1 00:00:06,719 --> 00:00:07,960 ODDELEK BALTIMORSKE POLICIJE 2 00:00:08,039 --> 00:00:10,480 Prekinil sem, ker me je zasrbelo. Tu je obupno vroče. 3 00:00:10,560 --> 00:00:12,199 Ja, ta kraj mi je všeč. 4 00:00:12,560 --> 00:00:13,560 Zakaj? 5 00:00:14,839 --> 00:00:16,719 Voham, da bomo dobili to delo. 6 00:00:19,399 --> 00:00:20,440 Poglej tega mačka. 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,640 Vidiš? To je preprodajanje drog. 8 00:00:25,719 --> 00:00:28,120 Pol dvanajstih je. Kako veš? 9 00:00:28,199 --> 00:00:31,559 Ta avto, njegov nahrbtnik... 10 00:00:31,640 --> 00:00:33,520 V Baltimoru so to zadostni dokazi. 11 00:00:34,240 --> 00:00:36,479 Sean, ta dva mačka v črni Acuri sta mi všeč. 12 00:00:36,560 --> 00:00:37,520 Okradimo ju. 13 00:00:38,079 --> 00:00:39,039 Dajmo. 14 00:00:49,600 --> 00:00:50,880 -Pokažita roke. -Roke, roke. 15 00:00:50,960 --> 00:00:51,880 Sranje. 16 00:00:51,960 --> 00:00:53,240 Pizdun. 17 00:00:55,920 --> 00:00:57,039 Kaj delaš? Gremo. 18 00:01:00,479 --> 00:01:03,320 17-02, pozor, zasledujemo črno Acuro, 19 00:01:03,399 --> 00:01:07,439 ki hitro potuje po ulici Belle proti Gwynn Oak. 20 00:01:07,519 --> 00:01:09,280 Obtožena sta preprodaje. 21 00:01:09,640 --> 00:01:10,519 Sprejeto. 22 00:01:10,599 --> 00:01:12,079 Se hočeš voziti? 23 00:01:12,159 --> 00:01:13,319 Išče se jih. 24 00:01:13,400 --> 00:01:14,480 Na desno. 25 00:01:17,040 --> 00:01:18,400 Ostani tam. 26 00:01:18,480 --> 00:01:19,840 17-02, prenehajte pregon. 27 00:01:19,920 --> 00:01:21,840 Utih... Nehaj, kreten. 28 00:01:22,159 --> 00:01:22,879 Pazljivo. 29 00:01:27,200 --> 00:01:29,920 Ne bom se ustavil. Tik za tabo sem. 30 00:01:32,640 --> 00:01:34,000 Počakaj. 31 00:01:34,079 --> 00:01:35,840 Daj no. Kreten. 32 00:01:41,560 --> 00:01:42,280 Počasi. 33 00:01:52,280 --> 00:01:53,959 -Pokažite roke. -Ven iz avta! 34 00:01:54,040 --> 00:01:55,319 Ven iz avta! 35 00:01:55,640 --> 00:01:57,599 Roke, ven iz avta! 36 00:01:57,680 --> 00:01:59,200 -Roke, roke. -Na trebuh. 37 00:01:59,280 --> 00:02:00,159 Roke za hrbet. 38 00:02:01,159 --> 00:02:02,079 Zakaj si bežal? 39 00:02:03,719 --> 00:02:04,840 Nisva vedela, da ste policisti. 40 00:02:05,159 --> 00:02:06,239 Niste nama niti pokazali značke. 41 00:02:06,319 --> 00:02:08,479 Ne serji. Videl si luči. 42 00:02:08,560 --> 00:02:10,439 -Tega ne bom poslušal. -Nič nisem videl. 43 00:02:11,840 --> 00:02:13,039 Prekrižaj noge. 44 00:02:13,800 --> 00:02:14,560 44-51, 45 00:02:15,240 --> 00:02:18,159 potrebujem rešilca na križišču ulic Gwynn Oak in Belle. 46 00:02:18,719 --> 00:02:19,719 Dobro. 47 00:02:21,919 --> 00:02:23,639 Gospa, ste poškodovani? 48 00:02:23,719 --> 00:02:25,560 Gospa, bodite pri miru. 49 00:02:25,639 --> 00:02:26,919 Rešilec je na poti. 50 00:02:27,000 --> 00:02:27,960 Prav? Gospa. 51 00:02:28,039 --> 00:02:30,080 Gospa, dihajte. Ste poškodovani? 52 00:02:30,159 --> 00:02:31,439 -Zbudi se! -Dobro. 53 00:02:31,520 --> 00:02:33,199 Ne, ne, ne. 54 00:02:33,280 --> 00:02:34,080 Pizda. 55 00:02:36,560 --> 00:02:38,080 Sem ti rekel, da ni nič notri. 56 00:02:38,159 --> 00:02:39,759 Številke nimam v sistemu. 57 00:02:39,840 --> 00:02:41,439 -Avto je čist. -Bedarija. 58 00:02:41,759 --> 00:02:43,159 Veš, da sta pizduna umazana. 59 00:02:43,240 --> 00:02:44,840 Kaj si naredil? Si jih vrgel skozi okno? 60 00:02:44,919 --> 00:02:46,840 Kaj je? 61 00:02:49,680 --> 00:02:50,680 Sranje. 62 00:02:53,840 --> 00:02:55,199 Nesreča z avtom. 63 00:02:58,960 --> 00:03:00,039 Prazno je. Nič nimajo. 64 00:03:02,759 --> 00:03:04,759 Jenkins, nič nimajo. Nič nimajo. 65 00:03:04,840 --> 00:03:05,680 Poklical bom narednika. 66 00:03:27,919 --> 00:03:29,800 TUKAJ SEM ZATO, KER JE TO DOM 67 00:03:29,879 --> 00:03:31,759 POLICIJA 68 00:03:31,840 --> 00:03:32,840 BALTIMORSKA POLICIJA 69 00:03:32,919 --> 00:03:33,960 2,7 KILOGRAMA, 100.000 $ 70 00:03:41,879 --> 00:03:42,800 Nazaj, nazaj. 71 00:03:45,840 --> 00:03:50,319 Baltimore predstavlja osnoven neuspeh zaustavitve kriminala. 72 00:03:50,919 --> 00:03:53,039 Ni pravice, ni miru. 73 00:03:53,120 --> 00:03:55,319 Slišala sem poziv ni pravice, ni miru... 74 00:03:55,400 --> 00:03:57,080 Ni pravice, ni miru! 75 00:04:01,000 --> 00:04:01,960 POLICIJA 76 00:04:05,479 --> 00:04:06,280 MAGIJA 77 00:04:07,439 --> 00:04:08,199 KEPE CENE 78 00:04:10,599 --> 00:04:12,000 ODDELEK BALTIMORSKE POLICIJE, MARYLAND 79 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 POROČILO O NADURAH 80 00:04:13,759 --> 00:04:14,960 PONEDELJEK 81 00:04:24,720 --> 00:04:25,839 Kjer je dim, tam je ogenj. 82 00:04:26,839 --> 00:04:30,120 Ti policisti so kot gangsterji iz 1930-ih let. 83 00:04:39,759 --> 00:04:41,120 Rekel je, da Jenkinsa skrbi. 84 00:04:42,000 --> 00:04:43,079 Zakaj? 85 00:04:43,160 --> 00:04:44,160 Obstaja le nekaj situacij, 86 00:04:44,240 --> 00:04:46,800 v katerih moramo začeti pregon z visoko hitrostjo. 87 00:04:47,759 --> 00:04:49,399 Prestopek z drogami ni ena od njih. 88 00:04:50,439 --> 00:04:51,519 Imamo helikopterje, 89 00:04:51,600 --> 00:04:54,279 ki bi lahko izsledili vozilo na begu, brez ogrožanja nedolžnih. 90 00:04:55,319 --> 00:04:56,959 In starec v Monte Carlu? 91 00:04:59,240 --> 00:05:02,759 Potegnil je ta kratko. Na urgenci so ga razglasili za mrtvega. 92 00:05:05,040 --> 00:05:06,319 Ujeli so ga na dvorišču. 93 00:05:06,399 --> 00:05:07,680 Dodaj to med dokaze. 94 00:05:08,399 --> 00:05:09,519 -Zapiši. -Takoj. 95 00:05:24,079 --> 00:05:24,920 Sean. 96 00:05:25,759 --> 00:05:27,879 Naredi mi uslugo in še enkrat preišči avto. 97 00:05:27,959 --> 00:05:29,040 Če smo kaj spregledali. 98 00:05:54,959 --> 00:05:57,720 Jenk, na tleh je bilo, pod sedežem. 99 00:05:58,399 --> 00:06:00,040 To ste podtaknili. 100 00:06:00,120 --> 00:06:02,319 Vsi ste pokvarjeni. Usrani ste. 101 00:06:02,399 --> 00:06:03,839 To ste. Dol z mene. 102 00:06:03,920 --> 00:06:05,879 Dobro veste, da nisem kriv. 103 00:06:05,959 --> 00:06:07,480 Nič nimam s tem. 104 00:06:07,560 --> 00:06:09,399 To ste mi podtaknili. 105 00:06:09,720 --> 00:06:10,680 Kaj je z vami? 106 00:06:10,759 --> 00:06:13,680 Kako mi lahko naredite, kaj takega, ko veste, da nimam nič s tem? 107 00:06:13,759 --> 00:06:15,759 Vsi so vas videli. Ničesar nisem imel. 108 00:06:16,399 --> 00:06:19,920 Detektiv Ward, veste kaj o incidentu z Umarjem Burleyjem, 109 00:06:20,000 --> 00:06:22,079 v katerega je bil vpleten narednik Jenkins leta 2010? 110 00:06:23,279 --> 00:06:24,800 Ne, gospod. Takrat nisem bil z njim. 111 00:06:28,879 --> 00:06:29,759 Preden nadaljujemo, 112 00:06:31,079 --> 00:06:33,879 bi moj klient rad nekaj povedal. 113 00:06:35,519 --> 00:06:36,279 Izvolite. 114 00:06:38,199 --> 00:06:39,360 Rad bi samo rekel, da sem se motil. 115 00:06:41,519 --> 00:06:43,240 Vpleten sem bil v slabe stvari. 116 00:06:44,560 --> 00:06:46,399 Že takrat sem vedel, da je narobe. 117 00:06:48,680 --> 00:06:49,759 Žal mi je. 118 00:06:49,839 --> 00:06:52,000 Ne samo zato, ker ste me ujeli, 119 00:06:53,120 --> 00:06:53,920 ampak mi je res žal. 120 00:06:56,279 --> 00:06:57,439 Hočem, da to veste. 121 00:06:59,360 --> 00:07:00,160 Nadaljujmo. 122 00:07:05,920 --> 00:07:10,240 Ko ste leta 2015 začeli delati z Jenkinsom, 123 00:07:10,319 --> 00:07:12,240 je bil že narednik, kajne? 124 00:07:12,319 --> 00:07:15,879 Ja, narednik Jenkins me je povabil v novo posebno enoto. 125 00:07:16,839 --> 00:07:19,360 Bil sem navdušen, ker je bil Jenkins 126 00:07:19,439 --> 00:07:21,079 eden najboljših policistov v civilu. 127 00:07:21,920 --> 00:07:23,439 Vas ni nihče opozoril nanj? 128 00:07:25,439 --> 00:07:28,439 Presenetil me je samo tip z zahodnega oddelka, 129 00:07:28,519 --> 00:07:32,000 Sean Suiter, ki zdaj dela na oddelku za umore. 130 00:07:32,759 --> 00:07:36,639 Suiter je rekel, naj se od Jenkinsa naučim čim več in zapustim enoto. 131 00:07:37,480 --> 00:07:39,519 Rekel je, da je Wayne vpleten v noro sranje. 132 00:07:41,519 --> 00:07:42,319 Sean je rekel, 133 00:07:43,560 --> 00:07:48,240 da Jenkinsa ščitijo in pustijo, da nasankajo njegovi sodelavci. 134 00:07:48,959 --> 00:07:49,800 Kdo so oni? 135 00:07:50,720 --> 00:07:51,480 Vodstvo. 136 00:07:52,680 --> 00:07:54,399 Moral bi poslušati, še posebej, ko sem slišal, 137 00:07:54,800 --> 00:07:56,759 da so Jenkinsu pravkar oprostili primer, 138 00:07:56,839 --> 00:07:58,600 ki se mu je izjalovil. 139 00:08:00,000 --> 00:08:00,759 Natančneje pojasnite. 140 00:08:03,360 --> 00:08:05,480 Vem samo, da so ga za nekaj mesecev umaknili z ulic 141 00:08:06,360 --> 00:08:09,920 in da so pritožbe prišle s strani državne tožilke. 142 00:08:12,000 --> 00:08:13,160 Ampak ste se vseeno pridružili enoti. 143 00:08:17,480 --> 00:08:18,319 Slabo sem se odločil. 144 00:08:25,199 --> 00:08:28,920 Ko sem pisal ta seznam, sem mogoče pozabil nekaj stvari. 145 00:08:29,600 --> 00:08:30,439 Toliko jih je bilo. 146 00:08:33,200 --> 00:08:34,039 Izberite eno. 147 00:08:39,360 --> 00:08:40,360 Začnimo s to. 148 00:08:45,000 --> 00:08:46,080 Kaj pomeni BT? 149 00:08:46,879 --> 00:08:47,879 Belvedere Towers. 150 00:08:49,720 --> 00:08:50,840 Dobro. Kdaj se je to zgodilo? 151 00:08:51,679 --> 00:08:54,039 Pomladi leta 2015. 152 00:08:55,480 --> 00:08:56,320 Kdo je bil z vami? 153 00:08:57,720 --> 00:08:58,519 Jenkins in Taylor. 154 00:09:00,080 --> 00:09:01,840 Ej, v tisti prtljažnik bomo pogledali. 155 00:09:01,919 --> 00:09:03,799 DVE LETI POZNEJE 156 00:09:03,879 --> 00:09:05,120 Ja, to pa je zadetek. 157 00:09:06,039 --> 00:09:06,840 Poglej ta dva. 158 00:09:08,200 --> 00:09:09,200 Gremo. 159 00:09:09,279 --> 00:09:11,159 Dilerji so ves čas preprodajali pri BT. 160 00:09:13,559 --> 00:09:14,360 Vroče je bilo. 161 00:09:15,320 --> 00:09:16,399 Sranje. 162 00:09:18,000 --> 00:09:19,320 Pokažite roke, gospodje. 163 00:09:20,080 --> 00:09:20,960 Kaj bo dobrega? 164 00:09:21,919 --> 00:09:23,200 Poslušajta. Zvezni agent sem. 165 00:09:23,639 --> 00:09:25,200 Prisluškujemo. 166 00:09:25,279 --> 00:09:27,120 Nista tarči naše preiskave, 167 00:09:27,200 --> 00:09:29,639 ampak smo preslišali, da se bo tukaj preprodajala droga. 168 00:09:29,720 --> 00:09:30,960 Zato smo tukaj. 169 00:09:31,039 --> 00:09:32,720 Zasledili smo vonj marihuane. 170 00:09:32,799 --> 00:09:34,799 Zato bomo morali preiskati vajino vozilo. 171 00:09:34,879 --> 00:09:35,840 Naredita mi uslugo. 172 00:09:35,919 --> 00:09:37,440 Usedita se na pločnik. 173 00:09:37,519 --> 00:09:39,840 Nisem ti dal dovoljenja, da preiščeš avto. 174 00:09:39,919 --> 00:09:41,480 O čem govoriš? 175 00:09:41,559 --> 00:09:43,360 Nisi poslušal, butec. Ne potrebujem razloga. 176 00:09:43,440 --> 00:09:45,039 Sanja se ti ne s kom govoriš. 177 00:09:45,600 --> 00:09:47,039 Prekrižaj noge. Roke za hrbet. 178 00:09:47,440 --> 00:09:49,519 -In tiho. -Ne poznate me. 179 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 -Ničesar nimam ... -Ostani spodaj. 180 00:09:52,440 --> 00:09:54,559 -Ej, ta telefon je zanič. -To je zlagano. 181 00:09:54,639 --> 00:09:55,960 Ne veste, o čem govorite. 182 00:09:56,039 --> 00:09:56,879 Kaj imaš na čevlju? 183 00:09:57,519 --> 00:09:58,799 Dol glej, ne glej gor, prav? 184 00:09:58,879 --> 00:10:02,200 Na zidu za tabo je varnostna kamera. 185 00:10:02,279 --> 00:10:04,960 Če v avtu kaj najdemo, tega ne bomo dali v naš avto. 186 00:10:05,039 --> 00:10:06,559 Nočem, da nas posname kamera. 187 00:10:06,639 --> 00:10:09,399 Parkiraj avto stran od kamere. Bo šlo? 188 00:10:09,480 --> 00:10:11,120 -Razumem. -Hvala. 189 00:10:11,200 --> 00:10:13,200 -Zajebano. -Slišal si ga. 190 00:10:13,279 --> 00:10:15,080 Ej, ne govori nam, kaj naj naredimo. 191 00:10:15,159 --> 00:10:16,559 Ti kar govori. 192 00:10:17,159 --> 00:10:18,960 Ničesar ne vemo o tem, kaj počneš tu naokrog. 193 00:10:22,840 --> 00:10:24,759 Si lačen? Vem, da hočeš krof. 194 00:10:28,480 --> 00:10:29,279 Kako sta, fanta? 195 00:10:35,279 --> 00:10:36,840 Nimava pametnejših opravkov. 196 00:10:36,919 --> 00:10:39,480 -Naj te raje skrbi za svojo mamo. -V redu je. 197 00:10:39,559 --> 00:10:41,080 Nisi od tod. 198 00:10:41,159 --> 00:10:43,000 Samo na dolžnosti si. 199 00:10:43,960 --> 00:10:45,840 To je tvoj mali ... To je tvoj lutkar. 200 00:10:48,000 --> 00:10:50,080 Gospoda, izpustili vaju bomo. 201 00:10:50,399 --> 00:10:51,679 Vrni jima izkaznici. 202 00:10:52,639 --> 00:10:55,000 Po pošti bosta dobila tarčno pismo. 203 00:10:55,080 --> 00:10:57,279 Opravičujemo se za nevšečnosti. 204 00:10:57,360 --> 00:10:58,840 Lepo noč vama želim. 205 00:10:58,919 --> 00:10:59,840 Ostanita varna. 206 00:11:00,600 --> 00:11:01,399 Prav. 207 00:11:03,200 --> 00:11:06,840 -So nas dobili? -Pa kaj še. 208 00:11:07,320 --> 00:11:08,320 Se vidimo. 209 00:11:09,960 --> 00:11:12,440 Kradljivci so vse dobili. 210 00:11:12,519 --> 00:11:14,240 -Sovražim jih. -Sranje. 211 00:11:17,440 --> 00:11:19,000 Kam gremo? 212 00:11:25,279 --> 00:11:26,200 Gremo. 213 00:11:35,080 --> 00:11:37,759 Dobro, preveriva, če je tukaj GPS sledilec. 214 00:11:39,279 --> 00:11:40,720 Mislim, da je v redu. 215 00:11:44,399 --> 00:11:45,519 Pet svežnjev zate. 216 00:11:48,600 --> 00:11:50,120 Pet zate. Dobro opravljeno. 217 00:11:50,480 --> 00:11:51,279 Kaj pa ostalo? 218 00:11:52,679 --> 00:11:53,440 Daj, no. 219 00:11:54,159 --> 00:11:55,000 Narednik. 220 00:11:56,120 --> 00:11:57,480 Varnostno palico si bom kupil. 221 00:11:58,039 --> 00:11:59,000 -Varnostno palico? -Varnostno palico? 222 00:11:59,080 --> 00:12:01,480 Ja. Za službeni avto. 223 00:12:01,559 --> 00:12:03,360 Za to kripo? 224 00:12:03,440 --> 00:12:05,039 Ne zmerjaj mojega avta. 225 00:12:05,120 --> 00:12:06,879 Poslušajta. 226 00:12:06,960 --> 00:12:08,399 Bodita pametna. Razumeta? 227 00:12:09,320 --> 00:12:10,200 Nobenih bank. 228 00:12:10,279 --> 00:12:12,120 Ne plačujta računov. 229 00:12:12,200 --> 00:12:14,240 Nič takega. Lepo počasi. 230 00:12:14,320 --> 00:12:15,519 Naj denar počasi kaplja. 231 00:12:15,600 --> 00:12:16,840 -Razumem. -Ja? 232 00:12:16,919 --> 00:12:17,799 Razumem. 233 00:12:19,000 --> 00:12:20,759 Zaprita prtljažnik. Poberimo se. 234 00:12:35,360 --> 00:12:37,000 Ampak svoj delež denarja sem vrnil. 235 00:12:39,000 --> 00:12:39,840 Zakaj? 236 00:12:40,639 --> 00:12:41,399 Zakaj bi to naredili? 237 00:12:44,000 --> 00:12:46,159 Moja žena je baltimorska policistka in je čista. 238 00:12:46,759 --> 00:12:47,559 Razumete? 239 00:12:48,919 --> 00:12:50,039 Poleg tega me je bilo strah. 240 00:12:50,720 --> 00:12:53,320 Vzeli smo veliko denarja in kilograme trave. 241 00:12:53,399 --> 00:12:55,000 Nisem vedel, koga smo okradli. 242 00:12:55,080 --> 00:12:56,519 Lahko bi delali za DEA. Lahko bi bili informanti. 243 00:12:56,600 --> 00:12:57,399 Nisem vedel. 244 00:12:58,559 --> 00:13:00,559 Vem, da mi ne verjamete, ampak sem vrnil denar. 245 00:13:00,639 --> 00:13:02,879 Lahko pričam pod prisego, boste videli. 246 00:13:02,960 --> 00:13:05,399 Ali prav razumem? Vam je neprijetno 247 00:13:06,600 --> 00:13:09,080 jemati denar ali jemati toliko denarja? 248 00:13:10,440 --> 00:13:11,279 Toliko denarja. 249 00:13:11,879 --> 00:13:14,279 Ko sem delal v civilu, 250 00:13:14,360 --> 00:13:16,759 smo malo kradli dilerjem, malo smo jih obdavčili. 251 00:13:16,840 --> 00:13:18,320 Ampak to je bilo na drugem nivoju. 252 00:13:18,399 --> 00:13:19,919 Preveč je bilo. 253 00:13:20,279 --> 00:13:21,600 Zakaj ste potem vzeli denar? 254 00:13:23,679 --> 00:13:24,799 Jenkins je bil moj narednik. 255 00:13:26,159 --> 00:13:27,480 Ubogali smo ga. 256 00:13:27,559 --> 00:13:29,279 Nihče ga ni izzval. Samo ubogali smo ga. 257 00:13:30,039 --> 00:13:30,919 Morate razumeti, 258 00:13:31,000 --> 00:13:33,799 da je na tej točki že deset let delal v civilu. 259 00:13:33,879 --> 00:13:34,960 Bil je legenda, 260 00:13:35,039 --> 00:13:36,840 ker je zaplenil toliko orožja in drog. 261 00:13:36,919 --> 00:13:38,240 Ceste so bile njegove. 262 00:13:46,360 --> 00:13:47,799 Še nekaj glede tiste noči. 263 00:13:49,279 --> 00:13:50,159 Če vas zanima. 264 00:14:06,919 --> 00:14:08,440 Jebenti. 265 00:14:11,759 --> 00:14:13,000 To je noro. 266 00:14:14,279 --> 00:14:15,440 Čudovita je. 267 00:14:15,799 --> 00:14:17,120 Lepa je. 268 00:14:17,799 --> 00:14:19,240 Porkaduš. 269 00:14:19,720 --> 00:14:21,720 Dobro. Dobro, punca. 270 00:14:21,799 --> 00:14:23,000 Prekleto. 271 00:14:23,080 --> 00:14:25,279 To je najboljši kraj na svetu. 272 00:14:25,360 --> 00:14:27,159 To je kurčevo... Poglej jo. 273 00:14:27,240 --> 00:14:29,200 Poslušaj. Naredi mi uslugo. 274 00:14:29,279 --> 00:14:31,279 Pogovori se z njo. Spravi jo z odra. 275 00:14:31,360 --> 00:14:34,000 Povej ji, da se dobiva v VIP sobi. 276 00:14:34,080 --> 00:14:35,440 Veš, da se bom obnašal. 277 00:14:35,519 --> 00:14:37,240 Kaj tako steguješ roko? 278 00:14:37,320 --> 00:14:38,399 Pojdi ponjo. 279 00:14:41,399 --> 00:14:43,039 -Ona tverka. -Nekaj vama povem. 280 00:14:43,120 --> 00:14:44,879 -Pofukal jo bom. -Ne boš. 281 00:14:44,960 --> 00:14:47,799 -Ne boš je. -Prisežem, da jo bom. 282 00:14:47,879 --> 00:14:49,679 Pomiri se. 283 00:14:49,759 --> 00:14:50,759 Jenkins, kako? 284 00:14:50,840 --> 00:14:53,240 Kako to misliš, kako? Znam. 285 00:14:54,919 --> 00:14:56,960 -Misliš, da ne bom? -Ne. 286 00:14:57,039 --> 00:14:58,799 Od pijače si potreben. 287 00:14:58,879 --> 00:15:00,960 Kako si, lepotica? 288 00:15:01,039 --> 00:15:03,279 Me veseli, ljubica. 289 00:15:03,360 --> 00:15:04,759 Kaj se dogaja? 290 00:15:05,720 --> 00:15:06,960 Umazan je. 291 00:15:07,039 --> 00:15:08,200 Resen je. 292 00:15:11,159 --> 00:15:13,600 Daj petko. 293 00:15:13,679 --> 00:15:15,399 Tri četrtine njenega telesa so rit. 294 00:15:17,279 --> 00:15:18,200 Dela svoje. 295 00:15:18,279 --> 00:15:20,240 -Pretirava. -Kakšen je bil tvoj zrezek? 296 00:15:20,320 --> 00:15:21,720 Moj je bil odličen. 297 00:15:22,080 --> 00:15:23,159 Hvala. 298 00:15:23,519 --> 00:15:26,080 Raznolikost popestri življenje. 299 00:15:26,159 --> 00:15:28,000 Ampak to je bolano. 300 00:15:28,080 --> 00:15:29,399 Pusti mu živeti. 301 00:15:29,480 --> 00:15:30,960 Kaj bo z njo? 302 00:15:31,039 --> 00:15:32,840 Nor je, ampak pusti mu živeti. 303 00:15:35,600 --> 00:15:36,720 Hej, hej. 304 00:15:36,799 --> 00:15:37,759 -Moramo iti. -To je bilo hitro. 305 00:15:37,840 --> 00:15:39,480 Moramo iti, sem rekel. 306 00:15:39,559 --> 00:15:40,919 Zrezek je dober. 307 00:15:48,159 --> 00:15:49,399 Pridi. Moramo iti. 308 00:15:51,720 --> 00:15:53,679 Jenkins, kaj si naredil? 309 00:15:55,240 --> 00:15:56,480 Prekleto, stari. 310 00:15:56,799 --> 00:15:58,360 Pridi. 311 00:15:59,840 --> 00:16:00,720 Gremo. 312 00:16:02,639 --> 00:16:03,879 Kaj se dogaja? 313 00:16:03,960 --> 00:16:05,639 Niti eno uro nisva bila notri. 314 00:16:05,720 --> 00:16:07,559 Poslušajta, ne... 315 00:16:07,639 --> 00:16:10,279 Mini Jaz je bila pet sekund na meni. 316 00:16:10,360 --> 00:16:11,320 Premajhno je imela. 317 00:16:11,840 --> 00:16:14,960 Vedel, sem, da ne bo nič, zato sem jo vrgel na tla. 318 00:16:15,039 --> 00:16:16,879 Dala jo je nate, kajne? 319 00:16:16,960 --> 00:16:18,399 Dala jo je nate. 320 00:16:18,480 --> 00:16:20,279 Usedla se je nate. 321 00:16:20,360 --> 00:16:21,679 Usedla se je nate. 322 00:16:21,759 --> 00:16:24,000 Zgrabil sem njen denar in se pobral. 323 00:16:24,080 --> 00:16:24,840 To se je zgodilo. 324 00:16:25,720 --> 00:16:27,559 -Prosim? -Saj si me slišal. 325 00:16:28,279 --> 00:16:31,039 Poglej, dvakrat več, kot sem jaz dal njej. 326 00:16:32,519 --> 00:16:33,559 Terna. 327 00:16:33,639 --> 00:16:34,919 Oropal si striptizeto škratico? 328 00:16:35,000 --> 00:16:36,320 Ne reci tako. 329 00:16:40,679 --> 00:16:41,440 To ni prav. 330 00:16:42,240 --> 00:16:43,799 To ni prav, narednik. 331 00:16:45,240 --> 00:16:46,039 Škratico? 332 00:16:47,159 --> 00:16:49,399 Raje imajo izraz pritlikavci. 333 00:16:49,480 --> 00:16:52,480 Oprostite, ampak to je bila zjebana noč. 334 00:16:52,559 --> 00:16:55,279 Detektiv Ward, 335 00:16:55,360 --> 00:16:58,879 morali ste vedeti za Jenkinsa, preden ste se pridružili enoti. 336 00:16:58,960 --> 00:17:00,639 Moral je imeti sloves. 337 00:17:00,720 --> 00:17:02,759 Ja, ampak večinoma zaradi števila aretacij. 338 00:17:03,279 --> 00:17:04,799 Spoznal sem ga, 339 00:17:04,880 --> 00:17:07,319 preden sem se pridružil enoti, ko je postal narednik. 340 00:17:07,400 --> 00:17:09,640 Tik preden so ga premestili na severovzhodno patruljo. 341 00:17:18,279 --> 00:17:19,680 Imaš pa dobro službo. 342 00:17:20,720 --> 00:17:21,759 Fino mesto. 343 00:17:21,839 --> 00:17:23,319 Daj, Hersl. Pohiti. 344 00:17:27,960 --> 00:17:29,799 Kaj ni lep dan za pravico? 345 00:17:29,880 --> 00:17:31,920 Poglej lepotca v temno-modrem. 346 00:17:32,000 --> 00:17:33,839 Šopiri se. 347 00:17:37,759 --> 00:17:40,359 Slišal sem in nisem mogel verjeti. 348 00:17:40,440 --> 00:17:42,000 Kar navadi se. 349 00:17:42,079 --> 00:17:43,920 Očitno je lahko danes že vsak narednik. 350 00:17:44,000 --> 00:17:45,680 Lep dan je v Ameriki. 351 00:17:45,759 --> 00:17:47,359 -Kaj dogaja? -Kam greš? 352 00:17:47,440 --> 00:17:49,920 Do skednja. Pridite mimo. 353 00:17:50,000 --> 00:17:52,079 Se greš vsem bahat? 354 00:17:52,160 --> 00:17:53,519 Kar je treba, je treba. 355 00:17:53,599 --> 00:17:55,000 Mladenič. Greš zraven? 356 00:17:55,079 --> 00:17:56,759 Si kdaj videl Zajca Rogerja? 357 00:18:01,640 --> 00:18:02,839 To je bedarija. 358 00:18:03,680 --> 00:18:06,160 Ko opravite s tem sranjem, pridite. 359 00:18:06,240 --> 00:18:07,759 Sebi v čast sem kupil zaboj piva. 360 00:18:09,440 --> 00:18:10,920 Vesel dan Wayna Jenkinsa, pizduni. 361 00:18:19,160 --> 00:18:20,519 Videti in slišati je kot kreten. 362 00:18:21,359 --> 00:18:22,559 Dobro. Prvak je prišel. 363 00:18:28,720 --> 00:18:30,079 Kaj pravite, podnačelnik? 364 00:18:30,160 --> 00:18:32,319 To je bila najboljša odločitev tega oddelka. 365 00:18:32,400 --> 00:18:33,680 Prascu je končno uspelo. 366 00:18:34,279 --> 00:18:37,279 To pove, kako zjeban je oddelek. 367 00:18:40,480 --> 00:18:42,200 Dobro. Kam so te poslali? 368 00:18:43,240 --> 00:18:44,119 Na severovzhod. 369 00:18:44,200 --> 00:18:44,960 Hvala, Charlie. 370 00:18:45,599 --> 00:18:46,839 Res piješ to scanje? 371 00:18:46,920 --> 00:18:48,759 Si ga zaplenil šestnajstletnici? 372 00:18:48,839 --> 00:18:50,000 O, stari. Hej, hej. 373 00:18:50,079 --> 00:18:51,440 To je moj super sok. 374 00:18:52,200 --> 00:18:54,519 Boš na severovzhodu 375 00:18:54,599 --> 00:18:55,839 ustavljal otroke na motorjih? 376 00:18:56,359 --> 00:18:58,000 Povsod lahko zaslužim. 377 00:18:59,240 --> 00:19:01,519 Vesel dan Wayna Jenkinsa. 378 00:19:01,599 --> 00:19:02,720 Jebi se. 379 00:19:09,119 --> 00:19:12,519 Gospod sodnik, policisti so me pretepli, ko so me posedli v kombi. 380 00:19:12,599 --> 00:19:14,160 Zakaj so vas zaprli? 381 00:19:14,240 --> 00:19:15,599 Udeležil sem se shoda BLM. 382 00:19:15,680 --> 00:19:17,319 Je bil shod nasilen? 383 00:19:17,400 --> 00:19:19,240 Kot sem rekel, so me pretepli. 384 00:19:19,319 --> 00:19:20,720 Ste bili napadalni? 385 00:19:20,799 --> 00:19:22,119 Pacifist sem. 386 00:19:22,200 --> 00:19:24,240 So bile obtožbe zoper vas sprejete? 387 00:19:24,319 --> 00:19:26,200 Ne, ovržene. Sčasoma. 388 00:19:26,279 --> 00:19:27,599 Ste zaradi te izkušnje prepričani, 389 00:19:27,680 --> 00:19:30,680 da ne bi zaupali pričanju policistov? 390 00:19:30,759 --> 00:19:32,759 Zaradi te izkušnje ne bi verjel, 391 00:19:32,839 --> 00:19:35,119 če bi baltimorski policist pričal, da ga ima mama rada. 392 00:19:35,839 --> 00:19:37,680 -Je že konec? -Niti približno. 393 00:19:37,759 --> 00:19:41,559 Do jutri ne bomo imeli polne porote. 394 00:19:41,640 --> 00:19:42,839 Zakaj tako dolgo traja? 395 00:19:42,920 --> 00:19:45,559 -Kaj misliš? -In porotnik številka 574? 396 00:19:46,480 --> 00:19:47,279 Vstanite, gospod. 397 00:19:48,920 --> 00:19:51,240 Bi opisali svojo izkušnjo? 398 00:19:51,319 --> 00:19:53,359 Gospod, aretirala me je baltimorska policija. 399 00:19:53,440 --> 00:19:55,559 Prijeli so me za postopanje in razuzdano vedenje. 400 00:19:55,640 --> 00:19:56,839 Ste postopali? 401 00:19:57,599 --> 00:19:59,319 Hodil sem domov od hiše moje sestre. 402 00:19:59,400 --> 00:20:01,680 Rekli so, da sem kupoval droge. Nisem jih. 403 00:20:02,319 --> 00:20:04,960 Pravkar je rodila in sem ji prinesel stvari za dojenčka. 404 00:20:05,039 --> 00:20:07,240 Ste zaradi te izkušnje prepričani, 405 00:20:07,319 --> 00:20:10,039 da ne morete nepristransko soditi dokazov v tem primeru? 406 00:20:10,119 --> 00:20:12,119 Je dokaze predložila baltimorska policija? 407 00:20:12,200 --> 00:20:14,319 V tem primeru vem, da bo brez težav lagal. 408 00:20:15,039 --> 00:20:17,279 Gospod, je bila to vaša edina izkušnja 409 00:20:17,359 --> 00:20:18,799 z baltimorskim policistom, 410 00:20:18,880 --> 00:20:21,640 ki je ponarejal dokaze zoper vas ali vaše družine? 411 00:20:21,720 --> 00:20:23,799 Poleg mojega zaprtja so pretepli tudi mojega sina. 412 00:20:24,759 --> 00:20:26,039 Potem so rekli, da je on prvi zamahnil. 413 00:20:26,759 --> 00:20:27,640 Tudi to je bila laž. 414 00:20:27,720 --> 00:20:29,559 Je bil vaš sin obtožen? 415 00:20:29,640 --> 00:20:30,519 Za trenutek. 416 00:20:30,599 --> 00:20:33,000 Ko je prišel na ulico Eagle, so hitro ovrgli obtožbe. 417 00:20:33,079 --> 00:20:34,640 Ampak ima še vedno šive na glavi. 418 00:20:34,720 --> 00:20:36,160 Poročilo so napisali tako, 419 00:20:36,240 --> 00:20:38,400 da so nas zavrnili, ko smo se hoteli pritožiti. 420 00:20:38,480 --> 00:20:40,160 Prvi je zamahnil in so ga morali udariti. 421 00:20:40,240 --> 00:20:42,880 Sodišče bo umaknilo porotnika številka 574. 422 00:20:42,960 --> 00:20:43,960 Smete iti. 423 00:20:44,839 --> 00:20:46,839 Prosim, oglasite se v sobi za zbor porote 424 00:20:46,920 --> 00:20:48,359 in hvala za vaše sodelovanje. 425 00:20:49,759 --> 00:20:52,960 Je še kateri član porote imel predhodne izkušnje, 426 00:20:53,039 --> 00:20:56,079 zaradi katerih bi zanemarili pričanja policistov? 427 00:20:57,279 --> 00:20:58,359 Vstanite, gospod. 428 00:21:00,799 --> 00:21:03,359 Opišite svojo izkušnjo in nam povejte svojo številko. 429 00:21:03,440 --> 00:21:04,839 Porotnik 452. 430 00:21:08,640 --> 00:21:09,440 Kakšno je tvoje? 431 00:21:10,160 --> 00:21:11,359 Reciva takole. 432 00:21:11,440 --> 00:21:13,319 V kitajski četrti bolje pripravijo rake kot v Marylandu. 433 00:21:13,839 --> 00:21:15,960 Prosim, povej mi nekaj resničnega. 434 00:21:17,720 --> 00:21:18,599 Kaj pa to? 435 00:21:18,680 --> 00:21:21,359 Bolje sem pregledal seznam policistov in detektivov, 436 00:21:21,440 --> 00:21:23,400 ki jim okrožno sodišče ni pustilo pričati. 437 00:21:24,200 --> 00:21:26,480 Na neki točki so uraden seznam kot pritožbo 438 00:21:26,559 --> 00:21:28,279 poslali na policijsko postajo, 439 00:21:28,359 --> 00:21:30,920 zdaj pa si ga samo podajajo tožilci. 440 00:21:31,000 --> 00:21:32,039 Poslušaj to. 441 00:21:32,119 --> 00:21:33,440 Seznam vsebuje podrobnosti. 442 00:21:34,160 --> 00:21:37,240 Znana lažna pričanja na sodišču. 443 00:21:37,319 --> 00:21:39,680 Policisti so krivo pričali pod prisego? 444 00:21:40,920 --> 00:21:42,119 Ampak to je neverjetno. 445 00:21:43,559 --> 00:21:45,880 Menda še vedno vsi opravljajo svoje delo. 446 00:21:46,359 --> 00:21:47,839 Njihove aretacije ne pridejo do sodišča, 447 00:21:47,920 --> 00:21:50,039 če dokazi zahtevajo njihovo pričanje. 448 00:21:50,119 --> 00:21:50,839 Vau. 449 00:21:53,359 --> 00:21:55,160 Dobro. Pustila te bom jesti. 450 00:21:55,880 --> 00:21:56,920 Pridi, Ahmed. 451 00:21:57,000 --> 00:22:01,319 Hočem, da mi nekdo nekaj odgovori, in da ti gledaš, kako poskuša. 452 00:22:04,559 --> 00:22:06,559 Prvi ustavljen avto, ko si zadel terno. 453 00:22:06,880 --> 00:22:08,960 Videl sem, kako nas gleda. 454 00:22:09,039 --> 00:22:11,160 Strmel je dve sekundi predolgo. 455 00:22:11,240 --> 00:22:13,000 Vedel sem, da je pokvarjen. 456 00:22:13,079 --> 00:22:14,519 Šef, ne vem, čemu se smeješ. 457 00:22:15,200 --> 00:22:16,960 Kot stročji fižol si. 458 00:22:17,039 --> 00:22:18,279 Zakaj tvoj avto tako smrdi? 459 00:22:20,000 --> 00:22:20,839 Kaj imaš? 460 00:22:21,240 --> 00:22:24,880 Devet paketov pod sedežem in 40 stekleničk kokaina. 461 00:22:25,680 --> 00:22:27,480 Komaj čakam, da vidim, kaj ima v prtljažniku. 462 00:22:28,400 --> 00:22:29,200 Samo trenutek. 463 00:22:30,160 --> 00:22:31,720 Sranje. Samo malo. 464 00:22:34,440 --> 00:22:35,400 Kaj je, ljubica? 465 00:22:39,400 --> 00:22:41,400 Dobro, že grem. Ja. 466 00:22:41,880 --> 00:22:43,920 Nehaj. Moram iti. 467 00:22:45,160 --> 00:22:46,319 Ne boste odprli prtljažnika? 468 00:22:46,400 --> 00:22:47,720 Slišal si me. 469 00:22:47,799 --> 00:22:50,519 -Ti zaključi. -Kaj je narobe? 470 00:22:50,599 --> 00:22:51,400 Moj otrok. 471 00:23:01,440 --> 00:23:02,839 Kaj bo dobrega? 472 00:23:02,920 --> 00:23:04,480 Stari. 473 00:23:05,240 --> 00:23:06,039 Kako si? 474 00:23:06,559 --> 00:23:09,279 -Živjo, Wayne. -Sranje. Poglej to uniformo. 475 00:23:09,359 --> 00:23:10,720 Kaj si, policist Prijazni? 476 00:23:10,799 --> 00:23:11,720 Poglej to sranje. 477 00:23:11,799 --> 00:23:13,440 Navajam se. 478 00:23:13,960 --> 00:23:16,000 Premeščen sem bil v posebno enoto. 479 00:23:16,079 --> 00:23:17,759 -Že? -Ja, deset mesecev. 480 00:23:17,839 --> 00:23:21,160 V civilu delam in podiram rekorde. 481 00:23:21,240 --> 00:23:23,160 Večina jih dela leto, 482 00:23:23,240 --> 00:23:24,799 mogoče dve, ko postanejo naredniki. 483 00:23:24,880 --> 00:23:26,319 Ampak ne Wayne Jenkins. 484 00:23:27,400 --> 00:23:29,920 Ne pozabi, jutri imam prosto. Greva v kazino. 485 00:23:30,000 --> 00:23:31,240 Zabavala se bova. 486 00:23:31,319 --> 00:23:34,319 Jedla bova boljše sranje kot je to. 487 00:23:34,400 --> 00:23:36,839 Poslušaj, D. Ne morem iti. 488 00:23:36,920 --> 00:23:38,640 -Kaj? -Moj najstarejši sin... 489 00:23:40,640 --> 00:23:44,400 Nogomet igra in ni bil sprejet v ekipo. 490 00:23:45,160 --> 00:23:47,759 Misli, da ni dovolj dober in letos ne bo igral v ligi. 491 00:23:47,839 --> 00:23:49,599 -Kaj? -Ja, neki mulec 492 00:23:50,559 --> 00:23:51,599 ga je zadnjič udaril. 493 00:23:52,200 --> 00:23:53,440 Ne vem, pretresen je. 494 00:23:53,519 --> 00:23:55,160 Šel sem domov, da bi bil z njim. 495 00:23:55,240 --> 00:23:57,519 Sredi aretacije na ulici Sinclair sem bil. 496 00:23:57,599 --> 00:23:59,960 Poklicala me je Kristi in rekla, da me potrebuje. 497 00:24:00,039 --> 00:24:02,400 Svojo ekipo sem pustil tam. 498 00:24:02,480 --> 00:24:04,480 Pobrisal sem jo domov. 499 00:24:05,240 --> 00:24:07,559 V soboto ima trening in moram z njim. 500 00:24:07,640 --> 00:24:08,599 To bom naredil. 501 00:24:08,680 --> 00:24:09,960 Dober oče si. 502 00:24:10,680 --> 00:24:11,480 Res sem. 503 00:24:13,920 --> 00:24:15,240 Dobro. Super. 504 00:24:16,920 --> 00:24:17,720 Poslušaj, 505 00:24:18,960 --> 00:24:21,519 nekaj te moram vprašati. 506 00:24:22,039 --> 00:24:23,079 Ne vem, samo... 507 00:24:25,079 --> 00:24:27,839 Saj veš, o tistem, kar sva se pogovarjala. 508 00:24:32,519 --> 00:24:34,480 Če se hočeš pogovoriti, samo pravim. 509 00:24:35,240 --> 00:24:36,079 Lahko bi. 510 00:24:36,960 --> 00:24:37,960 Resno. 511 00:24:38,839 --> 00:24:39,799 Ne nakladam, Donny. 512 00:24:40,839 --> 00:24:43,359 Najboljši policist na tem oddelku sem. 513 00:24:43,440 --> 00:24:45,599 Ti pizduni mi ne sežejo do kolen. 514 00:24:45,680 --> 00:24:46,799 Ampak jih moram poslušati, 515 00:24:46,880 --> 00:24:49,279 ker nimam toliko denarja. 516 00:24:49,359 --> 00:24:51,119 Jebeš to. 517 00:24:52,920 --> 00:24:53,720 Ja, 518 00:24:55,119 --> 00:24:57,240 lahko bi se jih znebil za vnaprejšnje plačilo. 519 00:24:57,319 --> 00:24:59,200 Koliko? 520 00:24:59,960 --> 00:25:03,079 Večinoma preprodajam kokain, torej 15? 521 00:25:05,079 --> 00:25:08,240 -15 je v umirjena cena. -Umirjeno je v redu. 522 00:25:09,160 --> 00:25:10,160 Kaj pa, 523 00:25:10,240 --> 00:25:11,759 če se lahko dokopljem do česa drugega? 524 00:25:12,920 --> 00:25:14,839 To bi moral takoj prodati. 525 00:25:14,920 --> 00:25:18,079 Ampak če se izide, dobiš veliko vnaprej. 526 00:25:18,160 --> 00:25:19,640 -Prav? -Prav. 527 00:25:19,720 --> 00:25:21,039 Tudi to je v redu. 528 00:25:21,119 --> 00:25:22,039 Dobro. 529 00:25:22,119 --> 00:25:24,640 Rad bi vam predstavil drugega velikana, 530 00:25:24,720 --> 00:25:26,319 Dereka Heinsa, ki se je pridružil tožilski ekipi. 531 00:25:26,960 --> 00:25:27,759 Me veseli. 532 00:25:28,440 --> 00:25:29,240 Erika, izvoliš. 533 00:25:31,039 --> 00:25:33,720 S prisluškovanjem dobivamo dobre dokaze 534 00:25:33,799 --> 00:25:36,720 in vedno bolj je očitno, da obstaja resen problem 535 00:25:36,799 --> 00:25:38,720 v enoti za sledenje orožju. 536 00:25:38,799 --> 00:25:41,240 Gondo, Rayam, morda drugi. 537 00:25:41,319 --> 00:25:43,440 Vodstvo je negotovo. Njihov zadnji vodja, 538 00:25:43,519 --> 00:25:46,680 narednik Thomas Allers, je bil premeščen k DEA. 539 00:25:46,759 --> 00:25:47,839 Kdo zdaj vodi enoto? 540 00:25:48,519 --> 00:25:50,039 Vodstvo je prevzel Wayne Jenkins. 541 00:25:50,119 --> 00:25:53,440 Prišel je s posebne enote. Znan je po svoji strogosti. 542 00:25:54,359 --> 00:25:56,640 Pred nekaj leti sem ga srečala, 543 00:25:56,720 --> 00:25:59,000 ko sem bila v ekipi za varne ulice. 544 00:25:59,640 --> 00:26:02,240 Nekakšen kavboj je, ampak mislim, da ni pokvarjen. 545 00:26:02,319 --> 00:26:04,920 Erika meni, da bi morali Jenkinsa opozoriti, 546 00:26:05,000 --> 00:26:07,359 naj se ne peča z Gondom ali Rayamom. 547 00:26:10,200 --> 00:26:11,000 Je kaj narobe, Scott? 548 00:26:13,559 --> 00:26:17,200 Ne, Jenkinsa ne poznam osebno, ampak sem že slišal zanj, 549 00:26:17,920 --> 00:26:21,200 posebej med klicem iz zapora, ki sem ga poslušal pred tremi leti. 550 00:26:21,279 --> 00:26:24,880 Pogovarjala sta se naši tarči, Shropshire in Glen Wells. 551 00:26:24,960 --> 00:26:27,640 Prikrito sta povedala, 552 00:26:28,519 --> 00:26:29,799 da vesta, da je pokvarjen. 553 00:26:31,799 --> 00:26:33,640 Imamo posnetek tega klica? 554 00:26:33,720 --> 00:26:35,480 V našem arhivu je, lahko ga prinesem. 555 00:26:37,319 --> 00:26:38,200 Bi se vrnili k temu 556 00:26:39,039 --> 00:26:40,240 čez nekaj tednov? 557 00:26:41,839 --> 00:26:42,759 Meni je prav. 558 00:26:44,640 --> 00:26:45,440 Hvala. 559 00:26:50,000 --> 00:26:51,480 Zakaj policisti še vedno delajo? 560 00:26:51,559 --> 00:26:53,640 Če ne morejo niti pričati na sodišču, 561 00:26:53,720 --> 00:26:55,119 ker so že krivo pričali. 562 00:26:55,200 --> 00:26:59,119 Med nami rečeno, je zgodovina tega prepletena z internim bojem 563 00:26:59,200 --> 00:27:01,720 med državnim tožilstvom in oddelkom. 564 00:27:02,599 --> 00:27:05,160 Sega vse do Pata Jessamyja in Freda Bealefelda, 565 00:27:05,240 --> 00:27:06,480 ki sta bila jezna 566 00:27:06,559 --> 00:27:09,200 drug na drugega in se nista poslušala. 567 00:27:09,279 --> 00:27:10,240 Pojasnite. 568 00:27:10,319 --> 00:27:14,200 Ko je bil Fred direktor, je bil besen na Jessamyja, 569 00:27:14,279 --> 00:27:16,920 ker je ovrgel primere in zavračal tožbe. 570 00:27:17,000 --> 00:27:22,000 Jessamy je bil kritičen do kakovosti primerov. 571 00:27:22,079 --> 00:27:23,079 Nehala sta se pogovarjati. 572 00:27:24,119 --> 00:27:28,359 Vsak seznam policistov, ki niso smeli pričati na sodišču, 573 00:27:28,720 --> 00:27:32,599 je bil smatran kot le še eno nadaljevanje njunega prepira. 574 00:27:32,680 --> 00:27:36,160 Ti policisti, ki so jih ujeli na laži, so še vedno delali? 575 00:27:36,240 --> 00:27:38,559 So in zdaj sem tukaj. 576 00:27:41,839 --> 00:27:43,359 Vsak odkrit je. 577 00:27:43,440 --> 00:27:44,319 Do neke mere. 578 00:27:45,279 --> 00:27:47,960 Povedal nama je, kaj se je zgodilo, ko je bil Bealefeld direktor. 579 00:27:48,039 --> 00:27:50,240 Ampak ta seznam je še obstajal, ko je bil direktor Batts, 580 00:27:50,319 --> 00:27:51,839 in še vedno obstaja. 581 00:27:51,920 --> 00:27:54,960 Naj državna tožilka vloži tožbo, ali ne, 582 00:27:55,039 --> 00:27:57,440 kaj preprečuje temu oddelku, da bi zdaj 583 00:27:57,519 --> 00:28:01,559 preiskali vse lažne izjave in odpustili vse lažnive policiste? 584 00:28:03,680 --> 00:28:04,960 Prav imate. 585 00:28:09,319 --> 00:28:10,480 Zakaj si ga povozil? 586 00:28:10,559 --> 00:28:13,599 Ne zmrzni zdaj. Ugasni motor. Preglej dvorišče. 587 00:28:13,680 --> 00:28:14,640 Najdi pištolo. 588 00:28:16,440 --> 00:28:18,319 Hočeš osvojiti oskarja? 589 00:28:20,480 --> 00:28:22,119 -Tukaj? -Si kaj našel? 590 00:28:22,200 --> 00:28:23,200 Ne. 591 00:28:23,279 --> 00:28:26,279 -Kako se je je znebil? -Zakaj si bežal? 592 00:28:26,359 --> 00:28:27,880 Rešilca ti bom poklical. 593 00:28:28,519 --> 00:28:29,400 24-50, 594 00:28:29,480 --> 00:28:30,759 10-4, 24-50. 595 00:28:30,839 --> 00:28:33,160 Ja, potrebujem rešilca na križišču Anntane in Belair Road. 596 00:28:33,240 --> 00:28:35,079 Povozil sem moškega. 597 00:28:35,599 --> 00:28:36,799 Pošljite še enoto za preiskovanje nesreč. 598 00:28:36,880 --> 00:28:37,799 Pošiljam ... 599 00:28:37,880 --> 00:28:38,559 Pizda. 600 00:28:39,039 --> 00:28:40,400 Prihaja. 601 00:28:40,480 --> 00:28:41,519 Si jo našel? 602 00:28:41,599 --> 00:28:42,599 Ne vidim je. 603 00:28:43,680 --> 00:28:44,599 Ni pištole. 604 00:28:44,680 --> 00:28:46,839 Ne bodi tečen in išči dalje. 605 00:28:47,960 --> 00:28:49,000 Pasji sin. 606 00:28:52,160 --> 00:28:53,279 Keith. 607 00:28:53,359 --> 00:28:54,799 Daj no, Keith. 608 00:28:58,799 --> 00:29:00,359 Keith, kaj dogaja? 609 00:29:00,440 --> 00:29:01,480 Potrebujem tvojo pomoč. Imam ... 610 00:29:02,240 --> 00:29:03,759 -V zagati sem. -Jem. 611 00:29:03,839 --> 00:29:05,799 Jebeš tvojo hrano, potrebujem pištolo. 612 00:29:05,880 --> 00:29:06,759 Za koga? 613 00:29:06,839 --> 00:29:08,880 Sem na križišču ulic Anntana in Belair. 614 00:29:09,599 --> 00:29:11,759 Pohiti. Pravkar je prišel vodja izmene. 615 00:29:11,839 --> 00:29:14,200 -Prihajam. -Ja, prav. 616 00:29:25,160 --> 00:29:26,160 -Kaj si naredil? -Stari, 617 00:29:26,759 --> 00:29:27,880 lovil sem tega pizduna, 618 00:29:28,640 --> 00:29:30,599 stekel je čez cesto, me ustavil in vame uperil pištolo. 619 00:29:30,680 --> 00:29:31,640 Moral sem ga zbiti. 620 00:29:32,359 --> 00:29:33,240 Kje je pištola? 621 00:29:33,319 --> 00:29:36,079 Tukaj nekje. Vame jo je uperil. 622 00:29:37,400 --> 00:29:38,799 Najdimo pištolo. 623 00:29:38,880 --> 00:29:40,759 Prečešite območje in najdite varnostne kamere. 624 00:29:41,400 --> 00:29:42,519 Casey, pospremi rešilca. 625 00:29:43,400 --> 00:29:45,000 Hej, hej. Preglej dvorišče. 626 00:29:49,640 --> 00:29:51,319 Kaj pa grmovje? 627 00:29:52,039 --> 00:29:53,519 Tri kamere so iz te strani. 628 00:29:55,000 --> 00:29:57,720 Naj pogledam. 629 00:29:57,799 --> 00:29:59,480 Čemu točno ste bili priča? 630 00:30:00,440 --> 00:30:02,559 Odzval sem se na 24-50. 631 00:30:03,079 --> 00:30:07,279 Bil sem vodja izmene, ampak sem prišel po dogodku. 632 00:30:08,039 --> 00:30:09,400 Jenkins je fanta že zbil. 633 00:30:33,759 --> 00:30:34,480 Fant. 634 00:30:35,400 --> 00:30:36,799 Porkaduš. 635 00:30:37,960 --> 00:30:39,880 Pod avtom je. Mirno kri. 636 00:30:40,240 --> 00:30:41,720 Našli jo bodo, prav? 637 00:30:41,799 --> 00:30:42,880 -Hvala ti. -Ni problema. 638 00:30:44,880 --> 00:30:46,799 Našli smo dokaze. Pridite nazaj. 639 00:30:46,880 --> 00:30:48,319 Kakšne dokaze imate? 640 00:30:48,400 --> 00:30:49,079 Orožje. 641 00:30:51,720 --> 00:30:52,640 Imaš pištolo? 642 00:30:52,720 --> 00:30:54,079 -Tukaj je! -Pod avtom je bila. 643 00:30:54,160 --> 00:30:56,799 Dobro. Vsi nazaj. 644 00:30:56,880 --> 00:30:58,480 Počakajmo na forenzike. 645 00:30:59,319 --> 00:31:00,240 -Razumem. -Ja. 646 00:31:01,279 --> 00:31:02,240 Dobro opravljeno. 647 00:31:05,640 --> 00:31:07,000 Keith, rešil si me. 648 00:31:07,079 --> 00:31:10,200 Ravno sem jedel perujskega piščanca 649 00:31:10,279 --> 00:31:11,440 v Inner Harborju. 650 00:31:11,519 --> 00:31:13,359 -Veš, kako je. -Prekleto res. 651 00:31:16,640 --> 00:31:17,599 To je ... 652 00:31:18,480 --> 00:31:19,279 Norišnica je. 653 00:31:20,480 --> 00:31:23,400 Veš, koliko porotnikov smo danes poklicali v dvorano? 654 00:31:24,319 --> 00:31:25,119 180. 655 00:31:25,640 --> 00:31:28,319 Na koncu smo jih imeli sedem. 656 00:31:29,200 --> 00:31:31,440 Druge sem moral umakniti, ali počakati, da jih sodnik. 657 00:31:31,519 --> 00:31:33,599 -Je katerega obramba? -Nekaj. 658 00:31:33,680 --> 00:31:36,680 Upokojene policiste, namestnike šerifa in jezno mamo, 659 00:31:36,759 --> 00:31:38,440 katere otrok je bil ubit med ropom. 660 00:31:38,519 --> 00:31:41,680 Imaš sedem Baltimorcev, ki verjamejo policiji. 661 00:31:41,759 --> 00:31:43,680 Hudo je, Sean. 662 00:31:43,759 --> 00:31:46,160 Zaprli in pretepli ste toliko ljudi, 663 00:31:46,240 --> 00:31:49,200 da jih ne moremo dobiti ducat, ki bi zaupali policistom. 664 00:31:51,359 --> 00:31:52,319 Ja, se vidiva. 665 00:31:53,319 --> 00:31:54,039 Prav. 666 00:31:59,680 --> 00:32:02,160 Preiskoval sem pritožbe nad Waynom Jenkinsom 667 00:32:02,240 --> 00:32:05,480 in mislim, da sem našel nekaj grdega. 668 00:32:05,559 --> 00:32:06,279 Kaj imaš? 669 00:32:07,440 --> 00:32:10,240 Posnetek avta, ki ga je ustavil pred dvema letoma. 670 00:32:10,319 --> 00:32:11,039 In? 671 00:32:12,200 --> 00:32:14,359 Preiskal je avto in ni našel nič. 672 00:32:14,440 --> 00:32:16,839 Potem je z obtoženim govoril eno uro. 673 00:32:17,480 --> 00:32:19,720 Na parkirišču in v svojem avtu. 674 00:32:20,799 --> 00:32:23,160 Potem se posnetek konča. 675 00:32:23,799 --> 00:32:26,519 Ampak potem je bil obtoženec obtožen posedovanja 676 00:32:26,599 --> 00:32:28,559 200 g kokaina, ki so jih našli v vozilu. 677 00:32:29,920 --> 00:32:30,799 Po ogledu posnetka, 678 00:32:30,880 --> 00:32:33,839 ki je jasno nasprotoval Jenkinsovi izjavi o prijetju, 679 00:32:34,319 --> 00:32:36,160 ga je tožilka oprostila 680 00:32:38,240 --> 00:32:40,880 in obvestila oddelek za notranje zadeve. 681 00:32:42,160 --> 00:32:42,960 Poglejmo. 682 00:32:54,680 --> 00:32:55,440 Ampak ni na posnetku. 683 00:32:57,440 --> 00:33:00,119 Obtožen si laži, da si v avtu obtoženca našel kokain, 684 00:33:00,200 --> 00:33:01,559 ampak zaplembe ni na posnetku. 685 00:33:02,039 --> 00:33:04,240 Verjetno sem ga našel potem, ko se je kamera ugasnila. 686 00:33:04,319 --> 00:33:06,160 Kamere se prižigajo in ugašajo. 687 00:33:06,240 --> 00:33:09,079 Poklical bom tožilko. Vse bom pojasnil. 688 00:33:10,240 --> 00:33:14,000 Nedolgo zatem je tožilka od Jenkinsa prejela SMS sporočilo. 689 00:33:14,880 --> 00:33:15,599 Prestrašil jo je. 690 00:33:16,000 --> 00:33:20,599 Jenkins se je pritožil, da mu kvari ugled s tem, ko mu pravi pokvarjen policist. 691 00:33:20,680 --> 00:33:21,880 Konča z naslednjim: 692 00:33:22,440 --> 00:33:26,480 "To ni obljuba, niti kakršnakoli grožnja. 693 00:33:26,559 --> 00:33:28,960 "To samo škodi meni in mojemu ugledu." 694 00:33:29,480 --> 00:33:32,799 Kako se je oddelek odzval na obtožbo, da je Jenkins lagal 695 00:33:32,880 --> 00:33:34,839 in domnevno podtaknil droge? 696 00:33:35,359 --> 00:33:37,759 Na ONZ-ju so priporočali, da ga degradirajo, 697 00:33:37,839 --> 00:33:40,079 premestijo in suspendirajo za 20 dni. 698 00:33:41,640 --> 00:33:42,480 So ga? 699 00:33:50,920 --> 00:33:55,440 Detektiv Ward, zgodaj leta 2015 so Jenkinsa skoraj suspendirali 700 00:33:55,519 --> 00:33:57,279 zaradi ponarejanja poročila o aretaciji. 701 00:33:57,880 --> 00:33:59,799 Ta kazen je bila zmanjšana na svetovanje 702 00:33:59,880 --> 00:34:01,920 in potem je takoj začel spet delati. 703 00:34:02,400 --> 00:34:04,400 Niso mogli oblatiti junaka. 704 00:34:05,000 --> 00:34:06,079 Ne razumem. 705 00:34:06,160 --> 00:34:08,599 Hočete vedeti, kaj se je zgodilo s tem primerom? 706 00:34:08,679 --> 00:34:09,760 Freddie Gray se je zgodil. 707 00:34:34,639 --> 00:34:35,440 Kaj se dogaja, načelnik? 708 00:34:36,159 --> 00:34:37,440 Kje je slabo, kje je slabše? 709 00:34:41,800 --> 00:34:42,679 Dajte no. 710 00:34:45,639 --> 00:34:46,519 Je to Danny? 711 00:34:47,440 --> 00:34:49,480 Poglejte to, Hersl je na TV-ju. 712 00:34:49,559 --> 00:34:50,760 Poglejte tega neumnega pizduna. 713 00:34:52,159 --> 00:34:54,559 Danny Hersl ne bo prenašal nobenega sranja. 714 00:34:56,599 --> 00:34:58,440 Povem vam, da ne bo kot tista pizdarija v Fergusonu. 715 00:34:58,519 --> 00:35:00,719 V Baltimoru že ne. 716 00:35:00,800 --> 00:35:03,840 Vsi prosti policisti na vhod v park Druid Hill 717 00:35:03,920 --> 00:35:05,920 za pomoč ranjenim policistom. 718 00:35:06,000 --> 00:35:07,599 Padli policisti. Pizda. 719 00:35:08,039 --> 00:35:10,400 Jebeš to. Gremo. 720 00:35:10,920 --> 00:35:12,719 Jaz grem, gre kdo z mano? 721 00:35:12,800 --> 00:35:14,639 -Jaz grem, Jenk. -Dobro, Marcellus. 722 00:35:14,719 --> 00:35:16,000 -Dajva. -Greva. 723 00:35:16,079 --> 00:35:17,760 Jezus, prekratek pas imam. 724 00:35:17,840 --> 00:35:19,440 Tega nisem nosil že odkar so igrali Ripkeni. 725 00:35:19,519 --> 00:35:22,079 Narednik, poročilo bom pisal. Ne morem v uniformo. 726 00:35:22,639 --> 00:35:24,079 Gremo, pizduni. 727 00:35:24,159 --> 00:35:26,679 -Pokažite, kaj imate. -Nisem v formi za to. 728 00:35:26,760 --> 00:35:29,239 Jebeš Freddieja Graya in jebeš protestnike. 729 00:35:29,320 --> 00:35:31,000 Kaj imamo? Ničesar nimamo. 730 00:35:31,519 --> 00:35:32,480 Jebenti. 731 00:35:33,559 --> 00:35:35,079 Bi vsaj malo upočasnil? 732 00:35:37,360 --> 00:35:38,840 Kaj za... Kaj ti je? 733 00:35:38,920 --> 00:35:41,199 Bi upočasnil? 734 00:35:54,960 --> 00:35:55,920 Daj no, Marcellus. 735 00:35:56,000 --> 00:35:58,320 -Veš, da vozim seksi. -Noro voziš. 736 00:35:58,400 --> 00:35:59,199 Nicky, si v redu? 737 00:35:59,920 --> 00:36:01,039 Kaj delate vi bedaki? 738 00:36:01,119 --> 00:36:03,960 Bi jim pomagali? Gremo. 739 00:36:04,519 --> 00:36:06,280 Potrebovala bova kombi. 740 00:36:06,360 --> 00:36:08,400 Poslušajte, poškodovali nas bojo. Mi jih bomo bolj. 741 00:36:08,480 --> 00:36:09,360 Razumete? 742 00:36:09,440 --> 00:36:10,400 Tako bo danes. 743 00:36:10,480 --> 00:36:12,239 -Ven. -Gremo v boj. 744 00:36:12,639 --> 00:36:13,360 Gremo, pridite. 745 00:36:13,840 --> 00:36:14,960 Vsi noter. 746 00:36:17,119 --> 00:36:20,119 Počakaj. Jezus. Bi počakal, da zaprem vrata? 747 00:36:32,159 --> 00:36:33,320 Jebeš policijo. 748 00:37:06,800 --> 00:37:08,639 Ranjene policiste nesimo v kombi. 749 00:37:09,800 --> 00:37:10,599 E, si dobro? 750 00:37:11,840 --> 00:37:16,239 Tukaj sem. Pridi. Vstani. Držim te. 751 00:37:16,320 --> 00:37:19,239 Natovorimo jih. Ključ je v avtu. 752 00:37:19,320 --> 00:37:21,119 Spravimo jih do postojanke pri živalskem vrtu. 753 00:37:21,199 --> 00:37:22,840 Odprite vrata. Ščite ven. 754 00:37:22,920 --> 00:37:26,440 Ni miru! Ni pravice, ni miru! 755 00:37:26,760 --> 00:37:28,960 Gremo. Noter, gremo. 756 00:37:29,039 --> 00:37:32,400 Ni pravice, ni miru! 757 00:37:39,719 --> 00:37:41,840 Umaknite se. Kaj se dogaja? 758 00:37:44,440 --> 00:37:45,320 Kaj je to sranje? 759 00:37:49,519 --> 00:37:51,639 Vsak od nas gre danes domov. 760 00:37:51,719 --> 00:37:53,920 Razumete? Domov gremo. Držimo vrsto. 761 00:37:57,800 --> 00:37:58,800 Ne drznite si. 762 00:37:59,400 --> 00:38:00,599 Ne drznite si. 763 00:38:00,679 --> 00:38:01,760 Ne drznite si. 764 00:38:02,440 --> 00:38:04,159 Daj. Boš videl, kaj bo. 765 00:38:05,039 --> 00:38:06,360 Pizdun. Pridi. 766 00:38:07,679 --> 00:38:09,480 Na tla. 767 00:38:11,159 --> 00:38:12,960 Kako si drzneš metati stvari vame. 768 00:38:14,400 --> 00:38:16,159 Ne meči tega. Dol. 769 00:38:17,199 --> 00:38:18,840 Nazaj. Vidim te. 770 00:38:18,920 --> 00:38:21,079 Držimo vrsto. Ne mečite sranja. 771 00:38:22,000 --> 00:38:24,599 Kaj boš naredil? Tukaj sem. 772 00:38:24,679 --> 00:38:25,639 Tukaj sem. 773 00:38:26,159 --> 00:38:29,400 Pridi. Naredi nekaj. 774 00:38:29,480 --> 00:38:31,719 -Ne morem dihati! -V zapor greste, razumete? 775 00:38:31,800 --> 00:38:33,960 Nocoj greste v zapor. 776 00:38:48,320 --> 00:38:50,840 CBS na severu in Pen sta bila prva oropana. 777 00:38:50,920 --> 00:38:53,039 To je scena iz Baltimore City, 778 00:38:53,119 --> 00:38:57,199 policisti v specialnih oblačilih še vedno prihajajo in skušajo zadržati množico. 779 00:38:58,760 --> 00:39:00,800 -Direktor Batts, dobrodošli nazaj. -Namestnik Davis. 780 00:39:00,880 --> 00:39:03,000 Bil sem na poti na letališče, ko me je poklicala županja. 781 00:39:03,079 --> 00:39:06,920 Sledili smo majhni skupini po ulici in videli nekaj razbitih oken. 782 00:39:07,000 --> 00:39:09,159 Očitno ni policistov ... 783 00:39:09,239 --> 00:39:10,239 Gospod. 784 00:39:18,639 --> 00:39:21,599 Prihajajo nova poročila o uničevanju lastnine ... 785 00:39:34,599 --> 00:39:35,519 Nič niste! 786 00:39:36,920 --> 00:39:38,079 Nič niste! 787 00:39:41,119 --> 00:39:44,199 Načelnik, bomo rešili tisti avto? 788 00:39:44,280 --> 00:39:46,559 Sean, jebeš tisti avto. 789 00:39:46,639 --> 00:39:48,599 Na tej točki je bolje, da dajo jezo ven. 790 00:39:51,079 --> 00:39:53,599 To je bedarija. Samo gledali bomo? 791 00:40:13,559 --> 00:40:15,719 Piščanca imam. Kaj dogaja? 792 00:40:15,800 --> 00:40:18,360 Ste v redu? Kako ste? Jejmo. 793 00:40:19,320 --> 00:40:22,880 Kolega je pravkar zapravil 600 $, da vas nahrani. 794 00:40:23,440 --> 00:40:25,679 -Podajte si jih. -V avtu ne puščajte 795 00:40:25,760 --> 00:40:27,159 -škatel ali drobtin. -Škatle s piščancem imam. 796 00:40:27,239 --> 00:40:30,079 Pazi, da še kdo kaj dobi. Vem, da imaš rada temno meso. 797 00:40:31,599 --> 00:40:32,679 Podajte si jih. 798 00:40:32,760 --> 00:40:34,280 Pijte veliko vode. 799 00:40:34,360 --> 00:40:35,679 Naj vsi dobijo vodo. 800 00:40:35,760 --> 00:40:36,880 Pred nekaj urami je 801 00:40:36,960 --> 00:40:40,880 županja Stephanie Rawlings-Blak uvedla policijsko uro. 802 00:40:40,960 --> 00:40:42,559 A ogenj še vedno gori. 803 00:40:42,639 --> 00:40:45,119 Za aktivistko Denisho iz West Baltimora, 804 00:40:45,199 --> 00:40:47,719 policijska ura ne bo prinesla miru. 805 00:40:47,800 --> 00:40:48,800 Slišiš lahko helikopter ... 806 00:40:52,960 --> 00:40:54,320 Kaj za vraga delate? 807 00:41:08,000 --> 00:41:09,880 -Hočete okrepitve, narednik? -Ne, hvala. 808 00:41:09,960 --> 00:41:12,519 Vsi so znoreli. Že vso noč sledim alarmom. 809 00:41:12,599 --> 00:41:14,760 Kriminalno dejanje na ... 810 00:41:14,840 --> 00:41:16,519 Tukaj bom ostal, dokler ne zaprejo. 811 00:41:16,599 --> 00:41:17,400 Pojdi. 812 00:41:18,559 --> 00:41:19,400 In pazi nase. 813 00:41:31,159 --> 00:41:32,159 Hej. 814 00:41:34,239 --> 00:41:35,599 Je še kdo notri? 815 00:41:35,679 --> 00:41:36,519 Samo midva. 816 00:41:37,400 --> 00:41:38,880 Spusti to in se poberi. 817 00:42:46,079 --> 00:42:47,320 Ni pravice, ni miru! 818 00:42:54,320 --> 00:42:57,400 Vso noč, ves dan se bomo borili za Freddieja Graya! 819 00:43:18,559 --> 00:43:19,320 Kako si? 820 00:43:20,039 --> 00:43:20,880 Jebeš to? 821 00:43:23,199 --> 00:43:26,760 Preklete živali. Oropali so Rite Aid. 822 00:43:28,159 --> 00:43:29,800 Celo lekarno imam. 823 00:43:30,320 --> 00:43:32,639 Za pol tega sranja ne vem niti, kaj je. 824 00:43:34,400 --> 00:43:37,360 Oxy je, stari. Vsak je vreden 20 dolarjev. 825 00:43:37,440 --> 00:43:40,440 Kaj naj rečem? Dobro za naju. 826 00:43:42,800 --> 00:43:44,920 Ampak kaj naj jaz z vsem tem? 827 00:43:47,719 --> 00:43:48,480 Se boš že znašel. 828 00:43:49,880 --> 00:43:50,800 Pojdiva na zajtrk. 829 00:43:51,360 --> 00:43:54,760 Podporočnik Rice, policist Miller in policist Nero 830 00:43:54,840 --> 00:43:56,840 so nezakonito aretirali gospoda Graya. 831 00:43:56,920 --> 00:44:00,840 Čeprav so vsi trije nedolžni, dokler se jim ne dokaže krivda, 832 00:44:00,920 --> 00:44:02,960 -so obtoženi naslednjega. -Si morete misliti? 833 00:44:03,039 --> 00:44:07,320 Policist Goodson je obtožen umora druge stopnje ... 834 00:44:07,400 --> 00:44:09,559 -Prekleto. -Umor? To je pa pretirano. 835 00:44:09,639 --> 00:44:12,079 -Me zajebavaš? -Napada druge stopnje... 836 00:44:12,599 --> 00:44:14,159 -Kaj je to? -Malomarnega umora 837 00:44:14,239 --> 00:44:15,920 - z vozilom. -Prekleta prasica. 838 00:44:16,000 --> 00:44:18,400 Prasica zlagana! 839 00:44:18,480 --> 00:44:20,400 Trosi obtožbe policistom, 840 00:44:20,480 --> 00:44:22,199 ker so opravljali svoje delo. 841 00:44:23,000 --> 00:44:25,239 To je vse. Svoje delo so opravljali. 842 00:44:25,320 --> 00:44:28,519 Kaj kurca je umor druge stopnje? 843 00:44:28,599 --> 00:44:30,119 Obtoži ga še potrtosti, 844 00:44:30,199 --> 00:44:31,519 ko si ravno izmišljuješ. 845 00:44:31,599 --> 00:44:35,239 Niza obtožbe. Tudi če pripišeš malomarnost 846 00:44:35,320 --> 00:44:38,000 umoru z vozilom, kako si lahko obtožen 847 00:44:38,079 --> 00:44:39,079 umora druge stopnje? 848 00:44:39,159 --> 00:44:41,239 -Umor? Noro je. -Nima smisla. 849 00:44:41,320 --> 00:44:42,960 So obtoženi aretacij? 850 00:44:43,039 --> 00:44:44,920 Bežal je in so ga ubili z nožem. 851 00:44:45,000 --> 00:44:46,519 -Saj pravim. -To je vse. 852 00:44:46,599 --> 00:44:47,760 Zdaj bodo to žival 853 00:44:47,840 --> 00:44:49,239 imeli za junaka. 854 00:44:49,320 --> 00:44:50,199 To bodo naredili. 855 00:44:50,280 --> 00:44:52,000 Slišite, kako ploskajo temu? 856 00:44:52,079 --> 00:44:53,400 Nihče nima pojma. 857 00:44:53,480 --> 00:44:56,000 Si lahko misliš, kaj bo, ko naši vidijo te obtožbe? 858 00:44:56,599 --> 00:44:57,639 Veš, da jih bo zjebalo. 859 00:44:57,719 --> 00:45:00,440 To ne bo delovalo. 860 00:45:00,519 --> 00:45:02,840 Jebeš, vsem bom poslal e-pošto. 861 00:45:02,920 --> 00:45:03,679 Še nocoj. 862 00:45:04,360 --> 00:45:05,960 Šel bom do vsakega člana tega oddelka. 863 00:45:06,039 --> 00:45:08,960 Ne zanima me, če si upokojen ali dejaven. 864 00:45:09,039 --> 00:45:09,920 Prispeval boš. 865 00:45:10,000 --> 00:45:11,800 Ne bodi sebičen. Ne obsojaj. 866 00:45:11,880 --> 00:45:12,960 Prispevaj. 867 00:45:13,039 --> 00:45:14,480 Na to sranje bomo odgovorili. 868 00:45:14,880 --> 00:45:16,440 Boste pomagali svojim bratom in sestram v modrem? 869 00:45:16,519 --> 00:45:18,719 Dajte zdaj. Na to bomo odgovorili. 870 00:45:19,519 --> 00:45:20,559 Bedarija. 871 00:45:21,559 --> 00:45:23,400 Kot sem rekel, obstaja več kot en Wayne Jenkins. 872 00:45:25,880 --> 00:45:26,760 Kaj sledi? 873 00:45:26,840 --> 00:45:30,599 Po seznamu g. Warda, rop na Heathfield Roadu. 874 00:45:31,519 --> 00:45:32,400 Izvolite. 875 00:45:32,960 --> 00:45:37,280 Tam smo bili narednik Jenkins, Taylor, Hendrix in jaz. 876 00:45:38,159 --> 00:45:41,480 Jenkins je peljal v napačno smer po aveniji Jonquil, 877 00:45:41,559 --> 00:45:44,440 ko je zagledal, kako Brown vstopa v avto. 878 00:45:44,519 --> 00:45:48,039 Jenkins je mislil, da vsak, starejši od 18 let, 879 00:45:48,119 --> 00:45:49,039 ki nosi nahrbtnik, 880 00:45:49,119 --> 00:45:51,480 skriva droge ali orožje. 881 00:45:51,559 --> 00:45:54,800 Začelo se je kot naše običajne naloge, 882 00:45:56,320 --> 00:45:57,719 ampak je iztirilo. 883 00:46:00,159 --> 00:46:02,400 -Sranje. Kaj kurca? -Kaj za vraga? 884 00:46:02,480 --> 00:46:04,320 -Roke na volan. -Roke na volan. 885 00:46:04,400 --> 00:46:06,000 Roke na volan! 886 00:46:06,079 --> 00:46:07,079 Kaj kurca? 887 00:46:07,159 --> 00:46:08,400 V redu je. 888 00:46:08,480 --> 00:46:10,559 V redu je. Ne skrbi. 889 00:46:10,639 --> 00:46:12,239 Pokaži roke. Imaš kaj pri sebi? 890 00:46:12,320 --> 00:46:13,400 Pol kilograma kokaina. 891 00:46:13,480 --> 00:46:15,159 Si bogat? Utihni. 892 00:46:15,239 --> 00:46:17,039 -Božič je. -Kaj je to? 893 00:46:17,719 --> 00:46:18,880 Koliko denarja ste zaplenili? 894 00:46:19,840 --> 00:46:23,119 21.500, ampak smo prijavili samo 15 tisoč. 895 00:46:23,199 --> 00:46:25,719 Mislim, da je Jenkins vzel 6.500. 896 00:46:25,800 --> 00:46:26,760 Kaj se je zgodilo potem? 897 00:46:26,840 --> 00:46:28,599 Potem je rekel osumljencema, 898 00:46:28,679 --> 00:46:31,079 da je zvezni agent, kot je naredil pri BT, 899 00:46:31,679 --> 00:46:35,239 in nam rekel, da ima Stevenson verjetno še več denarja in kokaina. 900 00:46:35,320 --> 00:46:38,519 Centrali je naročil, naj preverijo Stevensona 901 00:46:39,000 --> 00:46:42,840 in so našli njegov naslov na ulici Heathfield. 902 00:46:43,400 --> 00:46:44,920 Preiskali smo hišo. 903 00:46:46,119 --> 00:46:47,400 V kleti ... 904 00:46:47,480 --> 00:46:48,880 -Jupi. -Je Jenkins zadel terno. 905 00:46:48,960 --> 00:46:49,760 Tukaj spodaj. 906 00:46:50,760 --> 00:46:52,760 Kdaj si nazadnje videl to? 907 00:46:53,360 --> 00:46:54,079 Stari. 908 00:47:05,159 --> 00:47:06,840 -Kaj imaš? -Sam poglej. 909 00:47:07,599 --> 00:47:09,039 Veš, da bo v tem denar. 910 00:47:09,920 --> 00:47:10,800 Ogromno. 911 00:47:12,039 --> 00:47:13,119 Mo, ti ostani tukaj. 912 00:47:13,679 --> 00:47:14,480 Vidva pridita z mano. 913 00:47:14,920 --> 00:47:16,559 -Kam greš? -Po nalog. 914 00:47:17,400 --> 00:47:18,119 Razumem. 915 00:47:21,760 --> 00:47:22,920 Porkaduš. 916 00:47:23,400 --> 00:47:26,880 Pustili so me, da stražim hišo in so se obirali. 917 00:47:26,960 --> 00:47:30,079 Postal sem živčen in v hiši sem slišal ženski. 918 00:47:30,719 --> 00:47:32,440 Stevensonovo ženo in sestro. 919 00:47:33,440 --> 00:47:35,079 Povedal sem jima, kaj se dogaja, 920 00:47:35,159 --> 00:47:37,800 ampak žena se je naredila neumno, zato sem poklical Jenkinsa 921 00:47:38,519 --> 00:47:40,960 in je rekel, da bo poslal Taylorja in naj pokličem policijski avto. 922 00:47:41,719 --> 00:47:45,000 Policisti so prišli, ženski sta bili v dnevni sobi. 923 00:47:46,880 --> 00:47:48,519 To je trajalo več ur? 924 00:47:49,199 --> 00:47:53,280 Ja, nekaj ur je minilo, preden sta Hendrix in Jenkins končno prišla. 925 00:47:54,079 --> 00:47:56,280 Prinesla sta opremo za vdiranje v sef. 926 00:48:04,360 --> 00:48:05,639 Odprt je. Gremo. 927 00:48:07,280 --> 00:48:09,440 Pizda. 928 00:48:09,519 --> 00:48:12,079 Sem vam rekel, da je Maurice bogat. 929 00:48:12,159 --> 00:48:13,039 Kaj sem rekel? 930 00:48:13,519 --> 00:48:15,119 Koliko je rekel, da je tukaj notri? 931 00:48:15,199 --> 00:48:16,440 Sto tisoč. 932 00:48:16,519 --> 00:48:18,000 To je veliko več kot sto tisoč. 933 00:48:18,079 --> 00:48:20,079 Res je. Dajmo. Preštejmo denar. 934 00:48:20,159 --> 00:48:21,360 Dajmo. 935 00:48:22,320 --> 00:48:24,000 Kar na tla. 936 00:48:26,639 --> 00:48:28,880 Rekel bi, da je v vsakem svežnju deset tisoč. 937 00:48:29,360 --> 00:48:30,400 -Enako. -Dobro. 938 00:48:30,480 --> 00:48:32,480 Takole bomo. Odštejemo deset svežnjev. 939 00:48:33,039 --> 00:48:34,840 Sto tisoč gre v sef. 940 00:48:34,920 --> 00:48:35,840 Zaprli ga bomo. 941 00:48:36,559 --> 00:48:39,320 Vse ostalo gre v torbo. 942 00:48:39,400 --> 00:48:40,159 Dajmo, gremo. 943 00:48:41,199 --> 00:48:42,960 -Dajte. -Dobro. 944 00:48:43,360 --> 00:48:44,400 Torba je na tleh. 945 00:48:47,840 --> 00:48:48,559 Tukaj je. 946 00:48:54,840 --> 00:48:56,199 Vam povem... 947 00:48:56,280 --> 00:48:57,960 Vam povem, kaj bomo. 948 00:48:58,519 --> 00:49:00,760 Če se Stevenson pritoži, 949 00:49:00,840 --> 00:49:02,280 se moramo zavarovati. 950 00:49:02,360 --> 00:49:05,159 Izvleci telefon. Vse bomo posneli. 951 00:49:05,239 --> 00:49:06,960 Film bomo naredili, razumete? 952 00:49:07,039 --> 00:49:09,400 Spet ga boš odprl. Enako kot prej. 953 00:49:09,480 --> 00:49:11,079 Udaril boš po sefu in ga odprl. 954 00:49:11,159 --> 00:49:13,800 Ko se odpre, rečeš: "Mojbog. Porkaduš." 955 00:49:13,880 --> 00:49:15,559 Verjemi v to, kar rečeš, prav? 956 00:49:15,639 --> 00:49:16,559 Jaz bom zgoraj. 957 00:49:17,039 --> 00:49:19,000 Pokličite me, ko se odpre. 958 00:49:19,079 --> 00:49:20,519 Poskrbi, da vse posnameš. 959 00:49:20,599 --> 00:49:21,559 Razumeš? Vse. 960 00:49:21,639 --> 00:49:23,199 -Vse se mora videti. -Ja, narednik. 961 00:49:23,280 --> 00:49:24,440 -Velja. -Dobro. Dajmo. 962 00:49:24,519 --> 00:49:26,320 Začnite istočasno. 963 00:49:26,400 --> 00:49:28,039 Kaj že rečejo kreteni v filmih? 964 00:49:28,119 --> 00:49:29,519 Akcija. 965 00:49:29,599 --> 00:49:31,599 Reci akcija in začni. Ne reci tega na posnetku. 966 00:49:32,679 --> 00:49:34,199 Uskladite se. 967 00:49:35,800 --> 00:49:37,519 -Imate nalog? -Kaj kurca? 968 00:49:37,599 --> 00:49:39,360 -Gospa, poslušajte ga. -Bomo res to naredili? 969 00:49:40,639 --> 00:49:42,000 -Sta pripravljena? -Ja. 970 00:49:42,559 --> 00:49:44,199 -Moramo. -Stopita nazaj. 971 00:49:45,239 --> 00:49:46,880 -Pridi. -Dajmo. 972 00:49:46,960 --> 00:49:48,000 -Pripravljen? -Ja. 973 00:49:53,719 --> 00:49:54,400 Blizu sem. 974 00:49:55,760 --> 00:49:56,840 Skoraj je že odprt, narednik. 975 00:50:00,639 --> 00:50:01,920 Mojbog. Porkaduš. 976 00:50:02,360 --> 00:50:03,599 Naj nekdo posveti vanj. 977 00:50:04,079 --> 00:50:06,719 Nazaj. Vsi nazaj in posvetite. 978 00:50:07,159 --> 00:50:08,519 Je notri več kot pet tisoč? 979 00:50:09,760 --> 00:50:12,440 -Ja, gospod. -Dobro, poklicati moram agente. 980 00:50:12,519 --> 00:50:14,480 Vsakič ko zapleniš več kot 5.000 dolarjev, 981 00:50:14,559 --> 00:50:16,840 moraš poklicati agente DEA. 982 00:50:16,920 --> 00:50:17,840 Odlično opravljeno. 983 00:50:20,159 --> 00:50:21,440 Samo še ena pravilno izvedena zaplemba. 984 00:50:22,599 --> 00:50:27,159 Narednik Jenkins je vsakemu od nas treh dal 20 tisoč. 985 00:50:27,840 --> 00:50:28,800 Ostalo je obdržal. 986 00:50:33,679 --> 00:50:35,280 Je vzel 20 tisoč? 987 00:50:35,760 --> 00:50:36,599 Ne, veliko več. 988 00:50:38,000 --> 00:50:41,239 Je koga motilo, da je vzel več kot vi? 989 00:50:43,039 --> 00:50:44,480 Ne, on je Wayne Jenkins. 990 00:50:44,559 --> 00:50:46,960 On je videl, kaj se dogaja na ulici, 991 00:50:47,039 --> 00:50:48,320 in znal povezati koščke uganke. 992 00:50:49,400 --> 00:50:51,920 Že sama vožnja v napačno smer po aveniji Jonquil 993 00:50:52,440 --> 00:50:53,159 je bila pametna. 994 00:50:54,000 --> 00:50:56,760 S tem smo zaprli velikega preprodajalca. 995 00:50:58,639 --> 00:50:59,920 Kaj ste naredili z denarjem? 996 00:51:02,159 --> 00:51:03,639 Na poti domov sem imel čas razmisliti. 997 00:51:06,079 --> 00:51:08,760 Avto sem parkiral pred hišo in se sprehodil. 998 00:51:24,719 --> 00:51:28,159 Pričakujete, da vam bomo verjeli, da ste svojih 20 tisoč vrgli stran? 999 00:51:29,159 --> 00:51:30,039 Noro, ne? 1000 00:51:31,039 --> 00:51:32,079 Če ni šlo za denar... 1001 00:51:33,119 --> 00:51:35,079 Hotel sem se jim pridružiti, 1002 00:51:35,159 --> 00:51:36,880 nisem hotel, da me izločijo. 1003 00:51:36,960 --> 00:51:38,639 Mislili bi, da sem izdajalec. 1004 00:51:39,599 --> 00:51:40,440 Torej... 1005 00:51:41,199 --> 00:51:44,000 Če bi res mislil, da lahko obdržim denar, 1006 00:51:44,079 --> 00:51:46,199 in me ne boste ujeli, bi ga obdržal. 1007 00:51:46,719 --> 00:51:49,400 Ampak nisem hotel ogroziti svoje družine. 1008 00:51:52,000 --> 00:51:53,199 Slabo je pretehtalo dobro. 1009 00:51:59,039 --> 00:52:00,880 Sranje. Neumna sem. 1010 00:52:02,159 --> 00:52:06,000 Če zadnjo pomlad McDougall in Kilpatrick ne bi nič omenila, 1011 00:52:06,760 --> 00:52:10,039 bi opozorila Jenkinsa, da preiskujemo njegovo enoto 1012 00:52:10,519 --> 00:52:12,519 in bi lahko zajebala ves primer. 1013 00:52:14,000 --> 00:52:14,800 Ampak nisi. 1014 00:52:19,519 --> 00:52:20,840 Potem so začeli... 1015 00:52:20,920 --> 00:52:23,639 Začeli so s tistim sranjem o prostih dnevih. 1016 00:52:23,719 --> 00:52:24,880 Da bi spravili orožje z ulic. 1017 00:52:24,960 --> 00:52:27,679 Dali bi nam prost dan za vsako pištolo. 1018 00:52:27,760 --> 00:52:31,199 To nič ne pomaga. Na prost dan nič ne zaslužiš. 1019 00:52:31,280 --> 00:52:33,400 To ni nikogar motiviralo. 1020 00:52:33,480 --> 00:52:35,360 Potem je spet poskočilo število umorov. 1021 00:52:35,440 --> 00:52:37,679 Vsi so bili presenečeni. 1022 00:52:37,760 --> 00:52:39,159 In potem so končno razumeli. 1023 00:52:39,239 --> 00:52:41,039 Delajmo nadure. 1024 00:52:41,119 --> 00:52:43,079 Za vas ne vem, ampak v posebni enoti... 1025 00:52:43,800 --> 00:52:45,280 -Kaj smo delali? -Delali smo. 1026 00:52:45,360 --> 00:52:47,400 Tako je. Garali smo. 1027 00:52:47,480 --> 00:52:48,840 Mislim, za kaj to počnemo? 1028 00:52:48,920 --> 00:52:51,119 -Za denar. -Tako je. 1029 00:52:51,199 --> 00:52:52,320 Prekleto res. 1030 00:52:52,400 --> 00:52:54,440 Pa ti? Povej jim, kaj si naredil. 1031 00:52:54,960 --> 00:52:56,000 Koliko si zaslužil lani? 1032 00:52:57,119 --> 00:52:58,679 72, 73 tisoč. 1033 00:52:59,239 --> 00:53:00,280 Povej jim, koliko si zaslužil z nadurami. 1034 00:53:02,079 --> 00:53:02,880 62 tisoč. 1035 00:53:03,880 --> 00:53:04,599 Mene si premagal. 1036 00:53:05,639 --> 00:53:07,519 Jaz sem samo 29 tisoč. 1037 00:53:08,360 --> 00:53:10,480 -Ker nič ne delaš. -Kreten, prekleto. 1038 00:53:10,559 --> 00:53:13,239 Lani sem zaslužil 85 tisoč in 83 tisoč z nadurami. 1039 00:53:14,480 --> 00:53:15,440 Ja, prav ste slišali. 1040 00:53:16,079 --> 00:53:18,119 Ne vem, če ste matematični geniji, 1041 00:53:18,199 --> 00:53:19,239 ampak to je več kot 70 tisoč. 1042 00:53:19,320 --> 00:53:21,519 Ni slabo za narednika, ne? 1043 00:53:21,599 --> 00:53:25,199 Zdaj so mi dali enoto za sledenje orožju. 1044 00:53:25,280 --> 00:53:26,840 Po vsem mestu delam. 1045 00:53:26,920 --> 00:53:28,360 Super. Fino, ne? 1046 00:53:28,440 --> 00:53:30,400 Ampak se morate vprašati, zakaj so to naredili. 1047 00:53:30,480 --> 00:53:32,880 Šefi mislijo, da sem zlati fant. 1048 00:53:32,960 --> 00:53:34,800 Mislijo, da Wayne Jenkins ne greši. 1049 00:53:34,880 --> 00:53:36,679 Mosbyjeva jim najeda, 1050 00:53:36,760 --> 00:53:38,079 ampak kaj se zdaj dogaja na tem oddelku? 1051 00:53:38,159 --> 00:53:40,519 Delo se je upočasnilo. 1052 00:53:40,599 --> 00:53:43,400 Ampak mi smo bili v posebni enoti in zažigali. 1053 00:53:43,480 --> 00:53:45,719 -Ja. -Delali smo in zasegali orožje. 1054 00:53:45,800 --> 00:53:48,719 Direktor Davis me je vprašal: "Kako ti uspe? 1055 00:53:48,800 --> 00:53:51,239 "Kako motiviraš svoje može v takem okolju?" 1056 00:53:51,320 --> 00:53:52,960 Rekel sem, "Enostavno, z eno besedico. 1057 00:53:53,039 --> 00:53:54,519 "Ta beseda so nadure." 1058 00:53:54,599 --> 00:53:57,280 Rekel je, "Super. Dobro delaj še naprej." 1059 00:53:57,360 --> 00:53:59,119 Ampak veste, kaj? 1060 00:53:59,199 --> 00:54:02,519 Točno to bomo naredili. Še naprej bomo dobro delali. 1061 00:54:02,599 --> 00:54:04,440 Začenši jutri bomo delali od 8 h do 16 h, 1062 00:54:04,519 --> 00:54:05,440 ampak se ne vrnemo do 2.00. 1063 00:54:06,760 --> 00:54:08,679 -Ja. -To mi je všeč. 1064 00:54:08,760 --> 00:54:11,280 -Ja. -A ko se vrnemo, se vrnemo pravilno. 1065 00:54:11,360 --> 00:54:13,599 Proaktivni bomo za popizdit, razumete? 1066 00:54:13,679 --> 00:54:15,119 Gremo lovit. 1067 00:54:15,679 --> 00:54:17,159 Po orožje gremo, razumete? 1068 00:54:17,239 --> 00:54:19,559 Dokler to počnemo, 1069 00:54:19,639 --> 00:54:21,000 dokler dosegamo te številke, 1070 00:54:21,079 --> 00:54:23,360 jim dol visi, kaj delamo. 1071 00:54:23,440 --> 00:54:26,000 Dobesedno lahko delamo, kar hočemo, razumete? 1072 00:54:29,559 --> 00:54:30,440 To je naše mesto. 1073 00:54:33,280 --> 00:54:34,039 Naše je. 1074 00:54:34,800 --> 00:54:37,039 -Strinjam se. Nazdravimo. -Ja. 1075 00:54:37,119 --> 00:54:37,840 Tako. 1076 00:54:39,679 --> 00:54:41,280 Kot bi za nekaj kandidiral, Jenk. 1077 00:54:43,400 --> 00:54:45,840 Hoče postati župan. Samo pravim.