:34:16,389 --> 00:34:19,016 Kami mencetak satu untuk setiap calon investor. 593 00:34:19,101 --> 00:34:21,687 Itu milikmu. Itu suvenir. 594 00:34:21,770 --> 00:34:23,772 Baiklah, terima kasih atas waktunya. 595 00:34:23,856 --> 00:34:26,108 - Baiklah. Ayo pergi. - Tunggu sebentar. 596 00:34:26,190 --> 00:34:28,110 Investor lain apa yang kau bicarakan? 597 00:34:29,444 --> 00:34:30,654 Siapa yang berikutnya? 598 00:34:32,239 --> 00:34:33,447 - Arker, kan? - Arker. 599 00:34:33,532 --> 00:34:36,201 Arker dan kemudian, Two Trees. 600 00:34:39,121 --> 00:34:40,121 Ayo. 601 00:34:40,789 --> 00:34:42,623 Tunggu sebentar. 602 00:34:45,002 --> 00:34:46,460 Biar kulihat lagi. 603 00:34:49,380 --> 00:34:50,507 Jika kau melihat halaman enam. 604 00:34:52,050 --> 00:34:53,635 - Bagaimana? - Energi yang hebat. 605 00:34:53,719 --> 00:34:56,429 Energi yang sangat hebat. 606 00:34:56,513 --> 00:34:59,308 Kita mulai tur besok, 'kan? 607 00:34:59,391 --> 00:35:01,310 - Tur? - Tur. 608 00:35:01,393 --> 00:35:03,353 Kita butuh meja. 609 00:35:03,437 --> 00:35:05,689 Miguel, kita tak menjual meja. 610 00:35:05,772 --> 00:35:07,566 Kita menjual pengalaman. 611 00:35:08,150 --> 00:35:10,235 - Benarkah? - Sebuah gaya hidup. 612 00:35:10,861 --> 00:35:12,738 - Sebuah komunitas. - Ya. 613 00:35:13,572 --> 00:35:17,868 Baiklah, bisakah kita setidaknya setuju bahwa meja akan membantu? 614 00:35:18,869 --> 00:35:20,662 Tidak bisa. 615 00:35:20,746 --> 00:35:21,830 Tapi… 616 00:35:22,539 --> 00:35:26,418 Pod dua meja pada dasarnya… 617 00:35:26,502 --> 00:35:29,338 - Dua meter kali 1,5 meter, 'kan? - Dua kali 1,5. Ya. 618 00:35:30,005 --> 00:35:31,173 Bantu aku. Berbaring. 619 00:35:31,965 --> 00:35:33,592 - Di lantai? - Ya, berbaring. 620 00:35:33,675 --> 00:35:35,469 Berbaringlah. Duduk saja di sini. 621 00:35:36,178 --> 00:35:39,097 Kepalamu. Ya. Sempurna. 622 00:35:39,181 --> 00:35:41,016 Lalu… Dan Rivka. Untukku? 623 00:35:41,099 --> 00:35:43,852 - Kau serius? Ini kotor. - Ya, berbaringlah. Kumohon. 624 00:35:43,936 --> 00:35:46,021 Ini tak terlalu buruk. 625 00:35:46,104 --> 00:35:49,358 - Ya. Tepat di sebelah kepala besarnya. - Entahlah. Ini kotor. 626 00:35:49,441 --> 00:35:52,361 Kepalanya yang besar dan indah itu. 627 00:35:53,195 --> 00:35:55,822 - Apa ini seperti yang kau bayangkan? - Ya, itu sempurna. 628 00:35:55,906 --> 00:35:57,199 Luar biasa. Baiklah. 629 00:35:57,282 --> 00:35:58,909 Jadi, pada dasarnya, 630 00:35:58,992 --> 00:36:01,662 pod dua meja adalah Miguel kali Rivka. 631 00:36:02,829 --> 00:36:05,999 Itu adalah pabrik cokelat di tahun 20-an. 632 00:36:06,625 --> 00:36:11,213 Jika kau menarik napas dalam-dalam, kau masih dapat mencium bau cokelatnya. 633 00:36:11,713 --> 00:36:14,466 - Jadi, selotipnya adalah meja? - Tepat. 634 00:36:14,550 --> 00:36:15,551 Ya. 635 00:36:15,634 --> 00:36:16,802 Meja seperti apa? 636 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 Miguel? 637 00:36:19,972 --> 00:36:21,223 Akan kuambil katalognya. 638 00:36:21,306 --> 00:36:22,307 Ya. 639 00:36:23,642 --> 00:36:25,060 Ini bagian favoritku. 640 00:36:25,561 --> 00:36:28,105 Kita akan taruh arkade berdiri di sini. 641 00:36:28,188 --> 00:36:29,773 Bar di sana. 642 00:36:29,857 --> 00:36:31,233 Semua gratis. 643 00:36:31,316 --> 00:36:35,696 Akan ada kombucha di siang hari dan happy hour setiap malam. 644 00:36:36,196 --> 00:36:37,197 Ya. 645 00:36:38,240 --> 00:36:39,658 Entahlah. 646 00:36:42,077 --> 00:36:43,245 Dengarkan. 647 00:36:44,705 --> 00:36:47,165 Jika kau mencari kantor dengan waktu kerja yang ditentukan, 648 00:36:47,249 --> 00:36:50,127 ini bukan untukmu. 649 00:36:50,210 --> 00:36:51,670 Jujur saja. 650 00:36:52,171 --> 00:36:56,717 Aku ingin kau mengubah dua mejamu menjadi satu lantai. 651 00:36:56,800 --> 00:36:59,428 Aku ingin kau bertemu istrimu di sini. 652 00:36:59,511 --> 00:37:02,347 Aku ingin kau menemukan mitra bisnis baru 653 00:37:02,431 --> 00:37:03,599 sambil bermain bir pingpong 654 00:37:03,682 --> 00:37:06,810 dan menjadi sangat mabuk sampai kau tak bisa datang besok siangnya. 655 00:37:07,519 --> 00:37:11,899 Aku ingin kau membaca artikel di buletin kami yang memberimu ide 656 00:37:11,982 --> 00:37:13,817 yang dapat mengubah hidupmu. 657 00:37:14,526 --> 00:37:17,529 - Ya. - Aku ingin kau membangun impianmu, 658 00:37:17,613 --> 00:37:19,531 untuk menemukan dirimu. 659 00:37:19,615 --> 00:37:22,993 Dan aku ingin kau tak takut gagal. 660 00:37:25,537 --> 00:37:26,580 Itu penting. 661 00:37:27,331 --> 00:37:28,457 Yang paling penting. 662 00:37:30,542 --> 00:37:32,085 Boleh aku menaruh deposit? 663 00:37:33,462 --> 00:37:34,546 Sangat boleh. 664 00:37:34,630 --> 00:37:36,715 Hei, Miguel, ambil kontraknya. 665 00:38:26,014 --> 00:38:28,851 Baiklah, tanpa mentega, tanpa keju. Tak satu pun dari itu. 666 00:38:28,934 --> 00:38:30,269 Tentu saja. Minumannya? 667 00:38:35,190 --> 00:38:36,775 Baiklah, kalau begitu. Tidak masalah. 668 00:38:36,859 --> 00:38:38,110 - Fantastis. - Terima kasih. 669 00:38:38,193 --> 00:38:39,570 Bagaimana denganmu, Pak? 670 00:38:42,114 --> 00:38:43,490 Adam, kau baik-baik saja? 671 00:38:44,241 --> 00:38:46,618 Beri aku waktu sebentar. 672 00:38:46,702 --> 00:38:48,120 Sebentar. 673 00:38:48,203 --> 00:38:49,997 - Kau baik-baik saja? Mau ke mana? - Ya. 674 00:38:50,080 --> 00:38:52,249 Maaf. Bisa beri kami waktu? Terima kasih. 675 00:38:52,332 --> 00:38:56,503 Setelah pasar jatuh, penjualan singkat pasar, penutupan. 676 00:38:56,587 --> 00:38:57,838 Ideku berhasil. 677 00:38:58,338 --> 00:39:00,090 Versi dari ideku, setidaknya. 678 00:39:00,757 --> 00:39:03,886 Kau juri untuk kompetisi bisnis kami di Baruch. 679 00:39:03,969 --> 00:39:05,679 - Benar. - Adam. Adam Neumann. 680 00:39:05,762 --> 00:39:07,097 Benar. Maaf, itu sudah lama. 681 00:39:07,181 --> 00:39:10,267 Kau membuat kesalahan besar dengan tak berinvestasi. 682 00:39:10,350 --> 00:39:12,352 Kesalahan besar. Aku memulai perusahaan, 683 00:39:12,436 --> 00:39:16,690 dan kami diproyeksikan untuk menghasilkan 200.000 pada tahun pertama kami. 684 00:39:18,400 --> 00:39:19,443 - Wah. - Ya. 685 00:39:19,526 --> 00:39:22,070 - 200.000, katamu? - 200.000. Ya. 686 00:39:22,154 --> 00:39:24,239 - Selamat. - 200.000. 687 00:39:24,323 --> 00:39:26,366 Bagus. Itu penghasilan sekretarisku. 688 00:39:31,413 --> 00:39:33,248 Kurang beberapa angka nol. 689 00:39:37,461 --> 00:39:38,921 Senang bertemu denganmu, Adam. 690 00:39:40,714 --> 00:39:41,924 Selamat menikmati makananmu. 691 00:39:48,597 --> 00:39:49,598 Hei. 692 00:39:49,681 --> 00:39:52,142 Bisa kita pergi saja? 693 00:39:52,226 --> 00:39:54,394 - Apa kau yakin? - Ya, ikut saja. Kumohon. 694 00:39:54,478 --> 00:39:55,562 - Baiklah. - Baiklah. 695 00:39:59,107 --> 00:40:00,442 Apa yang terjadi di sana? 696 00:40:00,526 --> 00:40:03,195 - Aku seharusnya tak pergi ke sana. - Kenapa? Siapa orang-orang itu? 697 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 Tidak penting. 698 00:40:04,863 --> 00:40:07,282 - Tidak penting. - Adam, tatap aku. 699 00:40:08,825 --> 00:40:12,246 Aku tak mencapai apa-apa. 700 00:40:17,417 --> 00:40:18,418 Kau benar. 701 00:40:19,795 --> 00:40:21,296 Kau tak mencapai apa-apa… 702 00:40:21,880 --> 00:40:24,591 …dibandingkan dengan apa yang akan kau lakukan. 703 00:40:26,260 --> 00:40:30,013 Aku tahu. Kau lebih besar dari Greendesk. 704 00:40:30,097 --> 00:40:31,431 Tapi kau harus menunjukkan kepada mereka. 705 00:40:31,974 --> 00:40:33,642 Jika tidak, mereka tak akan pernah menghormatimu. 706 00:40:33,725 --> 00:40:35,102 Kau harus membuat mereka melihat. 707 00:40:35,602 --> 00:40:36,603 Melihat apa? 708 00:40:37,354 --> 00:40:38,730 Melihat apa, Rivka? 709 00:40:40,232 --> 00:40:41,650 Kau seorang supernova. 710 00:40:48,740 --> 00:40:49,741 Rivka. 711 00:40:54,329 --> 00:40:55,747 Kau semakin mahir dalam hal ini. 712 00:40:56,832 --> 00:40:57,833 RUANG KOMERSIAL DIJUAL 713 00:41:02,462 --> 00:41:03,672 154 Grand. 714 00:41:03,755 --> 00:41:07,843 Satu blok dari Broadway, pasar petani dapat ditempuh dengan berjalan kaki. 715 00:41:07,926 --> 00:41:10,262 - Banyak restoran. - Banyak sekali. 716 00:41:10,345 --> 00:41:13,056 - Sempurna. - Kau membicarakan Manhattan. 717 00:41:13,765 --> 00:41:16,977 Dengar, aku punya gedung yang sangat bagus di 195 Plymouth. Lupakan Manhattan. 718 00:41:17,060 --> 00:41:18,103 Miguel. Benar, 'kan? 719 00:41:18,187 --> 00:41:20,147 Aku tak hanya bicara tentang Manhattan. 720 00:41:20,230 --> 00:41:23,650 Aku bicara tentang LA, London, Paris, Dubai. 721 00:41:24,776 --> 00:41:26,778 Baiklah. Dengar. 722 00:41:26,862 --> 00:41:29,448 Pada titik tertentu dalam hidup, 723 00:41:30,073 --> 00:41:33,452 kau harus bertanya pada diri sendiri, "Di mana titik cukupnya?" 724 00:41:34,411 --> 00:41:35,787 Kalau begitu, beli kami. 725 00:41:41,960 --> 00:41:43,086 Aku mengerti. 726 00:41:45,923 --> 00:41:48,550 Kau tak mencoba untuk meyakinkan dia untuk pindah ke Manhattan. 727 00:41:48,634 --> 00:41:50,636 Jika dia mengatakan, ya… 728 00:41:50,719 --> 00:41:52,346 Ya, tapi kau tahu dia tak akan melakukannya. 729 00:41:53,430 --> 00:41:57,142 Miguel, di pekerjaan terakhirmu. Kau menghasilkan 15 dolar per jam? 730 00:41:58,644 --> 00:41:59,645 Delapan belas. 731 00:41:59,728 --> 00:42:03,815 Kita baru saja menghasilkan 500.000 dalam 20 menit. 732 00:42:05,234 --> 00:42:06,735 Selamat. 733 00:42:06,818 --> 00:42:08,904 Kita telah membuktikan konsepnya. 734 00:42:09,571 --> 00:42:12,699 Sekarang, tak mungkin bagi mereka untuk mengatakan tidak. 735 00:42:12,783 --> 00:42:13,867 Bersulang. 736 00:42:13,951 --> 00:42:14,868 - Tidak - Tidak. 737 00:42:14,952 --> 00:42:15,911 - Tidak. - Tidak. 738 00:42:15,994 --> 00:42:17,371 - Tidak. - Sebenarnya… 739 00:42:17,454 --> 00:42:18,830 - Tidak. - Tidak pernah. 740 00:42:19,665 --> 00:42:20,749 Tidak. 741 00:42:20,832 --> 00:42:24,753 Tidak? Hanya itu saja? Hanya tidak? 742 00:42:24,837 --> 00:42:29,258 Dengar, kami masih merangkak setelah harga properti jatuh. 743 00:42:29,883 --> 00:42:31,093 Kami ingin penyewa dengan kredit besar. 744 00:42:31,176 --> 00:42:33,846 Kalian berdua punya nilai kredit seperti anak kuliahan. 745 00:42:33,929 --> 00:42:36,390 Aku tak akan menyewakan kepadamu, dan sejujurnya, 746 00:42:37,516 --> 00:42:39,434 aku tak yakin ada yang mau. 747 00:42:40,227 --> 00:42:41,562 Kembalilah ke DUMBO. 748 00:42:41,645 --> 00:42:43,146 Pasar yang kalian tahu. 749 00:42:45,107 --> 00:42:47,526 Kami menandatangani perjanjian non-persaingan dengan mitra lama kami. 750 00:42:47,609 --> 00:42:51,280 Kami… Kami tak bisa kembali ke Brooklyn. 751 00:42:51,363 --> 00:42:54,032 Itu tak terlalu pintar. 752 00:42:57,202 --> 00:42:59,288 - Tidak. Aku… - Maaf, Pak. 753 00:42:59,371 --> 00:43:01,665 - Aku tak melihatmu di kalender. - Bridget, aku… Ya. 754 00:43:01,748 --> 00:43:04,334 Aku mengirim surel pada hari Kamis. 755 00:43:04,418 --> 00:43:05,836 Baiklah, siapa namamu, Pak? 756 00:43:05,919 --> 00:43:08,672 - Adam. Adam Neumann. - Baiklah, Adam Neumann. 757 00:43:08,755 --> 00:43:12,301 Kami mencari lokasi andalan kami di Manhattan, dan… 758 00:43:12,384 --> 00:43:14,511 Maaf. Kita tak punya janji temu. 759 00:43:14,595 --> 00:43:16,305 Apa ada waktu yang lebih baik untuk menelepon? 760 00:43:16,388 --> 00:43:18,724 Kami punya informasimu. Akan kami hubungi kau untuk menjadwalkan janji temu. 761 00:43:18,807 --> 00:43:20,601 Baiklah, terima kasih. Satu pertanyaan terakhir. 762 00:43:20,684 --> 00:43:22,436 Sekali lagi, kita tak punya janji. 763 00:43:22,519 --> 00:43:24,104 Aku bisa datang besok, 764 00:43:24,188 --> 00:43:25,898 - langsung ke kantor. - Besok sudah penuh. 765 00:43:25,981 --> 00:43:27,191 - Terakhir… - Semoga harimu menyenangkan, Pak. 766 00:43:28,358 --> 00:43:30,527 Hari yang melelahkan. 767 00:43:31,737 --> 00:43:33,113 Orang-orang. 768 00:43:33,197 --> 00:43:34,615 Bagaimana harimu? 769 00:43:35,782 --> 00:43:37,075 Baik. 770 00:43:38,368 --> 00:43:39,369 Baik-baik saja? 771 00:43:40,120 --> 00:43:41,163 Ya, baik. 772 00:43:42,456 --> 00:43:44,458 Baik, atau baik-baik saja? 773 00:43:46,001 --> 00:43:47,461 Baik-baik saja. 774 00:43:48,128 --> 00:43:49,129 Baik. 775 00:43:51,798 --> 00:43:52,883 Hei. 776 00:43:54,843 --> 00:43:56,720 Aku minta maaf. Ini sangat bodoh. 777 00:43:58,430 --> 00:43:59,431 Aku hanya… 778 00:44:02,059 --> 00:44:06,188 Dulu aku merasa sangat betah di studio, 779 00:44:06,271 --> 00:44:10,275 dan sekarang, setiap kali aku masuk ke sana, 780 00:44:10,359 --> 00:44:12,027 aku hanya mencium aroma Cup-a-Soup. 781 00:44:13,111 --> 00:44:16,281 Lagi pula dia bukan "yoganini" sejati. 782 00:44:16,365 --> 00:44:19,409 Aku tahu, tapi aku hanya merasakan konsentrasi garam, 783 00:44:19,493 --> 00:44:23,664 dan penderitaan hewan, dan kepalsuan, dan omong kosong. 784 00:44:23,747 --> 00:44:25,707 - Hei, hei. - Kupikir itulah yang kusuka. 785 00:44:26,500 --> 00:44:30,128 Kupikir, "Ini dia. Ini hasratku. Itu hasratmu. Kau punya sesuatu. 786 00:44:31,171 --> 00:44:32,381 Kau di rumah." 787 00:44:34,174 --> 00:44:35,801 - Tidak. - Aku tak bisa. Aku hanya… 788 00:44:35,884 --> 00:44:37,219 Aku tak bisa tak menjadi apa-apa lagi. 789 00:44:37,302 --> 00:44:39,513 Aku tak bisa tak menjadi apa-apa lagi. 790 00:44:39,596 --> 00:44:41,390 Kau tak akan pernah tak menjadi apa-apa. 791 00:44:42,599 --> 00:44:45,143 Rivka, Rivka, Rivka. 792 00:44:45,227 --> 00:44:49,106 Aku tak ingin memberitahumu, tapi aku pernah melihatnya mengantre di Popeye. 793 00:44:51,900 --> 00:44:53,819 Kau lebih hebat dari ini. 794 00:44:55,904 --> 00:44:57,614 Kau seorang pemimpin. 795 00:44:57,698 --> 00:44:59,533 Kau seorang guru. Seorang seniman. 796 00:44:59,616 --> 00:45:02,286 Punya bakat yang fenomenal. 797 00:45:03,620 --> 00:45:06,707 Masih banyak hal yang bisa dieksplorasi dalam hidup ini. 798 00:45:07,916 --> 00:45:10,878 Kau sedang dalam perjalanan. Dan kau akan menemukannya. 799 00:45:13,130 --> 00:45:14,339 Kau benar-benar berpikir demikian. 800 00:45:16,258 --> 00:45:17,509 Tidak. 801 00:45:18,719 --> 00:45:20,137 Aku percaya. 802 00:45:23,223 --> 00:45:24,641 Turun ke lantai. 803 00:45:27,186 --> 00:45:28,228 Turun ke lantai. 804 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 - Ke lantai? - Ya. 805 00:45:29,396 --> 00:45:33,317 Baiklah. Turun ke lantai. 806 00:45:36,069 --> 00:45:37,362 Halo. 807 00:45:38,363 --> 00:45:39,364 Berlutut dengan satu lutut. 808 00:45:46,455 --> 00:45:47,831 Satu lutut? 809 00:45:49,958 --> 00:45:51,168 Ya. 810 00:45:54,922 --> 00:45:55,923 Ya? 811 00:45:57,049 --> 00:45:58,050 Ya. 812 00:46:01,220 --> 00:46:02,346 Ya? 813 00:46:02,930 --> 00:46:04,681 - Ya. - Tidak. 814 00:46:08,602 --> 00:46:10,229 - Ya. - Ayo kita lakukan. 815 00:46:11,063 --> 00:46:14,608 Ya. 816 00:46:23,992 --> 00:46:25,786 Aku mewujudkanmu. 817 00:46:26,537 --> 00:46:27,996 Apa itu namanya? 818 00:46:29,665 --> 00:46:31,834 Itu benar. Ya. Dan itu berhasil. 819 00:46:31,917 --> 00:46:33,377 Benarkah? 820 00:46:34,211 --> 00:46:35,295 Tutup matamu. 821 00:46:36,255 --> 00:46:38,131 - Baiklah. - Baiklah. 822 00:46:39,258 --> 00:46:41,885 Jika kau mengeluarkan getaran positif ke dunia 823 00:46:41,969 --> 00:46:44,137 alam semesta akan membuka pintu. 824 00:46:44,972 --> 00:46:46,306 Jangan berani-beraninya. 825 00:46:48,642 --> 00:46:51,770 Fokus pada energi spiritualmu. 826 00:46:52,646 --> 00:46:55,566 Pancarkan getaran itu. 827 00:47:00,612 --> 00:47:02,030 Baiklah, bisa kau merasakannya? 828 00:47:02,823 --> 00:47:04,575 - Aku merasakannya. - Kau merasakannya? 829 00:47:04,658 --> 00:47:05,826 Ya. 830 00:47:05,909 --> 00:47:07,035 Baiklah. 831 00:47:07,703 --> 00:47:08,829 Adam. 832 00:47:08,912 --> 00:47:11,665 - Ini panggilan semesta. - Apa? 833 00:47:14,751 --> 00:47:15,878 Sial. 834 00:47:18,797 --> 00:47:20,299 Yevgeny Risakov. 835 00:47:21,592 --> 00:47:23,969 Aku ada rapat dengan Yevgeny Risakov. 836 00:47:25,262 --> 00:47:28,098 Kau seorang penyihir. 837 00:47:28,640 --> 00:47:30,058 Aku harus memberi tahu Miguel. 838 00:47:35,856 --> 00:47:37,566 Itu semua berkat usahamu. Bukan aku. 839 00:47:37,649 --> 00:47:39,234 Aku tak tahu. 840 00:47:39,318 --> 00:47:42,112 Sesuatu sedang terjadi di sini, tapi aku menyukainya. 841 00:47:45,532 --> 00:47:47,492 Tidak buruk. 842 00:47:47,576 --> 00:47:49,161 Padahal seharusnya kau memakai dasi. 843 00:47:50,746 --> 00:47:52,372 Tapi aku mengenakan kerah leher V. 844 00:47:53,999 --> 00:47:55,667 Tidak. Dia seorang pengemis. 845 00:47:55,751 --> 00:47:57,669 Dia berasal dari keluarga pengemis. 846 00:47:57,753 --> 00:47:59,922 Pertama, tempat parkir. 847 00:48:00,005 --> 00:48:02,341 Sekarang kita memberinya uang untuk memperbarui HVAC-nya? 848 00:48:02,424 --> 00:48:03,550 Kau pasti bisa. 849 00:48:03,634 --> 00:48:06,845 Pergi ke Duane Reade dan belikan dia kipas angin. 850 00:48:06,929 --> 00:48:09,014 Biar kuurus dulu urusanku dengan Frick dan Frack. 851 00:48:11,350 --> 00:48:12,351 Teman-teman… 852 00:48:14,228 --> 00:48:15,687 Aku punya waktu sepuluh menit. 853 00:48:18,190 --> 00:48:19,441 Baiklah. 854 00:48:19,525 --> 00:48:24,738 Yang membedakan perusahaan kami adalah kami bukan hanya ruang kerja bersama. 855 00:48:24,821 --> 00:48:25,822 Kami adalah gaya hidup. 856 00:48:26,698 --> 00:48:28,408 Terima kasih, Ambien manusia. 857 00:48:29,826 --> 00:48:34,414 Kau tahu apa? Ruangan ini sebenarnya tak cocok untuk kami. 858 00:48:35,082 --> 00:48:36,667 Tidak cocok. 859 00:48:36,750 --> 00:48:38,377 Tapi terima kasih. Terima kasih. 860 00:48:38,460 --> 00:48:40,087 - Miguel, ayo pergi. - Tempat ini tak cocok? 861 00:48:41,213 --> 00:48:43,298 Tidak. Tapi terima kasih atas waktunya. 862 00:48:43,382 --> 00:48:45,425 Terima kasih banyak. Kami menghargainya dan… 863 00:48:45,509 --> 00:48:46,885 Kenapa tidak? 864 00:48:50,556 --> 00:48:51,974 Karena… 865 00:48:55,561 --> 00:48:58,647 Kau hanya punya eksposur utara dan timur, keduanya menghadap bangunan lain. 866 00:48:58,730 --> 00:49:01,608 Jendelanya akrilik. Lantainya rusak parah. 867 00:49:01,692 --> 00:49:03,235 Di sini seperti zona perang. 868 00:49:03,318 --> 00:49:04,653 Pasti harus disemen ulang. 869 00:49:04,736 --> 00:49:05,946 - Benar? Disemen ulang. - Benar, ya. 870 00:49:06,029 --> 00:49:07,030 Ya, itu bencana. 871 00:49:07,114 --> 00:49:10,659 Aku yakin pada bulan Maret pasti terlihat seperti peti mati beton, 'kan? 872 00:49:10,742 --> 00:49:12,452 Dari September sampai Maret? 873 00:49:13,036 --> 00:49:14,454 Dan ada begitu banyak asbes 874 00:49:14,538 --> 00:49:17,416 sehingga Miguel akan menderita tumor sebelum dia meninggalkan gedung. 875 00:49:18,000 --> 00:49:21,253 Tidak. Yang terbaik yang bisa kita harapkan… Kau setuju? 876 00:49:21,336 --> 00:49:25,215 Yang terbaik yang bisa kita harapkan adalah membosankan dan fungsional. 877 00:49:25,841 --> 00:49:28,260 Bukankah memang intinya adalah agar membosankan dan fungsional? 878 00:49:29,094 --> 00:49:31,638 Tidak. Kami ingin kebalikannya. 879 00:49:33,265 --> 00:49:35,184 Kami sedang melakukan sesuatu yang berbeda. 880 00:49:35,851 --> 00:49:38,729 Kami sedang membangun komunitas. 881 00:49:38,812 --> 00:49:40,397 Sebuah gaya hidup. 882 00:49:40,480 --> 00:49:42,983 Jangan tersinggung, tapi tak ada yang akan berjalan-jalan 883 00:49:43,066 --> 00:49:45,277 dengan kemeja bertuliskan "Risakov and Associates." 884 00:49:45,360 --> 00:49:48,488 - Tapi mereka akan bersama kami. - Baiklah, Cerewet. 885 00:49:50,157 --> 00:49:52,201 Bagaimana kau akan melakukannya? 886 00:49:53,327 --> 00:49:54,620 Aku akan memberitahumu. 887 00:49:55,412 --> 00:49:56,455 Lebih baik lagi, 888 00:49:57,789 --> 00:49:58,790 aku akan menunjukkannya kepadamu. 889 00:49:59,708 --> 00:50:01,376 Ikutlah denganku. 890 00:50:02,669 --> 00:50:06,423 Inilah yang akan terjadi di masa depan. 891 00:50:06,507 --> 00:50:07,716 Biarkan cahaya masuk. 892 00:50:13,222 --> 00:50:19,603 Ruang terbuka lebar agar orang-orang dapat berbicara, berkreasi, makan, dan bermain. 893 00:50:22,356 --> 00:50:26,235 Menciptakan bisnis, persahabatan, kenangan dan… 894 00:50:32,407 --> 00:50:35,786 bahkan mungkin… jatuh cinta. 895 00:50:37,871 --> 00:50:41,875 Jika kau masih tak bisa melihatnya, mungkin kau bisa merasakannya. 896 00:50:44,878 --> 00:50:46,630 Kau sudah lihat foto-foto ini? 897 00:50:46,713 --> 00:50:48,006 Bangunannya jelek. 898 00:50:48,090 --> 00:50:49,550 Ini bukan tentang bangunannya. 899 00:50:49,633 --> 00:50:50,884 Tapi pria itu. 900 00:50:50,968 --> 00:50:52,553 Dia seorang investor. Benar? 901 00:50:52,636 --> 00:50:54,137 Apa kita butuh investor? 902 00:50:54,221 --> 00:50:55,597 Investor memberi kita uang. 903 00:50:55,681 --> 00:50:57,808 Uang memberi kita bangunan yang tak jelek. 904 00:50:58,475 --> 00:51:00,769 Lalu, apa rencananya? Bagaimana kau membuatnya berinvestasi? 905 00:51:02,020 --> 00:51:03,397 Adam akan mewujudkannya. 906 00:51:07,025 --> 00:51:08,652 Aku ingin menjadi mitramu. 907 00:51:09,486 --> 00:51:12,906 Kami tak mencari mitra. Maaf. 908 00:51:13,532 --> 00:51:16,618 Bukan mitra. Seorang investor. 909 00:51:17,703 --> 00:51:19,371 Berapa angka yang kau pikirkan? 910 00:51:19,872 --> 00:51:21,498 Tak boleh terlalu rendah. 911 00:51:21,582 --> 00:51:23,417 Dan tak boleh berlebihan. 912 00:51:23,500 --> 00:51:25,169 Setiap orang punya angka. 913 00:51:25,752 --> 00:51:27,546 Aku ingin mendengar angka itu. 914 00:51:58,660 --> 00:52:00,579 Boleh aku melihat angkanya? 915 00:52:07,169 --> 00:52:08,170 Teman-teman, apa ini lelucon? 916 00:52:11,590 --> 00:52:14,801 Karena kita tak bisa pergi ke rapat ini, lalu Yevgeny Risakov berkata, 917 00:52:14,885 --> 00:52:16,553 "Hei, perusahaan kita 918 00:52:16,637 --> 00:52:20,557 yang tak punya karyawan, tak ada penjualan, tak ada bangunan"… 919 00:52:20,641 --> 00:52:22,768 Kita bahkan tak punya nama. 920 00:52:22,851 --> 00:52:25,229 Dan kita akan mengatakan perusahaan itu bernilai empat setengah juta dolar? 921 00:52:25,312 --> 00:52:27,481 Miguel, kita akan punya ratusan gedung. 922 00:52:27,564 --> 00:52:29,233 Kita hanya belum mendapatkannya. 923 00:52:29,316 --> 00:52:32,986 Valuasi hanyalah jumlah yang bersedia dibayar seseorang. 924 00:52:33,070 --> 00:52:35,739 Ini bukan tentang uang. Ini tentang nilai. 925 00:52:35,822 --> 00:52:38,367 Ini tentang bagaimana kau melihat nilaimu sendiri. 926 00:52:38,450 --> 00:52:40,160 Adam, ini gila. 927 00:52:41,912 --> 00:52:44,790 Adam. Hei, kita tak bisa melakukan ini. 928 00:52:45,415 --> 00:52:46,667 Kita akan terlihat seperti orang bodoh. 929 00:52:47,751 --> 00:52:51,171 4,5 juta dolar? 930 00:52:51,255 --> 00:52:54,299 - Adam. Adam, tolong. - Miguel. Miguel. 931 00:52:54,383 --> 00:52:55,884 Kau melewatkan satu nol. 932 00:52:58,136 --> 00:52:59,555 Empat puluh lima juta. 933 00:53:08,272 --> 00:53:12,276 Lima belas juta untuk sepertiga saham. 934 00:53:18,365 --> 00:53:19,825 Aku tak bisa melakukan angka itu. 935 00:53:23,912 --> 00:53:24,913 Apa itu chai? 936 00:53:29,168 --> 00:53:30,169 Delapan belas. 937 00:53:32,462 --> 00:53:35,007 Delapan belas adalah angka keberuntungan dalam bahasa Ibrani. 938 00:53:35,090 --> 00:53:39,178 Itu berarti kau memberkatiku dan investasiku untuk waktu yang lama. 939 00:53:43,557 --> 00:53:47,603 Tambahkan 18 sen di ujungnya, dan kau mendapat kesepakatan. 940 00:53:50,856 --> 00:53:55,861 Lima belas juta dan 18 sen untuk sepertiga saham. 941 00:53:57,279 --> 00:54:00,032 Aku akan meminta pengacaraku mengurusnya. 942 00:54:02,784 --> 00:54:04,411 Aku belum bertanya padamu. 943 00:54:05,913 --> 00:54:07,789 Apa namanya? 944 00:54:08,373 --> 00:54:10,083 Kita butuh nama. 945 00:54:10,167 --> 00:54:11,210 Benar. 946 00:54:12,002 --> 00:54:13,170 "Kami." 947 00:54:13,253 --> 00:54:14,254 Kami. 948 00:54:14,338 --> 00:54:16,757 - Kami hidup. - Kami bermimpi. 949 00:54:16,840 --> 00:54:17,841 Kami bermimpi. 950 00:54:17,925 --> 00:54:19,927 - Kami bermimpi. - Kami bekerja… 951 00:54:21,345 --> 00:54:23,347 - Adam. - Bruce. 952 00:54:26,683 --> 00:54:31,230 Kutebak kalain di sini bukan untuk memberi selamat atas pembukaan WeWork Lima. 953 00:54:31,313 --> 00:54:35,442 20.000 kaki persegi, tepat di jantung San Isidro. 954 00:54:35,526 --> 00:54:38,028 Sembilan puluh enam persen disewa. 955 00:54:39,905 --> 00:54:40,948 Cukup bagus. 956 00:54:42,115 --> 00:54:43,450 Tidak, kutebak kalian di sini 957 00:54:43,534 --> 00:54:47,037 karena langganan daring Wall Street Journal kalian memperlihatkan 958 00:54:47,120 --> 00:54:49,039 artikel WeWork baru yang, alih-alih menggembar-gemborkan 959 00:54:49,122 --> 00:54:52,751 jangkauan global kami atau proyeksi Q3 kami, 960 00:54:52,835 --> 00:54:54,461 yang sangat bagus, 961 00:54:54,545 --> 00:54:56,839 malah berupaya menghancurkan kami. 962 00:55:09,893 --> 00:55:14,439 Kami punya 425 lokasi di 100 kota di dunia 963 00:55:14,523 --> 00:55:18,193 dan lebih dari 400.000 anggota. 964 00:55:18,277 --> 00:55:22,990 Jadi, artikel Journal itu tak membuatku kesal. 965 00:55:23,949 --> 00:55:25,617 Tidak. 966 00:55:27,661 --> 00:55:29,538 Itu menginspirasiku. 967 00:55:30,998 --> 00:55:36,211 Valuasi kami saat ini, 47 miliar dolar, 968 00:55:36,795 --> 00:55:41,425 beberapa orang berpikir itu konyol. 969 00:55:41,508 --> 00:55:45,262 Dan, jujur saja, aku setuju. 970 00:55:47,181 --> 00:55:48,432 Kami bernilai satu triliun. 971 00:55:53,103 --> 00:55:57,774 Aku bahkan belum mulai mewujudkan visiku tentang seperti apa perusahaan ini nanti. 972 00:55:57,858 --> 00:56:00,819 Aku tak ragu sama sekali. 973 00:56:00,903 --> 00:56:04,364 Tapi ketika kalian mengadakan rapat dewan darurat, 974 00:56:04,448 --> 00:56:07,618 jelas bahwa beberapa dari kalian ragu. 975 00:56:07,701 --> 00:56:10,871 Jadi, aku ingin mengatakan kepada kalian, 976 00:56:10,954 --> 00:56:15,959 jika kau tak dapat melihat apa yang sedang kami bangun, sekarang saatnya untuk pergi. 977 00:56:17,127 --> 00:56:19,046 Karena kami akan berperang, 978 00:56:19,129 --> 00:56:23,091 dan jika satu artikel kecil saja menggoyahkan kalian, 979 00:56:23,175 --> 00:56:25,636 aku tak ingin kalian di sisiku. Apa kalian mengerti? 980 00:56:25,719 --> 00:56:27,596 Aku tak butuh kalian di sisiku. 981 00:56:29,139 --> 00:56:30,599 Jadi, apa keputusannya? 982 00:56:33,685 --> 00:56:36,230 Karena kami akan IPO dalam dua minggu. 983 00:56:38,774 --> 00:56:40,901 - IPO? - IPO. 984 00:56:45,614 --> 00:56:49,618 Kau datang ke sini berpikir kau memperjuangkan IPO? 985 00:56:50,786 --> 00:56:52,204 Tentu saja. 986 00:56:52,287 --> 00:56:55,874 Adam, mustahil akan ada IPO. 987 00:56:59,711 --> 00:57:03,340 Sebagai CEO, aku tak menerima itu. 988 00:57:03,423 --> 00:57:04,800 - Adam. - Aku tak menerimanya. 989 00:57:04,883 --> 00:57:06,552 - Dan selanjutnya… - Adam. Adam. 990 00:57:06,635 --> 00:57:08,136 …aku tak percaya kau punya kepercayaan padaku… 991 00:57:08,220 --> 00:57:09,388 Adam. 992 00:57:10,430 --> 00:57:12,182 Dewan memberikan suara pagi ini. 993 00:57:13,559 --> 00:57:14,685 Kami ingin kau keluar. 994 00:57:51,763 --> 00:57:54,641 Adam. Ayo pergi. 995 00:59:50,424 --> 00:59:51,925 Apa kita sudah selesai cemberut? 996 00:59:54,136 --> 00:59:55,137 Bagus. 997 01:00:04,188 --> 01:00:05,397 Hubungi pengacara. 998 01:00:05,480 --> 01:00:06,523 Ya. Yang mana? 999 01:00:07,024 --> 01:00:08,025 Semuanya. 1000 01:00:23,207 --> 01:00:24,124 BERDASARKAN SINIAR "WECRASHED" OLEH WONDERY 1001 01:01:35,195 --> 01:01:37,197 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih