1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 Van bárkinek kérdése? 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,512 A szétválasztás régóta téma. 3 00:00:11,595 --> 00:00:14,139 - Őrült. - Elmebeteg. 4 00:00:14,223 --> 00:00:17,142 - Ez megalázó. - Ezek a számok. 5 00:00:24,316 --> 00:00:28,487 SZERDA 2019. SZEPTEMBER 18. 6 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Jöjjön. 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,081 Kész vagyunk szavazni. 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,500 Van indítvány Tom előterjesztésére? 9 00:00:42,084 --> 00:00:43,752 - Indítványozom. - Támogatja valaki? 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,047 - Támogatom. - Megfelelően indítványozva és támogatva. 11 00:00:47,130 --> 00:00:50,884 Aki mellette van, kérem, jelezze „igennel”. 12 00:00:50,968 --> 00:00:51,969 Igen. 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,220 Ellenvélemény? 14 00:00:56,974 --> 00:00:58,308 Az előterjesztést elfogadtuk. 15 00:00:59,393 --> 00:01:02,271 Hívja az irodáját, és hozza ide. 16 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 Adam Neumann irodája. Azonnal kihívom a tárgyalásról. 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,278 - Nem veszi fel. - Küldd oda Esthert! 18 00:01:09,361 --> 00:01:10,946 Igen, értem, hogy sürgős. 19 00:01:11,613 --> 00:01:14,700 Igen, rendben. Igen. Köszönöm. 20 00:01:15,450 --> 00:01:16,743 Ugye az országban van? 21 00:01:40,309 --> 00:01:41,852 Az irodája szerint hamarosan jön. 22 00:01:42,769 --> 00:01:43,604 Köszönöm. 23 00:01:43,687 --> 00:01:45,272 Menj be a lakásba! 24 00:01:45,355 --> 00:01:47,316 Mert ez a harmadik asszisztens dolga, Esther. 25 00:01:47,399 --> 00:01:49,443 Sokkal durvábbakat csináltam harmadikként. 26 00:01:52,696 --> 00:01:54,406 Szóval látja, mi a probléma. 27 00:01:54,907 --> 00:01:55,908 KONYHARENOVÁLÁS 28 00:01:55,991 --> 00:01:58,202 Igen. Látom. 29 00:01:58,285 --> 00:01:59,703 Jó. Az előző három nem látta. 30 00:02:00,662 --> 00:02:03,624 A fengsuj. Egyszerűen… Nem stimmel. 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,250 Nagyon nem. 32 00:02:05,334 --> 00:02:11,089 Az ember bejön, és az egész olyan… klausztrofóbikus. 33 00:02:11,173 --> 00:02:14,134 - Abszolút. - Nyissunk felfele, bombázzuk szét. 34 00:02:14,676 --> 00:02:16,345 Legyen végre tér lélegezni. 35 00:02:16,428 --> 00:02:19,973 Első gondolatom volt, ahogy beléptem. Fel kell nyitni. 36 00:02:20,057 --> 00:02:21,391 Ez kell ide. Hogy így… 37 00:02:21,475 --> 00:02:22,351 Helló, vár a meló! 38 00:02:22,434 --> 00:02:24,561 Helló, vár a meló! 39 00:02:25,479 --> 00:02:26,480 Igen! 40 00:02:27,523 --> 00:02:30,484 Bátran nézzen körül. Gondolom, mérnie is kell. Satöbbi, mindegy. 41 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 Igen, szerelmem. 42 00:02:32,361 --> 00:02:34,821 - Tali a kocsiban. - Oké. Biztos kész vagy? 43 00:02:34,905 --> 00:02:36,490 - Igen, persze. Előre! - Jól van. 44 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 Szerelmem, nincs rajtad ing. 45 00:02:40,702 --> 00:02:42,412 Hoz valaki egy inget? 46 00:02:45,666 --> 00:02:46,750 Megtaláltam. 47 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 - Jó reggelt, Chris. - Mr. Neumann. 48 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 Te… Te ki vagy? 49 00:02:50,796 --> 00:02:52,422 - Esther. A harmadik asszisztense. - Esther? 50 00:02:52,506 --> 00:02:53,632 Igen. Phil van a vonalban. 51 00:02:53,715 --> 00:02:55,843 Nem, nem. Phil nem jó másnaposságra. 52 00:02:55,926 --> 00:02:56,969 Azt mondja, sürgős. 53 00:02:57,845 --> 00:02:59,680 Philnek mindig sürgős. 54 00:02:59,763 --> 00:03:01,932 - Mr. Neumann, kérem. - Chris. 55 00:03:02,015 --> 00:03:04,017 - Üdv, átvenné? Tudna… - Nem. 56 00:03:10,065 --> 00:03:14,027 Hangosítsd fel! Kakaót rá, Chris! Kakaót! 57 00:03:26,373 --> 00:03:28,959 GALAKTIKUS FŐHADISZÁLLÁS 58 00:03:53,025 --> 00:03:54,026 Oké. 59 00:03:54,109 --> 00:03:55,402 Oké. Jó reggelt! 60 00:03:55,485 --> 00:03:57,070 - Jó napot, Adam. - Jó reggelt! 61 00:03:57,154 --> 00:03:58,655 - Jó, hogy látom. - Lehalt. 62 00:04:00,532 --> 00:04:02,659 Az igazgatóság rendkívüli ülést hívott össze. 63 00:04:06,205 --> 00:04:07,706 Remek. Ez lehet a következő. 64 00:04:07,789 --> 00:04:12,252 Átmenne a Bonberi Martba, és hozna egy wakamés cézárt, mielőtt elfogy? 65 00:04:13,295 --> 00:04:15,589 - Miért nem hívtál? - Adam… 66 00:04:16,673 --> 00:04:17,673 lehozták a cikket. 67 00:04:17,757 --> 00:04:19,218 FELÉPÍTETTE A WEWORKÖT, ÉS ELPUSZTÍTHATJA 68 00:04:19,301 --> 00:04:21,470 Bassza meg! 69 00:04:21,553 --> 00:04:23,138 Stiklizz keményebben 70 00:04:26,058 --> 00:04:28,644 Szedd össze magad, haver! Szedd össze magad! 71 00:04:28,727 --> 00:04:29,728 Adam, nyitva az ajtód. 72 00:04:29,811 --> 00:04:33,148 Rivka, az igazgatóság kinyírja a nyilvános részvényeket! 73 00:04:33,232 --> 00:04:37,027 Mi személy szerint 380 milliót vettünk ki a részvényeink fedezetével. 74 00:04:37,110 --> 00:04:39,613 Háromszáznyolcvan milliót, Rivka. 75 00:04:39,696 --> 00:04:41,240 - Nézz rám. - Háromszáznyolcvan milliót. 76 00:04:41,323 --> 00:04:42,950 Nézz rám. Nézz rám. 77 00:04:43,659 --> 00:04:45,619 A félelem döntés. 78 00:04:56,129 --> 00:04:57,756 Üdv. Előzetesen jóváhagyva. Oké. 79 00:05:13,522 --> 00:05:14,815 Oké. 80 00:05:23,615 --> 00:05:24,783 Szupernóva vagy. 81 00:05:42,593 --> 00:05:44,761 Tökéletes, tökéletes, tökéletes. 82 00:05:44,845 --> 00:05:48,182 Ma príma üzletet kötünk, kisember. 83 00:05:48,265 --> 00:05:49,600 Príma üzletet kötünk. 84 00:05:49,683 --> 00:05:51,727 - Köszönöm. Elpróbáltak mindent? - Szívesen. 85 00:05:51,810 --> 00:05:53,687 - A baba tudja a szövegét? - Gyakoroltunk. 86 00:05:53,770 --> 00:05:55,022 - Igen. - Oké. 87 00:05:56,481 --> 00:05:57,816 Helló. Adam Neumann. Masooka. 88 00:05:57,900 --> 00:05:59,067 TIZENKÉT ÉVVEL KORÁBBAN 89 00:05:59,151 --> 00:06:02,070 Olyasmit hoztunk, amitől megváltozik az életük. 90 00:06:02,154 --> 00:06:03,947 Térdvédős babakezeslábas. 91 00:06:04,031 --> 00:06:05,282 TÉRDVÉDŐ BABÁKNAK!!! MASOOKA 92 00:06:05,365 --> 00:06:07,784 Baba. Gyere ide, baba. 93 00:06:07,868 --> 00:06:10,495 - Gyere ide, baba. Baba, gyere. - Ez… 94 00:06:10,579 --> 00:06:13,123 - Nem értem. Korábban ment neki. - Uram. 95 00:06:13,207 --> 00:06:14,416 - Egy percet kérek. - Uram. 96 00:06:19,838 --> 00:06:22,216 Fog-e az üzlete bővülni? 97 00:06:22,299 --> 00:06:27,763 A különbség egy jó ötlet és egy remek ötlet között a bővíthetőség. 98 00:06:28,305 --> 00:06:31,642 Ebben ott a lehetőség, hogy felforgassa a divatipart, 99 00:06:31,725 --> 00:06:34,728 hogy a konkurencia szó szerint csak a sarkában lihegjen. 100 00:06:34,811 --> 00:06:37,523 A húgom, Adi most bemutatja ezt. 101 00:06:38,649 --> 00:06:41,443 Lehajtható sarok az aktív nőknek, 102 00:06:41,527 --> 00:06:46,740 hogy sose kelljen feláldozni a stílust a kényelem oltárán. Igaz? 103 00:06:51,453 --> 00:06:55,749 - Mássz, baba. Mássz, baba. Mássz hozzám. - Uram. 104 00:06:55,832 --> 00:06:57,125 Látják? Már csinálja. 105 00:06:57,209 --> 00:06:58,794 Nézzék a térdét. Nézzék a térdét. 106 00:07:01,839 --> 00:07:03,340 VÁLLALKOZÓI SZELLEM 301: KONCEPTUÁLIS ÉLET 107 00:07:04,007 --> 00:07:05,634 Széles a színskálánk, 108 00:07:05,717 --> 00:07:08,303 a bikavértől a mályváig. 109 00:07:08,387 --> 00:07:10,597 Van tób, cseresznye. 110 00:07:10,681 --> 00:07:14,142 Van barna, sötétbarna… 111 00:07:16,436 --> 00:07:21,650 Nem akartam, hogy ezt kelljen, de, Nicholas, szükség van erre az üzletre. 112 00:07:21,733 --> 00:07:26,029 Van fekete, van sartrőz… 113 00:07:26,113 --> 00:07:29,449 Baszki! Baszki! Baszki! 114 00:07:31,034 --> 00:07:35,289 Nicholas, kis barátom. Kérlek, megegyeztünk. 115 00:07:43,839 --> 00:07:47,926 - Én… Ez… - A leglassabb lift Manhattanben. 116 00:07:48,010 --> 00:07:50,179 Talán az egész világon. 117 00:07:50,262 --> 00:07:51,597 Igen. 118 00:07:52,931 --> 00:07:54,641 Nagy péntek este, mi? 119 00:07:54,725 --> 00:07:56,185 - Tudja, hogy van. - Igen. 120 00:07:56,268 --> 00:07:57,811 - Thai kaja? - Kínai. 121 00:07:57,895 --> 00:07:59,229 - Kínai! - Igen, igen. 122 00:07:59,313 --> 00:08:02,566 Hé. Nem iszunk egyet? 123 00:08:03,483 --> 00:08:05,402 Hát, tudja, most… vettem kaját… 124 00:08:05,485 --> 00:08:08,322 Persze. Hozza azt is. Nem zavar. 125 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 Büdösítse be a lakásomat. Imádom. 126 00:08:10,616 --> 00:08:12,659 Azt akarja, hogy a lakásán igyunk egyet? 127 00:08:12,743 --> 00:08:14,244 Ez olyan fura? 128 00:08:14,328 --> 00:08:16,622 Mi szomszédok vagyunk. 129 00:08:16,705 --> 00:08:19,333 Hát, New York Cityben, igen, ez kicsit fura. 130 00:08:22,586 --> 00:08:26,048 Én nem New York Cityből származom. Hanem Izraelből. 131 00:08:26,131 --> 00:08:27,633 És ott ez egyáltalán nem fura. 132 00:08:27,716 --> 00:08:30,969 Sőt, ott egész nap ki-be járkálunk egymás lakásába. 133 00:08:31,053 --> 00:08:33,388 A szomszédaid a legjobb barátaid. 134 00:08:33,472 --> 00:08:36,350 Nézze. A húgom hazafelé tart. 135 00:08:36,433 --> 00:08:39,102 Ketten vagyunk. Ő amúgy szupermodell. 136 00:08:39,186 --> 00:08:42,563 De szeretnénk egy kis társaságot, ha van kedve átjönni egy italra. 137 00:08:42,648 --> 00:08:43,899 Nem erőszak. 138 00:08:46,735 --> 00:08:50,030 Hát, talán egy gyors sörre. 139 00:08:50,113 --> 00:08:51,532 …nem néz a szemünkbe. 140 00:08:51,615 --> 00:08:54,284 Úgyhogy versenyt ajánlottam a húgomnak. 141 00:08:54,368 --> 00:08:57,371 Ki ismer meg több szomszédot egy hónap alatt? Na, ki áll nyerésre? 142 00:08:57,913 --> 00:08:59,039 Hol van a húga? 143 00:08:59,706 --> 00:09:01,583 Bármelyik percben itt lehet. 144 00:09:04,169 --> 00:09:06,797 Basszus. Azt hittem, van egy hatos söröm. 145 00:09:06,880 --> 00:09:09,174 Nálam van pár Heineken a frigóban. Felszaladok érte. 146 00:09:09,258 --> 00:09:11,635 Perfekt. Perfekt. Klassz. 147 00:09:11,718 --> 00:09:14,012 Klassz, klassz, klassz, klassz, perfekt. 148 00:09:17,057 --> 00:09:18,559 Kér szójaszószt? 149 00:09:18,642 --> 00:09:21,186 - Igen. Persze. - Akkor hozzon azt is. 150 00:09:24,940 --> 00:09:27,359 Következik Adam Neumann. 151 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Képzeljék el ezt. 152 00:09:30,904 --> 00:09:31,905 BARUCH FŐISKOLA 153 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 Most végeztek. Megvan a flancos Baruch-diplomájuk. 154 00:09:35,158 --> 00:09:38,662 Megcsípték az első állásukat. Mennyit keresnek? 155 00:09:38,745 --> 00:09:44,334 Egy főiskolai diplomás kezdő fizetése New York Cityben 41 000 dollár. 156 00:09:44,418 --> 00:09:47,337 Adózás után 29 000 dollár. 157 00:09:47,921 --> 00:09:49,548 Hol fognak hát lakni? 158 00:09:49,631 --> 00:09:54,011 Egy egyszobás lakás éves átlaglakbére a városban: 159 00:09:55,304 --> 00:09:57,472 38 000 dollár. 160 00:09:57,556 --> 00:09:58,974 Felejtsük is el az egyszobást. 161 00:09:59,975 --> 00:10:02,811 Egy garzon: 32 000 dollár. 162 00:10:02,895 --> 00:10:04,897 Felejtsük el Manhattant. 163 00:10:05,606 --> 00:10:07,900 Bejárnak gyorsvasúttal Hobokenből? 164 00:10:08,650 --> 00:10:10,819 Vagy netán komppal Staten Islandről? 165 00:10:12,487 --> 00:10:15,574 Képzeljék el, hogy a belvárosban laknak, 166 00:10:15,657 --> 00:10:18,535 egy modern épületben, minden komforttal, 167 00:10:18,619 --> 00:10:20,370 a költségek töredékéért. 168 00:10:21,163 --> 00:10:23,749 Kommunális lakhatásról beszélek. 169 00:10:24,750 --> 00:10:29,254 Közös terek, közös költségek, közös élmények, közös emlékek… 170 00:10:31,131 --> 00:10:32,132 közös életek. 171 00:10:34,176 --> 00:10:36,720 Íme, a Konceptuális Élet. 172 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 KONCEPTUÁLIS ÉLET 173 00:10:38,388 --> 00:10:41,016 Kérem. Kérem. Kérem. 174 00:10:42,518 --> 00:10:45,395 Maguk a befektetők. Rajta. 175 00:10:45,479 --> 00:10:46,605 Olyan, mint egy kolesz. 176 00:10:46,688 --> 00:10:49,650 Igen, pontosan. Nagyon köszönöm. 177 00:10:49,733 --> 00:10:52,069 Főiskolára járok, hogy legyen állásom, 178 00:10:52,152 --> 00:10:55,572 hogy legyen pénzem, hogy ne kelljen koleszben laknom. 179 00:10:56,198 --> 00:10:57,908 Igen, és ki takarítja a mosdót? 180 00:10:57,991 --> 00:11:00,077 Maguk. Maga és a többi lakó. 181 00:11:00,160 --> 00:11:01,870 A maga mosdója. A maguké. 182 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 Szóval ez igazából rosszabb a kolesznél. 183 00:11:08,836 --> 00:11:13,924 Kicsit idősebb vagyok, mint a legtöbben itt, úgyhogy elárulok egy apró titkot. 184 00:11:15,717 --> 00:11:19,888 Életük hátralévő részét azzal töltik, hogy próbálják újra átélni, ami most van. 185 00:11:22,724 --> 00:11:26,562 Minden hamptonsi házban, minden vegasi túrában, minden legénybúcsúban 186 00:11:26,645 --> 00:11:30,774 ezt akarják újraélni. Ezt a pillanatot. 187 00:11:32,776 --> 00:11:35,404 Egész életükben ezt az érzést fogják keresni. 188 00:11:38,699 --> 00:11:44,329 Úgyhogy vagy beszállnak most, ötmilliós értéken, 189 00:11:44,913 --> 00:11:49,251 vagy később szállnak be, mindenki mással, 100 millióval. 190 00:11:57,885 --> 00:12:00,095 Nagyon köszönöm, de nem magukhoz beszéltem. 191 00:12:00,179 --> 00:12:01,889 Mr. Silvestro. 192 00:12:03,182 --> 00:12:05,976 Nem az ötösre hajtok egy főiskolai üzleti kurzuson. 193 00:12:06,059 --> 00:12:08,979 Már elnézést. Én egy befektetésre hajtok. 194 00:12:09,771 --> 00:12:15,277 Az ön cége több mint 300 milliót fektetett ingatlanos startupokba. 195 00:12:15,360 --> 00:12:18,739 És bármi is a legnagyobb sikersztorija, 196 00:12:18,822 --> 00:12:20,073 ez meg fogja tízszerezni. 197 00:12:23,327 --> 00:12:25,537 Ha palackozni tudná az önbizalmát, 198 00:12:25,621 --> 00:12:26,622 abba befektetnék. 199 00:12:27,915 --> 00:12:29,875 De ez nem nekem való. 200 00:12:29,958 --> 00:12:32,628 A diáktársaival értek egyet. Nem akarok közös vécét pucolni. 201 00:12:45,390 --> 00:12:47,017 Rapidpitch-ben elmondok még kettőt. 202 00:12:47,809 --> 00:12:51,021 Masooka. Térdvédős kezeslábas babáknak. 203 00:12:51,104 --> 00:12:53,482 Nem tudnak panaszkodni, de attól még fáj a térdük. 204 00:12:54,608 --> 00:12:56,944 És egy női cipő behajtható sarokkal, 205 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 ami felforgatja a divatipart. 206 00:12:59,821 --> 00:13:01,573 Sorozatvállalkozó vagyok. 207 00:13:01,657 --> 00:13:06,161 És nekem nem kell más, csak egy iroda és egy kis pénzmag. 208 00:13:09,206 --> 00:13:10,207 Mit gondol? 209 00:13:11,708 --> 00:13:15,379 Azt gondolom, hogy maga vagy milliárdos lesz, 210 00:13:16,296 --> 00:13:17,589 vagy le fogják csukni. 211 00:13:27,850 --> 00:13:29,142 Köszönöm az idejét. 212 00:13:43,115 --> 00:13:45,534 Jó, akkor… Következik… 213 00:13:50,372 --> 00:13:52,666 Adam. Szia. 214 00:13:52,749 --> 00:13:54,543 Ötmillióm talán épp nincs, 215 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 de tudok szerezni olcsó irodát. 216 00:13:59,423 --> 00:14:00,716 Ahol én vagyok. 217 00:14:00,799 --> 00:14:02,551 - Brooklynban. - Brooklynban? 218 00:14:02,634 --> 00:14:03,844 Jordan Parnass. 219 00:14:03,927 --> 00:14:04,970 Jordan. 220 00:14:06,555 --> 00:14:09,683 Jordan Parnass. Örülök, hogy látlak, testvérem. 221 00:14:09,766 --> 00:14:11,310 - Én is örülök. - Örülök… 222 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 A nevem Miguel. 223 00:14:13,604 --> 00:14:15,272 A Jordan Parnassnál dolgozom. 224 00:14:16,190 --> 00:14:19,818 - Mi csináljuk az American Apparelt. - American Apparel. Gyönyörű ruhák. 225 00:14:19,902 --> 00:14:21,945 - Igen. - Imádom a csőtopokat. 226 00:14:22,029 --> 00:14:26,950 Annak az építészcégnek dolgozom, amelyik tervezi az American Apparel boltokat. 227 00:14:28,035 --> 00:14:29,703 - Az építészcégnek. - Igen. 228 00:14:29,786 --> 00:14:32,623 Szóval te nem… Nem az American Apparelnél vagy? 229 00:14:32,706 --> 00:14:36,001 Nem. Mi… már beszéltünk. De tudod. 230 00:14:37,211 --> 00:14:38,212 A barátnőm. 231 00:14:38,295 --> 00:14:40,047 Rányomultál a születésnapi bulin. 232 00:14:40,130 --> 00:14:41,548 - Mi? - Lisa. 233 00:14:41,632 --> 00:14:44,468 Én vettem a feleseket, megvan? 234 00:14:44,551 --> 00:14:46,136 - Vettem a… - Feles. 235 00:14:46,220 --> 00:14:49,389 - Feles! Feles! Feles! Feles! Feles! - Feles! Feles! Feles! Feles! Feles! 236 00:14:49,473 --> 00:14:51,808 - Egy, kettő, három, négy. - Egy, kettő, három, négy. 237 00:14:51,892 --> 00:14:53,519 Küldd be a hátsó ajtón. 238 00:14:53,602 --> 00:14:55,562 - Miguel. Miguel M… - McKelvey. 239 00:14:55,646 --> 00:14:59,024 - Ez az. Miguel McKelvey. - Miguel McKelvey. Persze. 240 00:14:59,107 --> 00:15:00,859 - Igen. - Ne hülyülj. Ne hülyülj. 241 00:15:00,943 --> 00:15:03,570 - Persze hogy emlékszem. Emlékszem. - Persze. 242 00:15:03,654 --> 00:15:05,948 Na, mesélj erről az irodáról. 243 00:15:06,031 --> 00:15:07,616 Meg is tudom mutatni. 244 00:15:07,699 --> 00:15:09,159 Oké, menjünk. 245 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 - Feles! Feles! Feles! Ez az. - Feles! Feles! Ott voltam. 246 00:15:12,955 --> 00:15:16,166 - Várj, várj, várj. Öt anya? - Igen. 247 00:15:16,667 --> 00:15:19,962 Akkor sokat szoptattak. Nem csoda, hogy ilyen magas vagy. 248 00:15:20,045 --> 00:15:22,714 Matriarchális kollektíva volt. Nulla férfi. 249 00:15:22,798 --> 00:15:24,132 Egy kommunában neveltek. 250 00:15:25,133 --> 00:15:28,011 - Várj, kommunában neveltek? - Igen. 251 00:15:28,095 --> 00:15:29,555 Engem kibucban neveltek. 252 00:15:29,638 --> 00:15:32,474 Rokonlelkek vagyunk, te meg én. 253 00:15:32,558 --> 00:15:34,977 - Nahát. Nahát. - Imádom. 254 00:15:39,982 --> 00:15:41,233 Ez az. 255 00:15:41,316 --> 00:15:42,818 Igen! 256 00:15:43,986 --> 00:15:47,239 Hűha! Itt kezdődik az egész. 257 00:15:47,322 --> 00:15:49,324 - Tudom. - Elakadt a szavam. 258 00:15:50,117 --> 00:15:51,451 Megnézed? 259 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 Megnézem? 260 00:16:06,133 --> 00:16:08,635 Larry és Szergej egy garázsban kezdték a Google-t. 261 00:16:09,219 --> 00:16:10,679 Bezos a Starbucksból indult. 262 00:16:11,763 --> 00:16:14,266 Te leszel az első milliárdos, aki takarítószertárban kezdi. 263 00:16:15,726 --> 00:16:17,186 Jó sztori lesz belőle. 264 00:16:18,478 --> 00:16:21,982 Én nem milliárdos akarok lenni. Hanem billiárdos. 265 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 Mennyi is a bérleti díj? 266 00:16:27,196 --> 00:16:28,197 Havi 750. 267 00:16:30,199 --> 00:16:32,784 - Belefér? - Megoldom. 268 00:16:40,042 --> 00:16:42,503 TETŐBULI! MOST SZOMBAT ESTE - DJ + MODELLEK 269 00:16:42,586 --> 00:16:45,214 TELJES ELLÁTÁS (HOZZ PIÁT) (BELÉPŐ: 20 DOLLÁR) 270 00:16:55,557 --> 00:16:58,352 Jó bulit! Jó bulit! Jó bulit! Kösz, hogy jöttetek. 271 00:16:58,435 --> 00:16:59,853 Lehetnél rendezvényszervező. 272 00:16:59,937 --> 00:17:03,148 Nem, nem vagyok rendezvényszervező. Sorozatvállalkozó vagyok. 273 00:17:03,232 --> 00:17:04,525 Tudod jól. Oké? 274 00:17:04,608 --> 00:17:06,652 Csak az iroda bérleti díjáért csinálom. 275 00:17:06,734 --> 00:17:09,195 - Elnézést. - Kösz, hogy jöttetek. Jó mulatást! 276 00:17:09,279 --> 00:17:11,740 Elnézést. Bocs. Próbálok kijutni. 277 00:17:11,823 --> 00:17:13,282 Bocsánat. Elnézést. 278 00:17:13,367 --> 00:17:14,867 Nem, nem. Pénzt vissza nem adunk. 279 00:17:14,952 --> 00:17:16,453 - Nem gond. - Semmit. 280 00:17:16,537 --> 00:17:17,788 Tartsd meg. Vegyél inget. 281 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 - Vegyek inget? - Aha. 282 00:17:18,955 --> 00:17:21,124 Ez a húgom kedvenc pólója. Ez mesh. 283 00:17:21,208 --> 00:17:22,751 Tudod, mi az a mesh? 284 00:17:22,835 --> 00:17:24,670 - Találkoztam vele. - Találkoztál? 285 00:17:24,752 --> 00:17:27,047 - Igen. - És pávával találkoztál már? 286 00:17:29,508 --> 00:17:30,968 - Találkoztál már pávával? - Nem. 287 00:17:31,051 --> 00:17:33,595 Mert ma este én pávázok. 288 00:17:35,305 --> 00:17:37,808 Hát, a páváknak nincs mellbimbója. 289 00:17:39,977 --> 00:17:43,105 Dehogy nincs mellbimbója. Mindennek van mellbimbója! 290 00:17:43,647 --> 00:17:46,149 Hé, ki ez? 291 00:17:46,233 --> 00:17:47,693 Nem tudom. 292 00:17:48,318 --> 00:17:49,528 Elhívom randizni. 293 00:17:51,613 --> 00:17:52,698 Hó, hó. Hé, hé. 294 00:17:52,781 --> 00:17:54,575 Shalom. 295 00:17:55,075 --> 00:17:57,119 Nem hallottam a neved. 296 00:17:57,202 --> 00:17:59,204 Vajon megmondom egy mesh pólós idegennek, 297 00:17:59,288 --> 00:18:01,248 aki követ a liftbe, a nevemet? 298 00:18:01,331 --> 00:18:03,500 - Hát nem mondom. - Nos, én Adam vagyok. 299 00:18:03,584 --> 00:18:06,378 Adam Neumann. Ez az én bulim. 300 00:18:06,461 --> 00:18:08,630 Látod, már nem vagyunk idegenek. 301 00:18:08,714 --> 00:18:10,257 De még mindig meshben vagy. 302 00:18:10,340 --> 00:18:15,429 És ha nem lennék meshben, akkor randiznál velem? 303 00:18:16,346 --> 00:18:17,389 Nem szoktam. Kösz. 304 00:18:18,473 --> 00:18:19,474 Enni szoktál? 305 00:18:19,558 --> 00:18:21,310 - Vacsorázhatnánk. - Viszlát. 306 00:18:21,393 --> 00:18:23,395 Elmondhatnád, miért nem randizol. 307 00:18:25,147 --> 00:18:27,733 Várj. Legalább azt mondd el, ki hozott ide, a buliba. 308 00:18:28,817 --> 00:18:33,322 Előrelendítjük a kart, visszaülünk szék pózba, utkatasanába. 309 00:18:33,405 --> 00:18:38,285 Kezet le a tégláig. Aki tudja, nyújtsa ki a hátsó lábát. 310 00:18:40,454 --> 00:18:41,538 Kilégzés. 311 00:18:41,622 --> 00:18:42,998 IZRAELI FLOTTA 312 00:18:44,875 --> 00:18:46,001 Felállunk. 313 00:18:46,835 --> 00:18:49,379 Átállunk sukhasanába. Könnyű pózba. 314 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 Kezünket a szívünkhöz visszük. 315 00:18:55,928 --> 00:18:56,929 Namaszté. 316 00:18:57,638 --> 00:18:58,639 Namaszté. 317 00:18:58,722 --> 00:18:59,848 L’chaim. 318 00:19:00,766 --> 00:19:02,809 Tapsoljuk meg a tanárt! 319 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 Gyerünk. Rajta, rajta, rajta. Rajta. 320 00:19:09,274 --> 00:19:11,151 - Micsoda óra! - Köszönöm. 321 00:19:11,235 --> 00:19:13,904 - Micsoda óra! Tényleg. Én… - Nagyon köszönöm. 322 00:19:13,987 --> 00:19:17,366 Az áradás az áradásban csak úgy… Áradt. 323 00:19:17,449 --> 00:19:18,700 - Nagyon kedves. Kösz. - Igen. 324 00:19:18,784 --> 00:19:20,452 Még most is bizsergek. 325 00:19:21,161 --> 00:19:25,707 Rendszerint a haladó kurzusokra járok, 326 00:19:25,791 --> 00:19:30,128 de gondoltam, beugrok megnézni, hogy haladnak a kezdők. 327 00:19:30,212 --> 00:19:31,463 - Tényleg? - Igen. 328 00:19:31,547 --> 00:19:34,591 - És kinél tanultál? - Minden nagy gurunál. 329 00:19:34,675 --> 00:19:36,718 - Mindnél? Fantasztikus. - Igen. 330 00:19:36,802 --> 00:19:40,138 Igen, de most épp gurut váltok. 331 00:19:40,222 --> 00:19:42,850 Újat keresek. 332 00:19:42,933 --> 00:19:46,228 Hát, nincs szerencséd, mert én nem guru vagyok, hanem jógini. 333 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 „Jóganini”? 334 00:19:47,396 --> 00:19:48,897 Nem ezt mondtam. 335 00:19:48,981 --> 00:19:51,608 Hát, talán elmagyarázhatnád a különbséget 336 00:19:51,692 --> 00:19:53,068 egy kis harapnivaló mellett. 337 00:19:53,151 --> 00:19:54,695 Talán ki is guglizhatod. 338 00:19:54,778 --> 00:19:58,407 Őszintén szólva azt fogom guglizni, hogy gyógyítható a repedt lágyék. 339 00:20:01,660 --> 00:20:04,329 Hát, nagyon köszönöm, hogy eljöttél az órámra. 340 00:20:04,413 --> 00:20:06,206 Az adományodat nyugodtan hagyd a tálban. 341 00:20:07,457 --> 00:20:08,792 Namaszté. 342 00:20:14,381 --> 00:20:15,382 Üdv. 343 00:20:21,054 --> 00:20:23,140 Nocsak, nocsak, nocsak. 344 00:20:23,223 --> 00:20:26,226 Te is itt vásárolsz? Kicsi ez a város. 345 00:20:26,310 --> 00:20:28,312 Idejársz? Hetven utcára onnét, ahol laksz? 346 00:20:28,395 --> 00:20:32,399 A húsmentes húsgolyó, az, puff, hihetetlen. 347 00:20:32,482 --> 00:20:34,818 És idejöttél egy darab banánért. 348 00:20:35,402 --> 00:20:37,029 Szeretem, ha friss az áru. 349 00:20:37,779 --> 00:20:38,780 Köszönöm. 350 00:20:44,494 --> 00:20:45,579 2,49. 351 00:20:46,747 --> 00:20:47,748 Egy banán? 352 00:20:50,542 --> 00:20:52,794 Nem akarod tudni, hogy megér-e 2,49-et? 353 00:20:54,046 --> 00:20:57,090 Na, megérte eljönni érte egész idáig? 354 00:20:57,174 --> 00:20:59,259 Egy randiért veled? Teljes mértékben. 355 00:20:59,885 --> 00:21:00,886 Egy ital. 356 00:21:01,762 --> 00:21:03,805 - Imádom az italokat. - Egyes szám. Egy ital. 357 00:21:03,889 --> 00:21:04,973 Imádok egy italt. 358 00:21:06,058 --> 00:21:08,352 - Ne szúrd el. - Miért szúrnám el? 359 00:21:12,648 --> 00:21:14,858 - Elszúrtam. Bocs. - Két hétig követsz egy randiért, 360 00:21:14,942 --> 00:21:16,193 aztán késel 45 percet? 361 00:21:16,276 --> 00:21:17,736 Tudom, tudom, tudom, tudom. 362 00:21:17,819 --> 00:21:20,656 Igazad van. Igazad van. Igazad van. Bocsánatot kérek. 363 00:21:20,739 --> 00:21:23,200 Kérlek. Hadd magyarázzam meg. 364 00:21:23,283 --> 00:21:27,496 Üzletet kötöttem. Egy nagyon nagy üzletet. 365 00:21:27,579 --> 00:21:30,499 Nem tudom, mondtam-e már, de sorozatvállalkozó vagyok. 366 00:21:30,582 --> 00:21:32,459 Igen, mindenkinek mondtad a bulin. 367 00:21:33,752 --> 00:21:38,465 - Mit hozhatok inni, uram? - Azt kérem, amit ő iszik. 368 00:21:39,007 --> 00:21:40,133 Megmondom, mi lesz. 369 00:21:40,217 --> 00:21:42,636 Megiszom ezt a pohár bort, amire 22 dollárt költöttem, 370 00:21:42,719 --> 00:21:44,012 és aztán elmegyek. 371 00:21:45,013 --> 00:21:47,933 Ha kiviharzol innen, kelleni fog az energia. 372 00:21:48,016 --> 00:21:51,812 Javaslom, harapjunk valamit. 373 00:21:55,983 --> 00:21:58,527 Az előételek jobbnak tűnnek a főfogásoknál. 374 00:21:58,610 --> 00:21:59,987 Komoly vegán vagyok. 375 00:22:01,196 --> 00:22:02,573 Még egy taquitót sem? 376 00:22:02,656 --> 00:22:06,910 Nem, nem… Nem lehet. Van egy rovatom az unokatesóm, Gwyneth wellnessblogjában. 377 00:22:06,994 --> 00:22:12,624 Várj, Gwyneth? Mármint… Paltrow? 378 00:22:13,208 --> 00:22:14,918 Ő csak egy ember, oké? 379 00:22:16,461 --> 00:22:17,963 Egy nagyon csinos ember. 380 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 Majdnem megittam a borom. 381 00:22:19,506 --> 00:22:22,134 Hát, akkor… rendeljünk. 382 00:22:23,260 --> 00:22:26,013 Csak hogy tudd, én egészségmániás vagyok. 383 00:22:26,096 --> 00:22:28,599 Semmi tisztátalan nem kerül be a testembe. 384 00:22:28,682 --> 00:22:31,560 A testem a templomom. 385 00:22:33,061 --> 00:22:34,730 Kamu. Kamu. 386 00:22:36,190 --> 00:22:37,357 Kamu. 387 00:22:37,441 --> 00:22:38,817 - Kamu? - Kamu. 388 00:22:39,693 --> 00:22:42,279 Te, barátom, totál kamu vagy. 389 00:22:42,362 --> 00:22:45,741 Mióta leültél, minden szó, ami elhagyta a szádat, hazugság volt. 390 00:22:45,824 --> 00:22:47,409 Izzadsz, mert bicajjal jöttél. 391 00:22:47,492 --> 00:22:49,828 Gyűrött a nadrágod ott, ahol betűrted a zoknidba. 392 00:22:49,912 --> 00:22:52,039 Nem vagy egészségmániás. Láncdohányos vagy. 393 00:22:52,122 --> 00:22:55,000 Az ujjaid nikotinfoltosak, és amúgy bűzlesz a bagótól. 394 00:22:55,083 --> 00:22:57,419 Előételt akarsz rendelni, mert le vagy égve. 395 00:22:57,503 --> 00:23:01,006 És végül nem azért késtél, mert üzletet kötöttél. 396 00:23:01,089 --> 00:23:02,966 Azért késtél, mert seggfej vagy. 397 00:23:04,468 --> 00:23:05,886 És mi van veled? 398 00:23:06,678 --> 00:23:08,263 Mi van velem? 399 00:23:08,347 --> 00:23:11,266 Mi van veled? A jógaoktatóval? 400 00:23:12,142 --> 00:23:15,437 Fényesebb, ragyogóbb hellyé teszed a világot azzal, 401 00:23:15,521 --> 00:23:18,106 hogy unatkozó Upper East Side-i háziasszonyokat tanítasz, 402 00:23:18,190 --> 00:23:20,192 hogy szagolják a saját seggüket? 403 00:23:20,275 --> 00:23:21,944 Akkor ki itt a totál kamu? 404 00:23:22,027 --> 00:23:24,321 Láttam, mennyit kerestél az órád végén. 405 00:23:24,404 --> 00:23:26,365 Egy rahedli pénzt. 406 00:23:26,448 --> 00:23:27,950 Az adománydobozról beszélsz? 407 00:23:28,033 --> 00:23:30,577 - Adomány. Mindig adomány. - A jógi mind elveszi. 408 00:23:30,661 --> 00:23:33,205 Én tanulok, szóval egy dollárt kapok diákonként. 409 00:23:33,288 --> 00:23:34,414 Mint egy sztriptíztáncos. 410 00:23:35,832 --> 00:23:37,334 Hozom is a számlát. 411 00:23:38,836 --> 00:23:40,671 A cégeid sosem lesznek sikeresek. 412 00:23:41,255 --> 00:23:43,549 Így sosem találod meg a világosságot. 413 00:23:43,632 --> 00:23:45,133 Én legalább hiszek valamiben. 414 00:23:45,217 --> 00:23:48,303 - Mit akarsz ezzel mondani? - Babaruha? Komoly? 415 00:23:48,387 --> 00:23:51,431 - Tudsz bármit a babákról? - Tudod, mi van sok a világban? Baba. 416 00:23:51,515 --> 00:23:54,518 - Tudod, mi kell a babáknak? Ruha. - De főleg mit érdekel? 417 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 Hozzám vagy hozzád? 418 00:24:01,692 --> 00:24:03,068 Szórakozol, bazmeg? 419 00:24:05,070 --> 00:24:06,947 - Azt hittem, úgy nézel. - Uramisten. 420 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 Ne, ne, ne. Várj, várj, várj, várj, várj, várj, várj, várj. 421 00:24:11,076 --> 00:24:13,036 Nincs nálam a tárcám. 422 00:24:17,332 --> 00:24:22,671 És a könyök a bordáknál, és kilégzésre ereszkedünk. Négy, három… 423 00:24:22,754 --> 00:24:23,755 Adam? 424 00:24:25,716 --> 00:24:26,758 Mit művelsz? 425 00:24:27,676 --> 00:24:29,386 Bocsánat a zavarásért. 426 00:24:29,469 --> 00:24:31,054 Kérem, pihenjünk gyermekpózban. 427 00:24:31,138 --> 00:24:32,931 - Nem lehetsz itt. - Megbeszélésem van. 428 00:24:33,682 --> 00:24:37,019 - Úristen. - Engem nem versz át, Mr. „Jóganini” srác! 429 00:24:37,102 --> 00:24:39,104 - Mit csinálsz? - Egy percig se versz át. 430 00:24:39,188 --> 00:24:40,272 Rebekah, gond van? 431 00:24:40,355 --> 00:24:43,609 Igen, az a gond, hogy látlak ám. 432 00:24:44,318 --> 00:24:46,153 - Látlak ám. - Atyaég. 433 00:24:46,695 --> 00:24:51,366 A sok namaszté, tömjén meg Buddha szobor alatt egy kamugép vagy. 434 00:24:51,950 --> 00:24:53,619 Hát, nekem ne kamuzzál. 435 00:24:53,702 --> 00:24:54,912 Felmentem a honlapodra. 436 00:24:54,995 --> 00:24:58,415 Napi nyolc óra, plusz a pólók, meg túlárazott szenteltvíz. 437 00:24:58,498 --> 00:25:00,042 Jó pénzt szakítasz. 438 00:25:00,125 --> 00:25:01,877 Jó pénzt szakít. Jó pénzt. 439 00:25:01,960 --> 00:25:04,004 És azért szakítasz rohadt jó pénzt, 440 00:25:04,087 --> 00:25:07,382 mert az oktatókat „diákoknak” hívod, de gyakornokként fizeted őket. 441 00:25:07,466 --> 00:25:08,967 Szóval mondom, mi lesz. 442 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 Ahelyett, hogy diákonként egy dollárt adsz Rebekah-nak. 443 00:25:12,888 --> 00:25:15,807 ő megtartja az adományokat, és ő ad neked diákonként egy dollárt. 444 00:25:15,891 --> 00:25:16,892 Megértetted? 445 00:25:16,975 --> 00:25:18,685 Jogilag neked nem is kéne pénzt… 446 00:25:19,353 --> 00:25:21,688 Vagy beteszem őt a saját stúdiójába. 447 00:25:21,772 --> 00:25:24,233 És elviszünk minden egyes „diákot”. 448 00:25:24,316 --> 00:25:25,984 Eljönnek, mert megfizetjük őket. 449 00:25:26,068 --> 00:25:31,156 És mert a kuncsaftok miatta vannak itt, nem miattad, 450 00:25:31,240 --> 00:25:34,159 így elvisszük minden egyes kuncsaftodat is. 451 00:25:34,243 --> 00:25:36,286 Őnála van a fényesség, nem nálad. 452 00:25:36,370 --> 00:25:37,788 Én vállalkozó vagyok, 453 00:25:38,455 --> 00:25:40,791 és élek-halok a bomlasztásért. 454 00:25:48,048 --> 00:25:49,424 Köszönöm az italt. 455 00:26:14,783 --> 00:26:18,745 Főiskola után L.A.-be mentem, toltam a színészkedést. 456 00:26:18,829 --> 00:26:21,915 És, tudod, megtanultam egy s mást magamról és a világról. 457 00:26:21,999 --> 00:26:23,250 És itt a vége. 458 00:26:26,545 --> 00:26:27,671 Mit tanultál meg? 459 00:26:29,047 --> 00:26:30,883 Hogy nyerhetek az élet játékában. 460 00:26:32,551 --> 00:26:35,387 Hogy nyerhetsz az élet játékában? 461 00:26:35,470 --> 00:26:37,431 - Jó, tudom. Ez… - Jó, nekem is mondd el. 462 00:26:37,514 --> 00:26:40,309 - Oszd meg a titkot… - Nem lehet. Nem értenéd. 463 00:26:40,392 --> 00:26:42,477 - Nem érteném? - Nem, nem értenéd. 464 00:26:43,937 --> 00:26:46,064 Na jó, érteni fogom. 465 00:26:46,148 --> 00:26:48,025 - Nem hinném… - De, fogom. 466 00:26:48,108 --> 00:26:50,777 - Mondjad, mondjad, mondjad. - Állj le. 467 00:26:50,861 --> 00:26:52,613 - Ó, ne! - Hogy nyered meg az élet játékát? 468 00:26:52,696 --> 00:26:55,115 - Hogy nyered meg az élet játékát? - Állj le! 469 00:26:56,241 --> 00:26:57,576 Hogy kell nyerni? He? 470 00:26:59,244 --> 00:27:01,288 Mi a titka? Tudnom kell. 471 00:27:05,125 --> 00:27:07,711 A randinkon… 472 00:27:09,087 --> 00:27:10,506 …azt mondtad… 473 00:27:11,882 --> 00:27:14,468 Azt mondtad, a vállalkozásaim becsődölnek. 474 00:27:16,512 --> 00:27:17,888 Komolyan mondtad? 475 00:27:26,313 --> 00:27:27,314 Igen. 476 00:27:28,982 --> 00:27:31,902 Szerintem ez azért van, mert… 477 00:27:34,780 --> 00:27:37,199 nem érdekel az, amit eladsz. 478 00:27:37,824 --> 00:27:40,744 Nincs szándék a munkád mögött. 479 00:27:41,745 --> 00:27:43,580 Mi fontos neked? 480 00:27:44,915 --> 00:27:46,625 Mi érdekel? 481 00:27:47,960 --> 00:27:50,963 Ugye? Csak szeretsz valami mást is a pénzen kívül. 482 00:27:51,505 --> 00:27:52,548 Persze. 483 00:27:56,927 --> 00:28:01,056 - Mikor voltál a legboldogabb? - Ez könnyű. Kissrác-koromban. 484 00:28:01,139 --> 00:28:02,432 A kibucban. 485 00:28:02,516 --> 00:28:04,226 - Kibucban nőttél föl? - Igen. 486 00:28:04,309 --> 00:28:05,894 Nem is tudtam, hogy ilyen még van. 487 00:28:05,978 --> 00:28:07,938 - Várj, milyen volt? - Van ilyen. 488 00:28:08,772 --> 00:28:13,318 Olyan volt, mint a nyári tábor Amerikában. 489 00:28:13,402 --> 00:28:16,363 Perfekt. Perfekt. 490 00:28:18,782 --> 00:28:20,659 Ebből az érzésből csinálj üzletet. 491 00:28:22,035 --> 00:28:23,495 Azt csináld, amit szeretsz. 492 00:28:25,330 --> 00:28:27,374 Így nyerhetsz az élet játékában. 493 00:28:33,922 --> 00:28:35,132 Hozzám jössz feleségül? 494 00:28:37,676 --> 00:28:38,802 Nem. 495 00:28:41,555 --> 00:28:42,639 Még nem. 496 00:29:05,454 --> 00:29:09,625 Szerinted érdekel, hogy hálaadás van? Oldd meg, te mihaszna szar. 497 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 Nyisd meg a boltot! 498 00:29:10,792 --> 00:29:13,212 Nem a hálaadásról van szó, hanem a beszállítókról. 499 00:29:13,295 --> 00:29:14,463 Hogyha nincs anyagod... 500 00:29:14,546 --> 00:29:15,547 - Szia. - Szia. 501 00:29:15,631 --> 00:29:16,840 Jön a legforgalmasabb… 502 00:29:16,924 --> 00:29:18,342 - Jöjjek később? - Ne. 503 00:29:18,425 --> 00:29:21,011 Meg kell nyitni. Nem érdekel, mit kell tenned. 504 00:29:21,094 --> 00:29:22,554 Hogy vagy? 505 00:29:22,638 --> 00:29:27,059 Emeld meg a segged, oldd meg. Te adtad a határidőt. 506 00:29:27,142 --> 00:29:30,562 Értem, és rajta vagyunk. Elküldöm a legutóbbi menetrendet... 507 00:29:30,646 --> 00:29:32,272 Akarsz velem vállalkozásba fogni? 508 00:29:32,356 --> 00:29:34,816 - Ez a januári nyitásra van. - Abszolút. 509 00:29:35,776 --> 00:29:37,361 Nem is érdekel, miről van szó? 510 00:29:37,444 --> 00:29:39,238 Ó, de. Abszolút érdekel. 511 00:29:41,698 --> 00:29:43,617 Közös irodahelyiség. 512 00:29:43,700 --> 00:29:47,287 Mindaz, amit elmondtam a Konceptuális Életről, 513 00:29:47,371 --> 00:29:50,874 csak munkahelyre. 514 00:29:52,125 --> 00:29:53,460 - Imádom. - Tetszik? 515 00:29:53,544 --> 00:29:54,670 - Imádom. - Imádod? 516 00:29:54,753 --> 00:29:55,587 Miért én? 517 00:29:56,964 --> 00:29:59,132 Kell egy építész, akinek nem kell fizetnem. 518 00:29:59,216 --> 00:30:02,344 Mi a faszt mondasz erre? Hallod, baszki, amit mondok? 519 00:30:02,427 --> 00:30:03,262 Benne vagyok. 520 00:30:03,345 --> 00:30:06,682 Hé, Miguel. Szaragyú, figyelsz rám? 521 00:30:06,765 --> 00:30:08,725 - Némítva vagy? - Szervezem a talit a tulajjal. 522 00:30:08,809 --> 00:30:10,769 Ne legyél lenémítva, mert esküszöm… 523 00:30:10,853 --> 00:30:13,605 - Nem. Tudom. Teljesen megértem. - Megérted? 524 00:30:13,689 --> 00:30:15,065 Figyelsz rám egyáltalán? 525 00:30:15,148 --> 00:30:17,234 Igen, én végig figyeltem. 526 00:30:18,026 --> 00:30:20,195 Ez egy új kor hajnala. 527 00:30:20,904 --> 00:30:25,659 A haknigazdaság, az önvállalkozók kora. 528 00:30:25,742 --> 00:30:29,329 Egy kor, ahol mindegyikünk üzlettulajdonos, 529 00:30:29,413 --> 00:30:31,623 és az üzlet mi magunk vagyunk. 530 00:30:31,707 --> 00:30:36,086 - Ahogy JAY-Z mondja… - Tudom, mi az a közösségi iroda. 531 00:30:37,504 --> 00:30:41,258 Akkor azt is tudja, hogy óvatos becsléssel is milliárddolláros ötlet. 532 00:30:41,884 --> 00:30:42,885 Milliárdos? 533 00:30:43,468 --> 00:30:45,304 - Milliárdos. - Milliárdos. 534 00:30:45,387 --> 00:30:47,222 - Talán több is. - Simán. 535 00:30:48,807 --> 00:30:51,351 Alig tudja fizetni a bérét… 536 00:30:51,435 --> 00:30:53,312 …és azt kéri, adjam oda az egész emeletet? 537 00:30:53,395 --> 00:30:57,941 Nézze, van egy… Bocs, hogy ezt mondom… elég buta ötlete 538 00:30:58,025 --> 00:30:59,359 egy gyerekruházati cégre. 539 00:30:59,443 --> 00:31:02,446 Buta? Sok a baba a világon. Válságbiztos ötlet. 540 00:31:02,529 --> 00:31:04,156 És semmit sem ért az ingatlanokhoz. 541 00:31:04,239 --> 00:31:06,158 Nekem építész diplomám van. 542 00:31:06,241 --> 00:31:07,701 Neki építész diplomája van. 543 00:31:07,784 --> 00:31:10,579 Tudja, mit, Randall? Maga nem ért semmit az ingatlanokhoz. 544 00:31:10,662 --> 00:31:12,122 Tudja, honnét tudom? 545 00:31:12,206 --> 00:31:15,501 Mert ha értene, nem lennének üres emeletei, Randall. 546 00:31:15,584 --> 00:31:16,960 - Szép napot. - Nem, nem, nem. 547 00:31:17,044 --> 00:31:19,129 - Holnap hozzuk a tervet. - Kérem, ne. 548 00:31:19,213 --> 00:31:22,257 - Holnap az asztalán lesz. - Kérem, ne hozzák a tervet. 549 00:31:22,341 --> 00:31:23,967 - Ígérem… Ne. - Csak egy pitch. 550 00:31:24,051 --> 00:31:26,929 - Mennyi? Tizenhét oldal? - Igen. 551 00:31:27,012 --> 00:31:28,263 Főleg képek. 552 00:31:28,347 --> 00:31:30,390 - Kérem, ne hozzák a tervet. - Nem, nem, nem. 553 00:31:30,474 --> 00:31:34,811 Mit veszíthet? Egy milliárddolláros lehetőségen kívül? 554 00:31:34,895 --> 00:31:37,731 - Holnap. - Oké, ideje menniük. 555 00:31:40,609 --> 00:31:42,069 Kell egy üzleti terv. 556 00:31:42,152 --> 00:31:44,821 Igen, tudom. Azt mondtad, meglesz holnapra. 557 00:31:44,905 --> 00:31:47,658 Minden nagy bizniszsztoriban van egy éjszakázás. 558 00:31:47,741 --> 00:31:51,453 Oké. Jó, akkor gondolom, kell nekünk némi kaja, pia. 559 00:31:51,537 --> 00:31:55,499 Nem, nem, nem. Nem nekünk. Neked. 560 00:31:55,582 --> 00:31:59,503 Az én erősségem az eladás, és ezt eladtam neki. 561 00:31:59,586 --> 00:32:03,298 Te jössz. És 17 oldal legyen. 562 00:32:04,216 --> 00:32:06,635 - Tizenhét. - Jó, de még nem vette meg. 563 00:32:06,718 --> 00:32:10,430 Ó, dehogynem. Csak még nem tudja. 564 00:32:25,445 --> 00:32:26,655 IRODÁKNAK 565 00:32:44,131 --> 00:32:44,965 Ba… 566 00:33:10,449 --> 00:33:12,117 Gyerünk! Elkésünk. 567 00:33:12,659 --> 00:33:15,579 - Gyere. Gyere, gyere, gyere. - Oké. Öt perc! 568 00:33:27,633 --> 00:33:28,842 Perfekt. 569 00:33:28,926 --> 00:33:31,011 - Hé, izzadsz, mint a disznó. - Tudom. 570 00:33:31,720 --> 00:33:36,391 Randall, ahogy ígértem, egy 17 oldalas terv. 571 00:33:36,475 --> 00:33:38,852 Tessék. Greendesk. 572 00:33:40,896 --> 00:33:41,897 Greendesk. 573 00:33:42,523 --> 00:33:47,027 Szóval, a Greendesk környezettudatos ügyfelek részére van. 574 00:33:47,569 --> 00:33:49,112 Munkaállomásokról van szó. 575 00:33:49,196 --> 00:33:50,322 ITT AZ ÚJ MUNKAHELYED. 576 00:33:50,405 --> 00:33:52,908 Tudja, környezetbarát módon gondolkodó cégeknek. 577 00:33:52,991 --> 00:33:55,327 - Ökoharcosoknak. - Ökoharcosoknak. 578 00:33:55,410 --> 00:33:56,870 - Jövőben gondolkodnak. - Pontosan. 579 00:33:56,954 --> 00:33:58,664 Közös bolygóban. 580 00:33:58,747 --> 00:34:00,040 Nem szívesen vallom be… 581 00:34:01,458 --> 00:34:02,751 de ez tényleg lenyűgöző. 582 00:34:05,087 --> 00:34:09,507 De ha a kiépítést nézem, a rövid távú bérlést, 583 00:34:09,591 --> 00:34:12,219 az ismeretlen allízingelőket, 584 00:34:12,302 --> 00:34:14,346 akkor ez nekem egy kicsit túl rizikós. 585 00:34:14,429 --> 00:34:16,306 Nem, nem, nem. Tartsa meg. Tartsa meg. 586 00:34:16,389 --> 00:34:19,016 Nyomtattunk egyet mindegyik lehetséges befektetőnek. 587 00:34:19,101 --> 00:34:21,687 Ez a magáé. Emlékbe. 588 00:34:21,770 --> 00:34:23,772 Oké, köszönjük az idejét. 589 00:34:23,856 --> 00:34:26,108 - Jó. Menjünk. - Egy pillanat. 590 00:34:26,190 --> 00:34:28,110 Milyen befektetőkkel beszélnek még? 591 00:34:29,444 --> 00:34:30,654 Hát, ki jön most? 592 00:34:32,239 --> 00:34:33,447 - Arker, ugye? - Arker. 593 00:34:33,532 --> 00:34:36,201 Van az Arker, aztán a Two Trees. 594 00:34:39,121 --> 00:34:40,121 Előre. Előre. 595 00:34:40,789 --> 00:34:42,623 Várjanak egy percet. 596 00:34:45,002 --> 00:34:46,460 Megnézem még egyszer. 597 00:34:49,380 --> 00:34:50,507 A hatodik oldalon… 598 00:34:52,050 --> 00:34:53,635 - Na? - Príma az energia. 599 00:34:53,719 --> 00:34:56,429 Príma. Príma az energia, príma energia. 600 00:34:56,513 --> 00:34:59,308 Holnaptól jönnek a bemutatók, igaz? 601 00:34:59,391 --> 00:35:01,310 - Bemutatók? - Bemutatók. 602 00:35:01,393 --> 00:35:03,353 Asztalok kellenek. 603 00:35:03,437 --> 00:35:05,689 Miguel, nem asztalokat árulunk. 604 00:35:05,772 --> 00:35:07,566 Mi egy élményt kínálunk. 605 00:35:08,150 --> 00:35:10,235 - Mi? - Egy életstílust. 606 00:35:10,861 --> 00:35:12,738 - Közösséget. - Igen. 607 00:35:13,572 --> 00:35:17,868 Oké, abban megegyezhetünk, hogy pár asztal segítene? 608 00:35:18,869 --> 00:35:20,662 Nem egyezhetünk meg. 609 00:35:20,746 --> 00:35:21,830 De… 610 00:35:22,539 --> 00:35:26,418 Egy kétasztalos fülke, az nagyjából egy… 611 00:35:26,502 --> 00:35:29,338 - 200… 200-szor 150, ugye? - Kétszázszor 150. Igen. 612 00:35:30,005 --> 00:35:31,173 Kérek valamit. Feküdj le. 613 00:35:31,965 --> 00:35:33,592 - A földre? - Igen, feküdj le. 614 00:35:33,675 --> 00:35:35,469 Gyerünk, gyerünk. Feküdj le. Ülj ide. 615 00:35:36,178 --> 00:35:39,097 A fejedet oda… Igen. Perfekt. Perfekt. 616 00:35:39,181 --> 00:35:41,016 Aztán… És Rivka. A kedvemért? 617 00:35:41,099 --> 00:35:43,852 - Komolyan? Koszos. - Igen, feküdj le. Kérlek, kérlek. 618 00:35:43,936 --> 00:35:46,021 Nem vészes. Nem vészes. 619 00:35:46,104 --> 00:35:49,358 - Igen. Oda, a nagy feje mellé. - Nem is tudom. Ez koszos. 620 00:35:49,441 --> 00:35:52,361 A nagy, nagy, gyönyörű fejéhez. 621 00:35:53,195 --> 00:35:55,822 - Így jó? Így képzelted? - Igen, így perfekt. 622 00:35:55,906 --> 00:35:57,199 Fantasztikus. Oké. 623 00:35:57,282 --> 00:35:58,909 Szóval lényegében 624 00:35:58,992 --> 00:36:01,662 egy fülke az egy Miguelszer egy Rivka. 625 00:36:02,829 --> 00:36:05,999 Csokoládégyár volt a 20-as években. 626 00:36:06,625 --> 00:36:11,213 Ha elég nagy levegőt veszünk… még érezni a kakaót. 627 00:36:11,713 --> 00:36:14,466 - A ragasztószalagok az asztalok? - Pontosan. 628 00:36:14,550 --> 00:36:15,551 Igen. 629 00:36:15,634 --> 00:36:16,802 Milyen asztalok? 630 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 Miguel? 631 00:36:19,972 --> 00:36:21,223 Hozom a katalógust. 632 00:36:21,306 --> 00:36:22,307 Igen. 633 00:36:23,642 --> 00:36:25,060 Ez a kedvenc részem. 634 00:36:25,561 --> 00:36:28,105 Beteszünk néhány játékgépet ide. 635 00:36:28,188 --> 00:36:29,773 Oda meg egy bárpultot. 636 00:36:29,857 --> 00:36:31,233 Minden ingyenes. 637 00:36:31,316 --> 00:36:35,696 Nappal kombucha lesz, és minden este akciós piák. 638 00:36:36,196 --> 00:36:37,197 Igen. 639 00:36:38,240 --> 00:36:39,658 Nem tudom. Nem tudom. 640 00:36:42,077 --> 00:36:43,245 Nézze, nézze. 641 00:36:44,705 --> 00:36:50,127 Ha olyan irodát akar, ahol stopperrel mérik a munkaidőt, akkor ez nem az, oké? 642 00:36:50,210 --> 00:36:51,670 Csak őszinte vagyok. 643 00:36:52,171 --> 00:36:56,717 Én azt akarom, hogy a kétasztalos fülkéjével a magáé legyen az egész emelet. 644 00:36:56,800 --> 00:36:59,428 Hogy itt ismerje meg a feleségét. 645 00:36:59,511 --> 00:37:02,347 Azt akarom, hogy itt… itt találjon új üzlettársat 646 00:37:02,431 --> 00:37:03,599 egy sörpongmeccs közben, 647 00:37:03,682 --> 00:37:06,810 és úgy bekarmoljon, hogy másnap délig be se jöjjön. 648 00:37:07,519 --> 00:37:11,899 Oké? Azt akarom, hogy a hírlevelünkben olyat olvasson, amiből olyan ötlete támad, 649 00:37:11,982 --> 00:37:13,817 ami megváltoztatja az életét. 650 00:37:14,526 --> 00:37:17,529 - Igen. - Azt akarom, hogy építse az álmait, 651 00:37:17,613 --> 00:37:19,531 hogy megtalálja magát. 652 00:37:19,615 --> 00:37:22,993 És azt akarom, hogy egyáltalán ne féljen. 653 00:37:25,537 --> 00:37:26,580 Ez fontos. 654 00:37:27,331 --> 00:37:28,457 A legfontosabb. 655 00:37:30,542 --> 00:37:32,085 Tudok foglalót letenni? 656 00:37:33,462 --> 00:37:34,546 Abszolúte. 657 00:37:34,630 --> 00:37:36,715 Hé, Miguel, hozd a szerződést. 658 00:38:26,014 --> 00:38:28,851 Jó, se vajat, se sajtot. Semmi ilyet, jó? 659 00:38:28,934 --> 00:38:30,269 Rendben. Italt hozhatok? 660 00:38:35,190 --> 00:38:36,775 Így rendben. Megvagyok. 661 00:38:36,859 --> 00:38:38,110 - Csodás. - Kösz. 662 00:38:38,193 --> 00:38:39,570 Önnek valamit, uram? 663 00:38:42,114 --> 00:38:43,490 Adam, jól vagy? 664 00:38:44,241 --> 00:38:46,618 Adj egy percet, kérlek. 665 00:38:46,702 --> 00:38:48,120 Csak egy percet. 666 00:38:48,203 --> 00:38:49,997 - Jól vagy? Hová mész? - Jól. 667 00:38:50,080 --> 00:38:52,249 Elnézést. Kaphatunk egy percet? Köszönöm. 668 00:38:52,332 --> 00:38:56,503 Az összeomlás, a shortolások, a zárolások után. 669 00:38:56,587 --> 00:38:57,838 Az ötletem működik. 670 00:38:58,338 --> 00:39:00,090 Legalábbis egy verziója. 671 00:39:00,757 --> 00:39:03,886 Ön volt a zsűri az üzleti versenyünkön a Baruchban. 672 00:39:03,969 --> 00:39:05,679 - Igen. - Adam. Adam Neumann. 673 00:39:05,762 --> 00:39:07,097 Tényleg. Elnézést, rég volt. 674 00:39:07,181 --> 00:39:10,267 Hát, nagy hibát követett el, hogy nem fektetett be. 675 00:39:10,350 --> 00:39:12,352 Nagy hibát. Alapítottam egy céget, 676 00:39:12,436 --> 00:39:16,690 és a várható profitunk 200 000 az első évben. 677 00:39:18,400 --> 00:39:19,443 - Hű. Nahát. - Igen. 678 00:39:19,526 --> 00:39:22,070 - Kétszázezret mondott? - Kétszázezret. Igen, igen. 679 00:39:22,154 --> 00:39:24,239 - Gratulálok. - Kétszázezer. 680 00:39:24,323 --> 00:39:26,366 Szép. Ennyit keres a titkárnőm. 681 00:39:31,413 --> 00:39:33,248 Pár nulla még hiányzik. 682 00:39:37,461 --> 00:39:38,921 Örülök, hogy láttam, Adam. 683 00:39:40,714 --> 00:39:41,924 Jó étvágyat. 684 00:39:48,597 --> 00:39:49,598 Hé. 685 00:39:49,681 --> 00:39:52,142 Tudunk… tudunk most menni? Mehetünk? 686 00:39:52,226 --> 00:39:54,394 - Biztos? - Igen, csak gyere. Kérlek. 687 00:39:54,478 --> 00:39:55,562 - Oké. - Oké. 688 00:39:59,107 --> 00:40:00,442 Mi történt ott hátul? 689 00:40:00,526 --> 00:40:03,195 - Nem kellett volna odamennem. - Miért? Kik voltak ezek? 690 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 Az nem számít. 691 00:40:04,863 --> 00:40:07,282 - Nem számít. - Adam, rám néznél, kérlek? 692 00:40:08,825 --> 00:40:12,246 Szart se értem el. Szart se! 693 00:40:17,417 --> 00:40:18,418 Igazad van. 694 00:40:19,795 --> 00:40:21,296 Semmit sem értél el… 695 00:40:21,880 --> 00:40:24,591 …ahhoz képest, amit még csinálni fogsz. 696 00:40:26,260 --> 00:40:30,013 Tudom. Te több vagy, mint a Greendesk. 697 00:40:30,097 --> 00:40:31,431 De meg kell mutatnod nekik. 698 00:40:31,974 --> 00:40:33,642 Különben sosem fognak tisztelni. 699 00:40:33,725 --> 00:40:35,102 El kell érned, hogy lássák. 700 00:40:35,602 --> 00:40:36,603 Mit lássanak? 701 00:40:37,354 --> 00:40:38,730 Mit lássanak, Rivka? 702 00:40:40,232 --> 00:40:41,650 Te szupernóva vagy. 703 00:40:48,740 --> 00:40:49,741 Rivka. 704 00:40:54,329 --> 00:40:55,747 Egyre jobban csinálod. 705 00:40:56,832 --> 00:40:57,833 ELADÓ IPARI HELYISÉGEK 706 00:41:02,004 --> 00:41:03,672 Grand Street 154. 707 00:41:03,755 --> 00:41:07,843 Egy sarokra a Broadwaytől, egy sétányira egy vásárcsarnoktól. 708 00:41:07,926 --> 00:41:10,262 - Rengeteg étterem. Rengeteg. - Sok. 709 00:41:10,345 --> 00:41:13,056 - Perfekt. - De ez itt Manhattan. 710 00:41:13,765 --> 00:41:16,977 Van egy tökéletes épületem a Plymouth 195 alatt. Hagyjuk Manhattant. 711 00:41:17,060 --> 00:41:18,103 Miguel. Igaz? 712 00:41:18,187 --> 00:41:20,147 Nem csak Manhattanről beszélek. 713 00:41:20,230 --> 00:41:23,650 Hanem L.A.-ről, Londonról, Párizsról, Dubajról. 714 00:41:24,776 --> 00:41:26,778 Oké, hé, hé, hé. Figyeljenek. 715 00:41:26,862 --> 00:41:29,448 Van egy pont az életben, 716 00:41:30,073 --> 00:41:33,452 amikor fel kell tenni a kérdést: „Mennyi az elég?” 717 00:41:34,411 --> 00:41:35,787 Vásároljon ki minket. 718 00:41:41,960 --> 00:41:43,086 Értem. 719 00:41:45,923 --> 00:41:48,550 Nem is akartad meggyőzni, hogy költözzünk Manhattanbe. 720 00:41:48,634 --> 00:41:50,636 Hát, ha igent mondott volna… 721 00:41:50,719 --> 00:41:52,346 Jó, de tudtad, hogy nem mond. 722 00:41:53,430 --> 00:41:57,142 Miguel, az utolsó munkahelyeden óránként 15 dollárt kerestél? 723 00:41:58,644 --> 00:41:59,645 Tizennyolcat. 724 00:41:59,728 --> 00:42:03,815 Most kerestünk 500 000 dollárt 20 perc alatt. 725 00:42:05,234 --> 00:42:06,735 Gratulálok. 726 00:42:06,818 --> 00:42:08,904 Bizonyítottuk, hogy működik az ötlet. 727 00:42:09,571 --> 00:42:12,699 Így már lehetetlen nemet mondani rá. 728 00:42:12,783 --> 00:42:13,867 Csincsin. 729 00:42:13,951 --> 00:42:14,868 - Nem. - Nem. 730 00:42:14,952 --> 00:42:15,911 - Nem. - Dehogy. 731 00:42:15,994 --> 00:42:17,371 - Nem. - Igazából… 732 00:42:17,454 --> 00:42:18,830 - Nem. - Soha. 733 00:42:19,665 --> 00:42:20,749 Nem. 734 00:42:20,832 --> 00:42:24,753 Nem. Nem? Ennyi? Csak így nem? 735 00:42:24,837 --> 00:42:29,258 Nézzék, még mindig a bedőlt ingatlanpiac romjai alól kászálódunk kifelé. 736 00:42:29,883 --> 00:42:33,846 Komoly hitelű bérlőket keresünk. A maguk besorolása olyan, mint az egyetemistáké. 737 00:42:33,929 --> 00:42:36,390 Nem adok bérbe maguknak, és őszintén szólva 738 00:42:37,516 --> 00:42:39,434 szerintem más sem fog. 739 00:42:40,227 --> 00:42:41,562 Menjenek vissza DUMBO-ba. 740 00:42:41,645 --> 00:42:43,146 Arra a piacra, amit ismernek. 741 00:42:45,107 --> 00:42:47,526 Aláírtunk egy versenytilalmit a régi társunkkal. 742 00:42:47,609 --> 00:42:51,280 Mi… Nem mehetünk vissza Brooklynba. 743 00:42:51,363 --> 00:42:54,032 Nos, ez nem volt túl okos lépés. 744 00:42:57,202 --> 00:42:59,288 - Nem, nem. Én… - Sajnálom, uram. 745 00:42:59,371 --> 00:43:01,665 - Nem látom önt a naptárban. - Bridget, én… Igen. 746 00:43:01,748 --> 00:43:04,334 Csütörtökön küldtem az e-mailt. 747 00:43:04,418 --> 00:43:05,836 Szabad újra a nevét, uram? 748 00:43:05,919 --> 00:43:08,672 - Adam. Adam Neumann. - Rendben, Adam Neumann. 749 00:43:08,755 --> 00:43:12,301 A kiemelt céges székhelyünket keressük Manhattanben, és… 750 00:43:12,384 --> 00:43:14,511 Sajnálom. Nincs szabad időpontunk. 751 00:43:14,595 --> 00:43:16,305 Tudom alkalmasabb időpontban hívni? 752 00:43:16,388 --> 00:43:18,724 Tudjuk az elérhetőségét. Hívjuk az időpont miatt. 753 00:43:18,807 --> 00:43:20,601 Ne… Jó, köszönöm. Egy utolsó kérdés. 754 00:43:20,684 --> 00:43:22,436 Újra mondom, nincs szabad időpontunk. 755 00:43:22,519 --> 00:43:24,104 Hát, be tudnék menni holnap, 756 00:43:24,188 --> 00:43:27,191 - közvetlenül az irodába. Még egy… - A holnap tele van. Szép napot, uram. 757 00:43:28,358 --> 00:43:30,527 Micsoda nap, micsoda nap, micsoda nap. 758 00:43:31,737 --> 00:43:33,113 Á, emberek. 759 00:43:33,197 --> 00:43:34,615 Neked milyen napod volt? 760 00:43:35,782 --> 00:43:37,075 Jó volt. 761 00:43:38,368 --> 00:43:39,369 Csak jó? 762 00:43:40,120 --> 00:43:41,163 Igen, jó volt. 763 00:43:42,456 --> 00:43:44,458 Jó jó, vagy csak jó? 764 00:43:46,001 --> 00:43:47,461 Csak jó. 765 00:43:48,128 --> 00:43:49,129 Jó. 766 00:43:51,798 --> 00:43:52,883 Hé. 767 00:43:54,843 --> 00:43:56,720 Sajnálom. Olyan hülyeség. 768 00:43:58,430 --> 00:43:59,431 Én csak… 769 00:44:02,059 --> 00:44:06,188 Régen annyira otthon éreztem magam a stúdióban, 770 00:44:06,271 --> 00:44:10,275 de most mindig, ha belépek, 771 00:44:10,359 --> 00:44:12,027 az instant leves szagát érzem. 772 00:44:13,111 --> 00:44:16,281 Ő amúgy sem igazi „jóganini”. 773 00:44:16,365 --> 00:44:19,409 Tudom, de így érzem a sók töménységét, 774 00:44:19,493 --> 00:44:23,664 és az állatok szenvedését, és a hamisságot, és a kamut. 775 00:44:23,747 --> 00:44:25,707 - Hé, hé. - Azt hittem, ez a hivatásom. 776 00:44:26,500 --> 00:44:30,128 Gondoltam: „Ez az. Ez a hivatásom. Van egy hivatásod. 777 00:44:31,171 --> 00:44:32,381 Otthon vagy.” 778 00:44:34,174 --> 00:44:35,801 - Ne, ne, ne. - Nem megy. Nekem… 779 00:44:35,884 --> 00:44:37,219 Nem lehetek megint semmi. 780 00:44:37,302 --> 00:44:39,513 Nem lehetek megint egy nagy semmi. 781 00:44:39,596 --> 00:44:41,390 Sosem leszel nagy semmi. 782 00:44:42,599 --> 00:44:45,143 Rivka, Rivka, Rivka. 783 00:44:45,227 --> 00:44:49,106 Nem akartam elmondani, de egyszer láttam, ahogy sorba áll a Popeye csirkésnél. 784 00:44:51,900 --> 00:44:53,819 Te nagyobb vagy ennél. 785 00:44:55,904 --> 00:44:57,614 Te vezér vagy. 786 00:44:57,698 --> 00:44:59,533 Te tanár vagy. Művész. 787 00:44:59,616 --> 00:45:02,286 Fenomenális tehetség. 788 00:45:03,620 --> 00:45:06,707 Annyi felfedeznivaló van még az életben. 789 00:45:07,916 --> 00:45:10,878 Te most úton vagy. És oda fogsz érni. 790 00:45:13,130 --> 00:45:14,339 Tényleg ezt gondolod? 791 00:45:16,258 --> 00:45:17,509 Nem, nem. 792 00:45:18,719 --> 00:45:20,137 Hiszek benne. 793 00:45:23,223 --> 00:45:24,641 Gyere le a földre. 794 00:45:27,186 --> 00:45:28,228 Gyere le a földre. 795 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 - A padlóra? - Igen. 796 00:45:29,396 --> 00:45:33,317 Oké. Lemegyek a padlóra. 797 00:45:36,069 --> 00:45:37,362 Ó, helló. 798 00:45:38,363 --> 00:45:39,364 Fél térdre. 799 00:45:46,455 --> 00:45:47,831 Fél térdre? 800 00:45:49,958 --> 00:45:51,168 Igen. 801 00:45:54,922 --> 00:45:55,923 Igen? 802 00:45:57,049 --> 00:45:58,050 Igen. 803 00:46:01,220 --> 00:46:02,346 Igen? 804 00:46:02,930 --> 00:46:04,681 - Igen. - Nem. 805 00:46:08,602 --> 00:46:10,229 - Igen. - Csináljuk. 806 00:46:11,063 --> 00:46:14,608 Igen. Igen. Igen! 807 00:46:23,992 --> 00:46:25,786 Én manifesztáltalak. 808 00:46:26,537 --> 00:46:27,996 Te így hívod? 809 00:46:29,665 --> 00:46:31,834 Ez igaz. Én voltam. Működik. 810 00:46:31,917 --> 00:46:33,377 Ne. Tényleg? 811 00:46:34,211 --> 00:46:35,295 Csukd be a szemed. 812 00:46:36,255 --> 00:46:38,131 - Oké, becsuktam. - Oké. 813 00:46:39,258 --> 00:46:41,885 Ha pozitív rezgéseket küldesz ki a világba… 814 00:46:41,969 --> 00:46:44,137 …az univerzum ajtókat tár ki. 815 00:46:44,972 --> 00:46:46,306 Ne merészeld. Nem. 816 00:46:48,642 --> 00:46:51,770 Koncentrálj a spirituális energiádra, 817 00:46:52,646 --> 00:46:55,566 hogy sugározd ezeket a rezgéseket. 818 00:47:00,612 --> 00:47:02,030 Jól van, érzed? 819 00:47:02,823 --> 00:47:04,575 - Érzem. - Érzed? 820 00:47:04,658 --> 00:47:05,826 Igen. 821 00:47:05,909 --> 00:47:07,035 Oké. 822 00:47:07,703 --> 00:47:08,829 Adam. 823 00:47:08,912 --> 00:47:11,665 - Az univerzum hív. - Mi az? 824 00:47:14,751 --> 00:47:15,878 Ó, basszus. 825 00:47:18,797 --> 00:47:20,299 Jevgenyij Riszakov. 826 00:47:21,592 --> 00:47:23,969 Jevgenyij Riszakovval lesz találkozóm. 827 00:47:25,262 --> 00:47:28,098 Varázslónő vagy. 828 00:47:28,640 --> 00:47:30,058 El kell mondanom Miguelnek. 829 00:47:35,856 --> 00:47:37,566 Te voltál. Nem én. 830 00:47:37,649 --> 00:47:39,234 Nem, nem is tudom. 831 00:47:39,318 --> 00:47:42,112 Valami történik itt, de tetszik. 832 00:47:45,532 --> 00:47:47,492 Ez nem rossz. Ez nem rossz. 833 00:47:47,576 --> 00:47:49,161 De vehettél volna nyakkendőt. 834 00:47:50,746 --> 00:47:52,372 De V-nyakú van rajtam. 835 00:47:53,999 --> 00:47:55,667 Nem, nem. Az egy snorer. 836 00:47:55,751 --> 00:47:57,669 Az egész családja csupa tarhás snorer. 837 00:47:57,753 --> 00:47:59,922 Először jött a parkolóhelyekkel. 838 00:48:00,005 --> 00:48:02,341 Most meg mi adjunk pénzt a hűtés felújítására? 839 00:48:02,424 --> 00:48:03,550 Menni fog. 840 00:48:03,634 --> 00:48:06,845 Menj le a boltba, vegyél neki egy ventilátort. 841 00:48:06,929 --> 00:48:09,014 Hadd tárgyaljak Flikkel és Flakkal. 842 00:48:11,350 --> 00:48:12,351 Fiúk… 843 00:48:14,228 --> 00:48:15,687 Tíz percem van. 844 00:48:18,190 --> 00:48:19,441 Rendben. Nos… 845 00:48:19,525 --> 00:48:24,738 A mi cégünk azért más, mert mi nem csak közösségi iroda vagyunk. 846 00:48:24,821 --> 00:48:25,822 Hanem egy életstílus. 847 00:48:26,698 --> 00:48:28,408 Köszönöm, Altatóember. 848 00:48:29,826 --> 00:48:34,414 Tudja, mit? Ez a hely igazából nem felel meg nekünk. 849 00:48:35,082 --> 00:48:36,667 Nem működik. Nem működik. 850 00:48:36,750 --> 00:48:38,377 De köszönjük. Köszönjük. 851 00:48:38,460 --> 00:48:40,087 - Miguel, menjünk. - Nem jó? 852 00:48:41,213 --> 00:48:43,298 Nem, nem, nem. De köszönjük az idejét. 853 00:48:43,382 --> 00:48:45,425 Nagyon köszönjük. Hálásak vagyunk, és… 854 00:48:45,509 --> 00:48:46,885 Miért nem? 855 00:48:50,556 --> 00:48:51,974 Nos… 856 00:48:55,561 --> 00:48:58,647 Északi és keleti a fekvése, mindkét irányban más épületekre nyílik. 857 00:48:58,730 --> 00:49:01,608 Az ablakok plexiből vannak. A padló katasztrófa. 858 00:49:01,692 --> 00:49:04,653 Olyan, mint egy háborús övezet. Mindenképp újra kell betonozni. 859 00:49:04,736 --> 00:49:05,946 - Igaz? Új alap. - Így van. 860 00:49:06,029 --> 00:49:07,030 Igen, katasztrófa. 861 00:49:07,114 --> 00:49:10,659 Fogadok, hogy márciusban olyan, mint egy betonkoporsó, igaz? 862 00:49:10,742 --> 00:49:12,452 Szeptembertől márciusig? 863 00:49:13,036 --> 00:49:14,454 És annyi az azbeszt, 864 00:49:14,538 --> 00:49:17,416 hogy Miguelnek rákja lesz, mielőtt kilép az épületből. 865 00:49:18,000 --> 00:49:21,253 Nem. Ez a legjobb esetben is… Egyetértesz? 866 00:49:21,336 --> 00:49:25,215 A legjobb esetben is semmilyen és funkcionális. 867 00:49:25,841 --> 00:49:28,260 Nem az a jó, ha semmilyen és funkcionális? 868 00:49:29,094 --> 00:49:31,638 Nem, nem az. Pont ellenkezőleg. 869 00:49:33,265 --> 00:49:35,184 Mi valami mást csinálunk. 870 00:49:35,851 --> 00:49:38,729 Közösséget építünk. 871 00:49:38,812 --> 00:49:40,397 Életstílust. 872 00:49:40,480 --> 00:49:45,277 Bocsásson meg, de senki sem fog „Riszakov és Társai” feliratú pólóban császkálni. 873 00:49:45,360 --> 00:49:48,488 - De velünk igen. - Jól van, jól van, dumafranci. 874 00:49:50,157 --> 00:49:52,201 Hogy akar hozzálátni? 875 00:49:53,327 --> 00:49:54,620 Nos, megmondom. 876 00:49:55,412 --> 00:49:56,455 Vagy még jobb, 877 00:49:57,789 --> 00:49:58,790 megmutatom. 878 00:49:59,708 --> 00:50:01,376 Kérem. Kérem, jöjjön velem. 879 00:50:02,669 --> 00:50:06,423 Így… Így fog kinézni a holnap. 880 00:50:06,507 --> 00:50:07,716 Legyen világosság. 881 00:50:13,222 --> 00:50:19,603 És tágas, nyílt terek embereknek, beszélgetni, alkotni, enni, játszani. 882 00:50:22,356 --> 00:50:26,235 Teremteni vállalkozásokat, barátságokat, emlékeket, és… 883 00:50:32,407 --> 00:50:35,786 akár még… akár még szerelmeket is. 884 00:50:37,871 --> 00:50:41,875 Ha még mindig nem látja, akkor talán érzi. 885 00:50:44,878 --> 00:50:46,630 Láttad ezeket a fotókat? 886 00:50:46,713 --> 00:50:48,006 Ez az épület szar. 887 00:50:48,090 --> 00:50:49,550 Nem az épületről van szó. 888 00:50:49,633 --> 00:50:50,884 Hanem az emberről. 889 00:50:50,968 --> 00:50:52,553 Ő egy befektető. Igaz? 890 00:50:52,636 --> 00:50:54,137 Kell nekünk egy befektető? 891 00:50:54,221 --> 00:50:57,808 Egy befektető megszerzi a pénzt. A pénz megszerzi az épületeket, amik nem szarok. 892 00:50:58,475 --> 00:51:00,769 Akkor mi a terv? Hogy vesszük rá a befektetésre? 893 00:51:02,020 --> 00:51:03,397 Adam manifesztálni fogja. 894 00:51:07,025 --> 00:51:08,652 Be akarok társulni. 895 00:51:09,486 --> 00:51:12,906 Nem társat keresünk. Sajnálom. 896 00:51:13,532 --> 00:51:16,618 Nem társat. Befektetőt. 897 00:51:17,703 --> 00:51:19,371 Van egy szám a fejében? 898 00:51:19,872 --> 00:51:21,498 Nem lehet túl alacsony. 899 00:51:21,582 --> 00:51:23,417 És nem lehet szemérmetlen. 900 00:51:23,500 --> 00:51:25,169 Mindenkinek van ára. 901 00:51:25,752 --> 00:51:27,546 Hallani akarom az összeget. 902 00:51:58,660 --> 00:52:00,579 Én is láthatom a számot? 903 00:52:07,169 --> 00:52:08,170 Srácok, ez vicc? 904 00:52:11,590 --> 00:52:14,801 Nem mehetünk oda tárgyalni Jevgenyij Riszakovhoz azzal, hogy: 905 00:52:14,885 --> 00:52:16,553 „Helló, a cégünk, 906 00:52:16,637 --> 00:52:20,557 aminek nincs se alkalmazottja, se forgalma, se épülete…” 907 00:52:20,641 --> 00:52:22,768 Még nevünk sincs. 908 00:52:22,851 --> 00:52:25,229 És azt mondjuk, hogy négy és fél millió dollárt ér? 909 00:52:25,312 --> 00:52:27,481 Miguel, több száz épületünk van. 910 00:52:27,564 --> 00:52:29,233 Csak még nem szereztük meg. 911 00:52:29,316 --> 00:52:32,986 A becsérték csupán egy összeg, amit valaki hajlandó megfizetni. 912 00:52:33,070 --> 00:52:35,739 Ez nem a pénzről szól. Hanem az értékről. 913 00:52:35,822 --> 00:52:38,367 Arról, hogy látod a saját értékedet. 914 00:52:38,450 --> 00:52:40,160 Adam, ez őrültség. 915 00:52:41,912 --> 00:52:44,790 Adam. Hé, ezt nem tehetjük. 916 00:52:45,415 --> 00:52:46,667 Hülyének fog nézni. 917 00:52:47,751 --> 00:52:51,171 Négy és fél millió? 918 00:52:51,255 --> 00:52:54,299 - Adam. Adam, kérlek. - Miguel. Miguel. 919 00:52:54,383 --> 00:52:55,884 Elnézted egy nullával. 920 00:52:58,136 --> 00:52:59,555 Negyvenöt millió. 921 00:53:08,272 --> 00:53:12,276 Tizenöt millió egyharmad részesedésért. 922 00:53:18,365 --> 00:53:19,825 Ez a szám nem fog menni. 923 00:53:23,912 --> 00:53:24,913 Mi a chai? 924 00:53:29,168 --> 00:53:30,169 Tizennyolc. 925 00:53:32,462 --> 00:53:35,007 A 18 szerencsés szám a héberben. 926 00:53:35,090 --> 00:53:39,178 Azt jelenti, megáldasz engem és a befektetésemet egy jó, hosszú életre. 927 00:53:43,557 --> 00:53:47,603 Adj 18 centet a végéhez, és megállapodtunk. 928 00:53:50,856 --> 00:53:55,861 Tizenöt millió és 18 cent egyharmad részesedésért. 929 00:53:57,279 --> 00:54:00,032 Az ügyvédemmel megcsináltatom a papírokat. 930 00:54:02,784 --> 00:54:04,411 Még nem is kérdeztem. 931 00:54:05,913 --> 00:54:07,789 Mi a név? 932 00:54:08,373 --> 00:54:10,083 Mi a nevünk? 933 00:54:10,167 --> 00:54:11,210 A mi nevünk. 934 00:54:12,002 --> 00:54:13,170 „Mi.” 935 00:54:13,253 --> 00:54:14,254 We. 936 00:54:14,338 --> 00:54:16,757 - We... „We live”. - „We dream”. 937 00:54:16,840 --> 00:54:17,841 „We dream”. 938 00:54:17,925 --> 00:54:19,927 - Álmodunk. - „We wor…” 939 00:54:21,345 --> 00:54:23,347 - Adam. - Bruce. 940 00:54:26,683 --> 00:54:31,230 Gondolom, nem azért jöttek, hogy gratuláljanak a WeWork Lima megnyitásához. 941 00:54:31,313 --> 00:54:35,442 Ezernyolcszázhatvan négyzetméter, pont San Isidro szívében. 942 00:54:35,526 --> 00:54:38,028 Kilencvenhat százalékban kiadva. 943 00:54:39,905 --> 00:54:40,948 Egész jó. 944 00:54:42,115 --> 00:54:43,450 Nem, gondolom, azért jöttek, 945 00:54:43,534 --> 00:54:47,037 mert az online Wall Street Journal-előfizetésük jelezte, 946 00:54:47,120 --> 00:54:49,039 hogy van egy új WeWork-cikk, 947 00:54:49,122 --> 00:54:52,751 ami ahelyett, hogy dicsérné a globális pozíciónkat, vagy a negyedéves prognózist, 948 00:54:52,835 --> 00:54:54,461 ami amúgy nagyon jó, 949 00:54:54,545 --> 00:54:56,839 tönkre akar tenni minket. 950 00:55:09,893 --> 00:55:14,439 Van 425 létesítményünk a világ 100 városában, 951 00:55:14,523 --> 00:55:18,193 és több mint 400 000 tagunk. 952 00:55:18,277 --> 00:55:22,990 Úgyhogy a Journal cikke engem nem zavart. 953 00:55:23,949 --> 00:55:25,617 Nem. Nem. 954 00:55:27,661 --> 00:55:29,538 Inkább inspirált. 955 00:55:30,998 --> 00:55:36,211 A jelenlegi becsértékünk 47 milliárd dollár, 956 00:55:36,795 --> 00:55:41,425 egyesek szerint ez… röhejes. 957 00:55:41,508 --> 00:55:45,262 És őszintén szólva egyetértek. 958 00:55:47,181 --> 00:55:48,432 Egybilliót érünk. 959 00:55:53,103 --> 00:55:57,774 Még el sem kezdtem valóra váltani az elképzelésemet arról, mivé lehet ez a cég. 960 00:55:57,858 --> 00:56:00,819 Szemernyi kétség sincs bennem. Zéró. 961 00:56:00,903 --> 00:56:04,364 De mikor maguk rendkívüli ülést hívnak össze, 962 00:56:04,448 --> 00:56:07,618 akkor világos, hogy egyesek kételkednek. 963 00:56:07,701 --> 00:56:10,871 Azt akarom mondani mindenkinek, 964 00:56:10,954 --> 00:56:15,959 ha nem látják, hogy mit építünk itt, akkor most van itt az idő távozni. 965 00:56:17,127 --> 00:56:19,046 Mert csatába készülünk, 966 00:56:19,129 --> 00:56:23,091 és ha egy aprócska cikk alapjaiban rázza meg önöket, 967 00:56:23,175 --> 00:56:25,636 akkor nem akarom önöket magam mellett. Értik? 968 00:56:25,719 --> 00:56:27,596 Nem kellenek mellém. 969 00:56:29,139 --> 00:56:30,599 Szóval, mi legyen? 970 00:56:33,685 --> 00:56:36,230 Mert két hét múlva bevezetjük a céget a tőzsdére. 971 00:56:38,774 --> 00:56:40,901 - A tőzsdére? - A tőzsdére. 972 00:56:45,614 --> 00:56:49,618 Úgy jött ide, hogy azt hitte, a tőzsdei bevezetésért harcol? 973 00:56:50,786 --> 00:56:52,204 Természetesen. 974 00:56:52,287 --> 00:56:55,874 Adam, a tőzsdei bevezetés ki van zárva. 975 00:56:59,711 --> 00:57:03,340 Vezérigazgatóként ezt nem fogadom el. 976 00:57:03,423 --> 00:57:04,800 - Adam. - Nem fogadom el. 977 00:57:04,883 --> 00:57:06,552 - Továbbá… - Adam. Adam. 978 00:57:06,635 --> 00:57:08,136 …nem hiszem, hogy hisznek bennem… 979 00:57:08,220 --> 00:57:09,388 Adam. 980 00:57:10,430 --> 00:57:12,182 Az igazgatóság szavazott ma reggel. 981 00:57:13,559 --> 00:57:14,685 Kiraktuk magát. 982 00:57:51,763 --> 00:57:54,641 Adam. Menjünk. 983 00:59:50,424 --> 00:59:51,925 Befejezted a duzzogást? 984 00:59:54,136 --> 00:59:55,137 Jó. 985 01:00:04,188 --> 01:00:05,397 Hívd az ügyvédeket. 986 01:00:05,480 --> 01:00:06,523 Jó. Melyiket? 987 01:00:07,024 --> 01:00:08,025 Az összeset. 988 01:00:23,207 --> 01:00:24,124 A WONDERY PODCASTJA ALAPJÁN 989 01:01:35,195 --> 01:01:37,197 A feliratot fordította: Speier Dávid