1 00:00:06,965 --> 00:00:10,760 KUST VAN POMMEREN 2 00:00:23,815 --> 00:00:27,944 Indrukwekkend hoe je m'n broer en de heidenen hebt gered op het strand. 3 00:00:31,531 --> 00:00:34,868 Hoelang is Harald gebleven voordat hij naar Novgorod ging? 4 00:00:36,536 --> 00:00:37,871 Hij ging niet naar Jomsburg. 5 00:00:39,205 --> 00:00:43,543 Hij en Leif Eriksson lieten Freydis achter nadat we tegen je vochten. 6 00:00:46,379 --> 00:00:48,048 Freydis ging wel naar Jomsburg. 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,926 Harekr maakte haar Gudija. 8 00:00:52,886 --> 00:00:56,056 Hij voelde zich bedreigd, heeft haar vermoord… 9 00:00:57,932 --> 00:00:59,184 …en haar kind gehouden. 10 00:01:01,352 --> 00:01:03,104 Kind? Van Harald? 11 00:01:03,188 --> 00:01:04,105 Een zoon. 12 00:01:05,440 --> 00:01:08,985 Harekr wil dat hij de nieuwe leider van Jomsburg wordt. 13 00:01:16,159 --> 00:01:17,327 Ik kende je vader. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,205 Hij heette Torvil Magnusson. 15 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 Torvil 'De Lange'. 16 00:01:25,585 --> 00:01:29,756 Voordat ik christen werd, hebben we invallen gedaan in het Oosten. 17 00:01:29,839 --> 00:01:31,716 Hij was een goede Viking-strijder. 18 00:01:32,550 --> 00:01:33,551 Ik geloof je niet. 19 00:01:35,095 --> 00:01:36,763 Je moeder heet Gudrid. 20 00:01:37,514 --> 00:01:40,850 Ze was, en is vast nog steeds, een prachtige vrouw. 21 00:01:40,934 --> 00:01:43,853 Ze ging mee met die invallen, met jou op haar arm. 22 00:01:46,106 --> 00:01:48,149 Ik kende Harekr ook. 23 00:01:49,192 --> 00:01:52,904 Hij is maar een piraat. Daarom jaag ik op hem. 24 00:01:52,987 --> 00:01:55,448 Jij jaagt alleen op heidenen. -Vroeger. 25 00:01:55,532 --> 00:01:57,408 De handel is nu belangrijk. 26 00:01:57,992 --> 00:01:59,828 Het is de toekomst van de Vikingen. 27 00:02:00,578 --> 00:02:03,456 Piraten als Harekr, die andere Vikingen beroven… 28 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 …zijn m'n vijand. 29 00:02:05,583 --> 00:02:07,877 Ik heb geen probleem met Jomsburg. 30 00:02:09,879 --> 00:02:11,131 Alleen met de leider. 31 00:02:11,881 --> 00:02:15,885 Moeilijk te geloven dat hij een strijder als jij zou laten verbannen. 32 00:02:16,970 --> 00:02:18,555 Ik zou je laten doden. 33 00:02:19,180 --> 00:02:22,100 Dat wilde hij ook. Maar de ouderlingen niet. 34 00:02:24,853 --> 00:02:26,437 Gered door de goden. 35 00:02:29,232 --> 00:02:30,859 Zeg je dat als christen? 36 00:02:34,821 --> 00:02:37,198 Nu ik ouder ben, Jorundr… 37 00:02:37,282 --> 00:02:41,202 …zie ik meer gelijkenissen dan verschillen in ons geloof. 38 00:02:42,328 --> 00:02:45,331 Ik bid tot mijn God dat ik Harekr vind en afmaak. 39 00:02:45,415 --> 00:02:47,876 Jouw goden wilden dat je zou overleven. 40 00:02:48,710 --> 00:02:52,255 Onze goden hebben ons samengebracht… 41 00:02:52,922 --> 00:02:55,675 …zodat jij ons naar Jomsburg kan brengen… 42 00:02:55,758 --> 00:02:57,594 …om Harekr van zijn troon te stoten… 43 00:02:58,303 --> 00:03:00,722 …zodat jij je rechtmatige positie… 44 00:03:00,805 --> 00:03:02,974 …als leider van Jomsburg kan veroveren. 45 00:03:06,436 --> 00:03:08,021 Een goddelijke interventie. 46 00:03:36,883 --> 00:03:37,717 Kaysan. 47 00:03:47,310 --> 00:03:48,144 Hoe gaat het? 48 00:03:48,811 --> 00:03:49,646 Prima. 49 00:03:51,356 --> 00:03:52,607 Je kunt slecht liegen. 50 00:03:56,277 --> 00:03:57,987 Ik heb vanmorgen gekeken. 51 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 We zijn bij de monding van de Dnjepr. 52 00:04:00,823 --> 00:04:03,201 Over twee dagen zijn we in Constantinopel. 53 00:04:06,579 --> 00:04:07,789 Je bent gauw thuis. 54 00:04:22,262 --> 00:04:23,096 Hoe gaat het? 55 00:04:25,974 --> 00:04:27,058 Ze moet rusten. 56 00:04:30,103 --> 00:04:32,230 We hebben binnenkort een mast nodig. 57 00:04:36,943 --> 00:04:37,944 Olaf. 58 00:04:47,078 --> 00:04:48,204 Vuur. 59 00:04:57,380 --> 00:04:58,298 Hoe wist hij dit? 60 00:04:58,381 --> 00:05:01,759 En hoe kunnen hem onze wachtposten zijn opgevallen? 61 00:05:01,843 --> 00:05:02,969 Jorundr. 62 00:05:03,761 --> 00:05:07,015 Hij zou zich nooit tegen zijn mensen keren. 63 00:05:07,098 --> 00:05:09,058 Hij weet niet dat Harekr dood is… 64 00:05:10,435 --> 00:05:11,477 …en dat ik nog leef. 65 00:05:14,147 --> 00:05:15,690 En hij kent Olaf niet. 66 00:05:16,983 --> 00:05:18,943 We moeten gaan vechten. 67 00:05:19,027 --> 00:05:21,321 We moeten ze afhouden tot ze weggaan. 68 00:05:22,238 --> 00:05:23,781 Dat gaan we niet doen. 69 00:05:24,824 --> 00:05:26,367 Hij weet dat we hier zijn. 70 00:05:27,368 --> 00:05:29,162 Als we aanvallen op het water… 71 00:05:29,245 --> 00:05:31,664 …of hem afhouden, gaat hij in Kattegat… 72 00:05:32,248 --> 00:05:35,084 …meer mankracht en schepen halen voor een aanval. 73 00:05:35,168 --> 00:05:36,878 Wat is dan het plan? 74 00:05:36,961 --> 00:05:39,964 We zijn de laatsten die voor het oude geloof vechten. 75 00:05:40,048 --> 00:05:41,924 Velen van ons zijn hier door hem. 76 00:05:42,550 --> 00:05:45,762 Hij heeft ons onze huizen en families afgenomen. 77 00:05:45,845 --> 00:05:48,264 Nu jaagt hij op wie hier altijd al waren. 78 00:05:50,600 --> 00:05:51,517 Ik ken hem. 79 00:05:52,602 --> 00:05:55,646 Deze missie onderneemt hij voor zijn God. 80 00:05:56,272 --> 00:05:57,523 Als we overleven… 81 00:05:59,359 --> 00:06:01,569 …moet hij weten dat er nog werk te doen is. 82 00:06:01,652 --> 00:06:02,737 Je hebt gelijk. 83 00:06:08,201 --> 00:06:10,495 Jomsburg is een natuurlijk fort. 84 00:06:10,578 --> 00:06:12,497 De ingang is niet te zien vanaf zee. 85 00:06:12,580 --> 00:06:14,749 Dus een aanvallende vloot moet… 86 00:06:14,832 --> 00:06:16,042 …in één rij naar binnen. 87 00:06:16,125 --> 00:06:18,711 Dat is een makkelijk doelwit voor de wachtposten. 88 00:06:18,795 --> 00:06:22,340 En een aanval van achter, over land? 89 00:06:22,423 --> 00:06:24,467 Dat is mogelijk… 90 00:06:24,550 --> 00:06:28,930 …maar dan ziet Harekr je en zorgt hij dat je niet meer bij de schepen kunt. 91 00:06:29,847 --> 00:06:31,557 Waar zijn ze zwak? 92 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 Bij de hoofdingang. 93 00:06:35,645 --> 00:06:37,688 Zonder de hoofdwachtpost… 94 00:06:38,648 --> 00:06:39,982 …is hun verdediging weg. 95 00:06:42,693 --> 00:06:43,694 Wat stel je voor? 96 00:06:45,905 --> 00:06:50,785 Een missie voor de toekomstig leider van Jomsburg. 97 00:07:20,022 --> 00:07:21,149 Breng ze naar boven. 98 00:07:39,208 --> 00:07:40,418 Vanaf het oosten. 99 00:08:01,606 --> 00:08:03,149 We willen Harekr spreken. 100 00:08:03,232 --> 00:08:04,984 Waar is hij? -Harekr is dood. 101 00:08:05,067 --> 00:08:06,944 Vermoord door zijn volk. 102 00:08:08,571 --> 00:08:09,864 Wie heeft de leiding? 103 00:08:10,740 --> 00:08:11,574 Ik. 104 00:08:12,408 --> 00:08:13,701 We komen praten. 105 00:08:15,203 --> 00:08:17,288 Niet vechten. -Je leeft nog. 106 00:08:17,914 --> 00:08:18,831 Overduidelijk. 107 00:08:20,082 --> 00:08:22,752 Je mocht naar binnen, Olaf. Wat wil je? 108 00:08:23,669 --> 00:08:25,046 Ik kom voor Haralds zoon. 109 00:08:26,047 --> 00:08:27,089 Je bedoelt mijn zoon. 110 00:08:27,757 --> 00:08:29,050 Harald is een christen. 111 00:08:30,134 --> 00:08:33,888 Zijn kind mag niet opgevoed worden door heidenen. 112 00:08:34,931 --> 00:08:38,476 Je maakt je meer zorgen dat op een dag… 113 00:08:39,101 --> 00:08:42,146 …onze zoon de troon van Noorwegen van jouw zoon zal opeisen. 114 00:08:44,023 --> 00:08:48,361 Als je mijn kind wilt, zul je me moeten vermoorden. 115 00:09:02,542 --> 00:09:03,501 Verrader. 116 00:09:04,585 --> 00:09:05,419 Moeder. 117 00:09:07,505 --> 00:09:11,217 Noem me niet zo. Je hebt me beschaamd en te schande gezet. 118 00:09:11,300 --> 00:09:12,426 Nee. 119 00:09:12,510 --> 00:09:13,928 Moeder. 120 00:09:15,054 --> 00:09:16,472 Ik wist het niet. 121 00:09:16,556 --> 00:09:19,642 Ik kwam Harekr vermoorden. Ik zou Jomsburg nooit verraden. 122 00:09:19,725 --> 00:09:21,060 Doe het nu dan ook niet. 123 00:09:22,895 --> 00:09:24,105 Een bericht van Freydis. 124 00:09:25,439 --> 00:09:26,440 De haven. 125 00:09:27,066 --> 00:09:30,027 Ga weg. Je bent mijn zoon niet. 126 00:10:14,780 --> 00:10:15,823 Mijn koningin. 127 00:10:16,907 --> 00:10:19,243 Ik doe mijn akte van berouw. 128 00:10:19,827 --> 00:10:21,662 Heb je daar tijd voor? 129 00:10:22,246 --> 00:10:23,956 Je moet vandaag toch trouwen? 130 00:10:27,209 --> 00:10:30,421 Prinses Gytha zal haar plaats niet innemen. 131 00:10:33,299 --> 00:10:35,509 Maar God gaf me de kracht u te vergeven. 132 00:10:39,347 --> 00:10:41,557 Mijn vader zei ooit dat in oorlogen… 133 00:10:42,391 --> 00:10:45,394 …de grootte van de troepen van de vijand… 134 00:10:45,978 --> 00:10:49,774 …de kracht van zijn wapens of de moed van zijn mannen er niet toe doen. 135 00:10:52,610 --> 00:10:55,780 Het enige wat nodig is om te overwinnen… 136 00:10:56,781 --> 00:10:59,158 …is je vijands diepste wens kennen. 137 00:10:59,992 --> 00:11:01,369 En denkt u die te weten? 138 00:11:03,079 --> 00:11:06,165 Aelfwynn zou je nooit een koninklijk kind schenken. 139 00:11:06,749 --> 00:11:07,667 Maar Gytha wel. 140 00:11:08,959 --> 00:11:10,628 En jij zou haar niet trouwen… 141 00:11:10,711 --> 00:11:16,967 …tenzij je iets van onschatbare waarde zou zijn kwijtgeraakt. Door mij. 142 00:11:20,680 --> 00:11:24,141 U heeft zich weer in me vergist. 143 00:11:26,644 --> 00:11:27,812 Maar God niet. 144 00:11:29,146 --> 00:11:31,273 Hij zal je naar de hel sturen. 145 00:11:32,608 --> 00:11:34,819 Ik kijk ernaar uit u daar te zien. 146 00:11:36,278 --> 00:11:38,072 Op de bruiloft, bedoel ik. 147 00:12:06,851 --> 00:12:08,060 Waar zijn we? 148 00:12:08,686 --> 00:12:10,312 Het Pontische Olbia. 149 00:12:11,230 --> 00:12:14,442 Een heilige plek van de oude Grieken. 150 00:12:15,067 --> 00:12:16,652 Ze bouwden een tempel. 151 00:12:23,951 --> 00:12:27,413 Reizigers kwamen hier hun respect betuigen. 152 00:12:27,496 --> 00:12:30,416 Vooral degenen op weg naar een nieuw leven. 153 00:12:34,712 --> 00:12:35,755 Zoals wij. 154 00:12:55,441 --> 00:12:56,692 Is dit alles? 155 00:12:57,526 --> 00:12:59,612 Er zijn er meer in de wachtposten. 156 00:13:00,196 --> 00:13:02,364 Haal ze op. Ik wil ze hier hebben. 157 00:13:03,741 --> 00:13:04,658 Allemaal. 158 00:13:18,547 --> 00:13:19,715 Heb je het gegeven? 159 00:13:22,968 --> 00:13:26,472 Ik ben hier omdat ik dit op Jorundrs arm zag. 160 00:13:30,184 --> 00:13:33,229 Ik had het één keer eerder in het zand gezien. 161 00:13:34,021 --> 00:13:35,606 Ik moest het vertrouwen. 162 00:13:37,233 --> 00:13:39,235 Ik snap het lot niet meer. 163 00:13:40,110 --> 00:13:41,362 Noch onze bestemming. 164 00:13:43,113 --> 00:13:44,949 We hebben geen invloed op ons lot. 165 00:13:45,950 --> 00:13:48,410 Maar wel op hoe we ermee omgaan. 166 00:13:49,912 --> 00:13:50,955 Vertrouw je zoon. 167 00:13:59,129 --> 00:14:00,965 We moeten over land aanvallen. 168 00:14:02,049 --> 00:14:04,677 Nu Harekr dood is, is dat het veiligst. 169 00:14:06,887 --> 00:14:09,139 Wat denk jij? 170 00:14:10,224 --> 00:14:11,100 Je moet gaan. 171 00:14:14,311 --> 00:14:15,896 Ga mankracht en schepen halen. 172 00:14:16,564 --> 00:14:17,982 Je weet de weg terug. 173 00:14:18,816 --> 00:14:20,234 Val sterker aan. 174 00:14:20,317 --> 00:14:21,402 Dat is belachelijk. 175 00:14:22,194 --> 00:14:24,572 Hun grootste schip wordt gerepareerd. 176 00:14:25,447 --> 00:14:28,450 De andere boten zijn weg voor invallen. 177 00:14:29,034 --> 00:14:31,120 Ik zag wat ze wilde dat we zagen. 178 00:14:31,996 --> 00:14:33,622 Ze heeft wellicht meer boten. 179 00:14:35,541 --> 00:14:36,667 Je begrijpt het niet. 180 00:14:37,793 --> 00:14:40,462 Het is een val. 181 00:14:40,546 --> 00:14:42,882 Ze daagt je uit Jomsburg aan te vallen. 182 00:14:43,632 --> 00:14:45,634 Als je dat doet, overleef je het niet. 183 00:14:46,677 --> 00:14:47,803 Denk je? 184 00:14:49,972 --> 00:14:52,349 Volgens mij wil jij dat we niet aanvallen. 185 00:14:52,433 --> 00:14:55,644 Logisch dat je je schuldig voelt. 186 00:14:56,312 --> 00:14:57,146 Schuldig? 187 00:15:01,942 --> 00:15:05,446 Ik wilde Freydis helpen en dat heeft me dit gekost. 188 00:15:05,529 --> 00:15:07,823 Heeft iemand In Jomsburg mij geholpen? 189 00:15:08,908 --> 00:15:09,783 Nee. 190 00:15:11,744 --> 00:15:13,037 Je vroeg mijn mening. 191 00:15:14,413 --> 00:15:15,247 Die gaf ik je. 192 00:15:17,875 --> 00:15:19,460 Ik ga niet weg. 193 00:15:20,878 --> 00:15:25,591 God bracht me hier om een reden en ik ga mijn lot niet uit de weg. 194 00:15:33,933 --> 00:15:35,809 Vernietig dan deze wachtpost. 195 00:15:40,189 --> 00:15:42,566 We renden zo hard we konden… 196 00:15:43,567 --> 00:15:45,569 …maar ik zag de bal niet… 197 00:15:45,653 --> 00:15:47,571 …en ik viel plat op mijn gezicht. 198 00:16:02,086 --> 00:16:03,337 Ik hou van je. 199 00:16:06,215 --> 00:16:07,257 Het spijt me. 200 00:16:08,926 --> 00:16:10,678 Mijn tijd is gekomen. 201 00:16:38,539 --> 00:16:39,665 Ik mis je nu al. 202 00:16:47,464 --> 00:16:48,549 Mariam… 203 00:16:50,926 --> 00:16:53,929 Ik zal Orlaith zeggen dat je van haar houdt. 204 00:16:54,013 --> 00:16:55,014 Dank je wel. 205 00:17:00,853 --> 00:17:03,397 Je hebt een zware tijd voor de boeg. 206 00:17:06,650 --> 00:17:09,111 Help me, alsjeblieft. 207 00:17:10,487 --> 00:17:12,197 Ik kan je geen advies geven. 208 00:17:15,075 --> 00:17:17,119 Maar je hart wel. 209 00:17:38,640 --> 00:17:40,184 Zorg voor hem voor me. 210 00:17:41,894 --> 00:17:42,936 Natuurlijk. 211 00:19:33,547 --> 00:19:34,464 Bedankt. 212 00:19:35,591 --> 00:19:36,508 Gefeliciteerd. 213 00:19:45,642 --> 00:19:46,977 Een getrouwde vrouw. 214 00:19:48,145 --> 00:19:49,229 Dank u, mijn koningin. 215 00:19:50,314 --> 00:19:51,523 Ik heb iets voor je. 216 00:20:02,784 --> 00:20:04,745 Godwin, gefeliciteerd. 217 00:20:05,996 --> 00:20:07,831 Koningin Emma, hij is prachtig. 218 00:20:10,292 --> 00:20:12,252 Hij heeft een bijzondere betekenis. 219 00:20:13,295 --> 00:20:15,172 En ik wil dat je hem altijd draagt. 220 00:20:20,636 --> 00:20:22,095 Wees gezegend. -Bedankt. 221 00:20:29,519 --> 00:20:31,021 Je bent nu familie. 222 00:20:32,522 --> 00:20:34,733 Ik heb hoge verwachtingen van je kinderen. 223 00:20:34,816 --> 00:20:37,986 Ik zal mijn best doen, Uwe Hoogheid. -Dat weet ik. 224 00:20:39,655 --> 00:20:41,281 Ze zullen half Viking zijn. 225 00:20:52,542 --> 00:20:53,919 Hopelijk weet je… 226 00:20:54,002 --> 00:20:56,546 …je verdenkingen naast je neer te leggen. 227 00:21:03,178 --> 00:21:04,012 Zeker. 228 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 Mooi. 229 00:21:15,440 --> 00:21:17,150 Wees blij voor me. 230 00:21:19,528 --> 00:21:22,656 Dit is een prachtige plek om te sterven. 231 00:21:24,783 --> 00:21:26,910 Ik had beloofd je thuis te brengen. 232 00:21:28,453 --> 00:21:29,496 Dat is niet gelukt. 233 00:21:35,752 --> 00:21:39,923 Je zult naar mooie plekken gaan… 234 00:21:41,049 --> 00:21:43,302 …en je hebt nog zoveel te leren. 235 00:21:45,929 --> 00:21:48,557 Ik wil nog één ding… 236 00:21:49,474 --> 00:21:51,018 …met je delen. 237 00:21:54,521 --> 00:21:56,481 Als je in Constantinopel bent… 238 00:21:57,024 --> 00:21:59,234 …ga dan naar de Leeuwenpoort. 239 00:22:00,110 --> 00:22:04,364 Aan de andere kant, naast de toren van Belisarius… 240 00:22:05,741 --> 00:22:06,992 …staat mijn huisje. 241 00:22:10,996 --> 00:22:13,081 Dat is nu van jou. 242 00:22:14,708 --> 00:22:20,964 Er ligt veel dat je kan helpen. 243 00:22:22,841 --> 00:22:25,344 Gebruik wat je leert verstandig. 244 00:22:33,101 --> 00:22:36,521 Vertel me nog eens… 245 00:22:38,857 --> 00:22:42,027 …over de söngr van de hvalr… 246 00:22:42,110 --> 00:22:46,865 …die op de bodem van de wereld zwemt. 247 00:22:48,492 --> 00:22:51,578 Dan, opeens… 248 00:22:54,623 --> 00:22:57,125 …komt hij uit de duisternis. 249 00:22:59,211 --> 00:23:02,297 Zijn bek zo wijd open dat hij een schip kan inslikken. 250 00:23:05,550 --> 00:23:06,426 Plotseling… 251 00:23:07,928 --> 00:23:12,432 …komt hij onze wereld binnen… 252 00:23:17,771 --> 00:23:19,106 …neemt hem in zich op… 253 00:23:24,820 --> 00:23:27,072 …en verdwijnt weer… 254 00:23:29,699 --> 00:23:30,742 …in het diepe. 255 00:23:47,175 --> 00:23:49,511 Ik zag dat de koningin je een cadeau gaf. 256 00:23:50,011 --> 00:23:52,764 Ze zei dat je er blij mee zou zijn. 257 00:23:52,848 --> 00:23:54,641 Alleen jij kunt me blij maken. 258 00:24:03,275 --> 00:24:04,276 Dat hoop ik. 259 00:24:33,305 --> 00:24:35,515 Je bent toch met een Viking getrouwd? 260 00:24:38,643 --> 00:24:40,187 Met een prachtige vrouw. 261 00:24:56,703 --> 00:24:57,662 Wat is er? 262 00:24:59,456 --> 00:25:00,790 Is dat het cadeau? 263 00:25:03,335 --> 00:25:04,377 Mooi, hè? 264 00:25:06,546 --> 00:25:09,299 Ze zei dat je elke keer als je ernaar zou kijken… 265 00:25:09,382 --> 00:25:11,051 …aan je verleden zou denken… 266 00:25:11,676 --> 00:25:14,095 …en aan degenen die je liefhad en bent verloren. 267 00:25:14,888 --> 00:25:16,890 Ze heeft hem van een beer afgepakt. 268 00:25:17,766 --> 00:25:19,518 Maar dat geloof ik niet. 269 00:25:21,436 --> 00:25:22,479 Doe hem af. 270 00:25:22,562 --> 00:25:23,813 Dat kan niet. 271 00:25:24,940 --> 00:25:27,275 Ik heb beloofd hem altijd te dragen. 272 00:25:29,611 --> 00:25:31,071 Typisch koningin Emma, hè? 273 00:25:36,409 --> 00:25:37,577 Typisch zij. 274 00:26:35,051 --> 00:26:35,927 Uit de aarde… 275 00:26:37,304 --> 00:26:38,346 …ben je geschapen. 276 00:26:40,056 --> 00:26:42,892 Tot de aarde zul je wederkeren. 277 00:26:43,643 --> 00:26:44,561 En daaruit… 278 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 …zullen we je weer voortbrengen. 279 00:27:21,931 --> 00:27:24,392 Ongelofelijk dat we er bijna zijn. 280 00:27:25,935 --> 00:27:27,062 Ik heb geen haast. 281 00:27:28,146 --> 00:27:29,105 Ik ook niet. 282 00:27:30,023 --> 00:27:32,192 Ik wilde een leger gaan kopen… 283 00:27:33,610 --> 00:27:35,195 …en terugkeren als koning. 284 00:27:37,781 --> 00:27:38,657 Nu… 285 00:27:40,033 --> 00:27:43,161 …voelt dat doel verder weg dan toen de reis begon. 286 00:27:44,871 --> 00:27:48,166 Misschien ben je dichter bij iets beters. 287 00:27:48,249 --> 00:27:50,710 Je hebt me geholpen met mijn vaders schat. 288 00:27:50,794 --> 00:27:52,837 Dat zal de keizer zo waarderen… 289 00:27:54,130 --> 00:27:56,299 …dat hij je rijkelijk zal belonen. 290 00:27:56,383 --> 00:27:58,635 Waarom heb je dan geen haast? 291 00:27:59,594 --> 00:28:01,596 Dan ben je vrij. 292 00:28:01,680 --> 00:28:04,224 Omdat ik niet weet wat erna zal gebeuren. 293 00:28:06,393 --> 00:28:07,811 Dan zul je vrij zijn. 294 00:28:09,979 --> 00:28:10,897 Vrij om te kiezen. 295 00:28:21,950 --> 00:28:23,576 Alvader en Walkuren… 296 00:28:24,744 --> 00:28:26,371 …zie het goede in mij… 297 00:28:27,789 --> 00:28:30,458 …en laat me overwinnen. 298 00:28:30,542 --> 00:28:34,754 Onze Vader die in de hemelen zijt, geheiligd zij uw naam… 299 00:28:34,838 --> 00:28:36,631 …uw rijk kome, uw wil geschiede… 300 00:28:37,549 --> 00:28:39,134 …op aarde zoals in de hemel. 301 00:28:39,217 --> 00:28:41,219 Alvader en Walkuren… 302 00:28:43,388 --> 00:28:45,140 …zie het goede in mij… 303 00:28:46,516 --> 00:28:49,018 …en laat me overwinnen. 304 00:28:49,102 --> 00:28:50,895 En breng ons niet in beproeving… 305 00:28:51,730 --> 00:28:53,565 …maar verlos ons van het kwade. 306 00:29:10,248 --> 00:29:12,041 Wat er ook met me gebeurt… 307 00:29:13,376 --> 00:29:16,755 …Olaf mag hem niet meenemen, begrepen? 308 00:29:18,506 --> 00:29:21,885 Als ik dood ben en iemand vraagt naar mijn kind… 309 00:29:22,969 --> 00:29:26,139 …zeg je dat hij de zoon van Harald Sigurdsson is. 310 00:29:27,474 --> 00:29:29,184 De kleinzoon van Erik de Rode… 311 00:29:29,267 --> 00:29:32,187 …en het neefje van Leif Eriksson. 312 00:29:33,313 --> 00:29:34,898 En zijn moeder is Freydis. 313 00:29:35,774 --> 00:29:37,108 De Drager van het geloof. 314 00:30:50,974 --> 00:30:51,808 Deze kant op. 315 00:31:08,908 --> 00:31:10,118 Onthou het teken. 316 00:31:12,996 --> 00:31:14,038 Nu. 317 00:31:29,220 --> 00:31:31,306 Heidens tuig. Verrader. 318 00:32:03,463 --> 00:32:04,672 Jorundr. 319 00:32:04,756 --> 00:32:05,924 Waarschuw de schepen. 320 00:32:06,007 --> 00:32:08,217 Waarom? -Doe het. 321 00:32:09,302 --> 00:32:10,345 Snel. 322 00:32:19,687 --> 00:32:22,190 Daar. Ze hebben de wachtpost overgenomen. 323 00:32:24,943 --> 00:32:25,777 Roeien. 324 00:32:25,860 --> 00:32:27,695 Riemen. Roeien. 325 00:32:42,251 --> 00:32:43,461 Vertel het m'n moeder. 326 00:32:47,173 --> 00:32:48,383 Ik ben geen verrader. 327 00:33:12,991 --> 00:33:14,075 Bereid je voor. 328 00:33:40,893 --> 00:33:42,687 Waar zijn hun mensen? 329 00:33:43,813 --> 00:33:45,023 Op wie wacht ze? 330 00:33:46,190 --> 00:33:47,025 Op mij. 331 00:33:54,032 --> 00:33:56,200 Ik kom hem halen. 332 00:34:09,505 --> 00:34:12,091 Vecht je zo één tegen één? 333 00:34:12,175 --> 00:34:13,676 Met je hele vloot. 334 00:34:14,677 --> 00:34:17,638 Ik wilde dat mijn mannen goed zicht zouden hebben. 335 00:34:22,477 --> 00:34:26,272 Ze zien de grote Olaf Haraldsson niet elke dag verslagen worden… 336 00:34:26,355 --> 00:34:27,565 …door een vrouw. 337 00:34:38,201 --> 00:34:39,744 Is dat Knoets zoon? 338 00:34:39,827 --> 00:34:43,456 Ja, de koning van Noorwegen, Sven. 339 00:34:45,917 --> 00:34:47,043 Koning van Noorwegen. 340 00:34:49,420 --> 00:34:51,839 Kom hier, dan kun je het beter zien. 341 00:35:05,394 --> 00:35:07,271 Wat staat er op je zwaard? 342 00:35:07,355 --> 00:35:09,315 Er staat 'De Drager van het geloof'. 343 00:35:10,149 --> 00:35:13,569 Ik ben er om degenen die de Oude Goden aanbidden te beschermen. 344 00:35:15,738 --> 00:35:19,408 Ik ben er om van die oude mythen af te komen. 345 00:35:20,660 --> 00:35:22,912 Ik had je moeten afmaken in de ridderzaal… 346 00:35:22,995 --> 00:35:24,247 …toen je Gunnar doodde. 347 00:35:24,914 --> 00:35:26,374 Ik heb je de kans gegeven. 348 00:35:27,291 --> 00:35:31,003 Maar daar deed je niks mee. -Ik ben er nu. 349 00:35:31,963 --> 00:35:33,589 Maar voordat ik je dood… 350 00:35:34,215 --> 00:35:36,467 …geef ik je nog één kans… 351 00:35:37,301 --> 00:35:39,971 …om het heilige doopsel te ontvangen… 352 00:35:40,054 --> 00:35:42,598 …en het eeuwige leven te krijgen. 353 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 Verlossing. 354 00:35:49,188 --> 00:35:50,273 Het eeuwige leven. 355 00:35:54,402 --> 00:35:55,945 Het eeuwige leven. 356 00:35:58,990 --> 00:36:01,117 Zijn al deze mannen gedoopt? 357 00:36:02,577 --> 00:36:03,661 Zeker. 358 00:36:04,954 --> 00:36:05,997 Allemaal. 359 00:36:08,124 --> 00:36:08,958 Mooi. 360 00:36:11,586 --> 00:36:13,087 Dan voelt dit wat beter. 361 00:36:22,597 --> 00:36:25,057 Weg hier. 362 00:36:26,058 --> 00:36:27,435 Sven. 363 00:36:42,909 --> 00:36:43,868 Freydis. 364 00:36:49,916 --> 00:36:52,251 Aan de kant. Wegblijven. 365 00:36:52,335 --> 00:36:54,503 Nu is het jouw beurt. 366 00:38:23,092 --> 00:38:25,720 Je denkt misschien dat je me hebt vermoord… 367 00:38:26,971 --> 00:38:28,514 …maar het tegendeel is waar. 368 00:38:30,182 --> 00:38:31,434 Ik ben nu een martelaar. 369 00:38:32,184 --> 00:38:34,312 Mijn naam zal worden onthouden… 370 00:38:35,980 --> 00:38:38,441 …lang nadat de jouwe vergeten is. 371 00:38:40,609 --> 00:38:42,737 Maar wie zal je verhaal nog vertellen? 372 00:39:11,432 --> 00:39:14,226 Nee, alsjeblieft. 373 00:39:18,522 --> 00:39:21,025 Spaar me. 374 00:39:25,071 --> 00:39:27,490 Sta op, koning van Noorwegen. 375 00:39:58,479 --> 00:40:01,524 Wie van jullie is Harald Sigurdsson van Noorwegen? 376 00:40:01,607 --> 00:40:02,483 Ik ben Harald. 377 00:40:04,402 --> 00:40:05,986 Keizer Romanos… 378 00:40:06,070 --> 00:40:08,697 …komt uit Constantinopel om u te groeten. 379 00:40:18,165 --> 00:40:20,835 We hoorden geruchten dat een groep Vikingen… 380 00:40:20,918 --> 00:40:23,754 …langs de Petsjenegen is gekomen met een groep vrouwen. 381 00:40:23,838 --> 00:40:25,423 Dat zijn geen geruchten. 382 00:40:25,506 --> 00:40:26,507 De Kan is dood. 383 00:40:28,259 --> 00:40:30,511 Dat is een prestatie… 384 00:40:30,594 --> 00:40:33,347 …die weinigen zich voor kunnen stellen of is gelukt. 385 00:40:33,431 --> 00:40:36,225 Is Uwe Hoogheid alleen gekomen om ons te bedanken? 386 00:40:36,851 --> 00:40:38,769 Ik ben gekomen om de schat… 387 00:40:38,853 --> 00:40:41,397 …van Vitomir van Tsjoeden te zien. 388 00:40:42,606 --> 00:40:44,442 Vitomir heeft de reis niet overleefd. 389 00:40:44,525 --> 00:40:45,985 Zijn dochter Elena wel. 390 00:40:46,569 --> 00:40:48,362 Ze heeft iets wat u wilt hebben. 391 00:40:48,446 --> 00:40:49,613 Dat weet ik. 392 00:40:50,448 --> 00:40:52,575 We weten al dat hij echt is. 393 00:41:14,680 --> 00:41:18,142 Je bent precies zo mooi als je vader je omschreef. 394 00:41:23,189 --> 00:41:25,107 Welkom in je nieuwe leven. 395 00:41:28,652 --> 00:41:29,612 Nieuw leven? 396 00:41:30,905 --> 00:41:33,657 Wist je niet wat je kwam brengen? 397 00:41:33,741 --> 00:41:35,576 Ik dacht de hanger. 398 00:41:36,285 --> 00:41:37,203 Nee. 399 00:41:37,912 --> 00:41:39,288 Mijn bruid. 400 00:41:40,039 --> 00:41:42,625 De nieuwe keizerin van Constantinopel. 401 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 Jullie allemaal… 402 00:41:50,257 --> 00:41:53,219 …zullen als helden ontvangen worden… 403 00:41:53,302 --> 00:41:55,638 …en beloond worden voor jullie moed. 404 00:41:55,721 --> 00:41:58,224 En jij, Harald Sigurdsson… 405 00:41:59,266 --> 00:42:00,518 Ik sta bij je in 't krijt. 406 00:42:01,519 --> 00:42:03,938 Je zult alles krijgen wat je wilt. 407 00:42:04,939 --> 00:42:07,525 Alles? -Alles. 408 00:42:11,612 --> 00:42:13,030 Ik bedenk wel iets. 409 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 Mooi. 410 00:42:17,535 --> 00:42:22,248 Iemand met jouw talent zou me goed van pas komen. 411 00:42:27,586 --> 00:42:29,505 Geef ze waar ze om vragen. -Ja, sire. 412 00:42:31,507 --> 00:42:33,133 Dat had je wel mogen vertellen. 413 00:42:33,217 --> 00:42:35,636 Wat had je me dan aangeraden? 414 00:42:36,595 --> 00:42:38,013 Je niet bekend te maken. 415 00:42:39,056 --> 00:42:42,268 Dan zouden we beiden met lege handen staan. 416 00:42:43,435 --> 00:42:45,521 Nu heb je de keizer aan je zijde. 417 00:42:46,522 --> 00:42:49,525 En jou, zijn keizerin, buiten bereik. 418 00:42:53,404 --> 00:42:55,698 Niks is buiten bereik. 419 00:43:44,288 --> 00:43:45,539 Wie is dit? 420 00:43:50,502 --> 00:43:51,420 Sven. 421 00:44:04,141 --> 00:44:05,017 Waar is Olaf? 422 00:44:06,310 --> 00:44:07,728 Hoe ben je hier gekomen? 423 00:44:13,317 --> 00:44:14,485 Jij bent vast Freydis. 424 00:44:17,154 --> 00:44:19,573 Ik heb je zoon gebracht. Dat had niet gehoeven. 425 00:44:20,157 --> 00:44:21,158 Ik dank je. 426 00:44:22,576 --> 00:44:24,912 Wat wil je ervoor terug? 427 00:44:27,039 --> 00:44:27,915 Vrede. 428 00:44:34,338 --> 00:44:35,381 Dat beloof ik. 429 00:44:36,965 --> 00:44:38,509 Van moeder tot moeder. 430 00:44:47,351 --> 00:44:49,395 Ik mag wraak nemen. 431 00:44:49,478 --> 00:44:50,312 Ik geloof haar. 432 00:44:50,396 --> 00:44:52,231 Een duel. -Met mij? 433 00:44:52,898 --> 00:44:54,817 Honderden? Eerder duizenden. 434 00:44:54,900 --> 00:44:57,444 Jij was nooit degene die het zwaard moest dragen. 435 00:44:57,528 --> 00:44:59,405 Als wij sterven, dan onze Goden ook. 436 00:44:59,488 --> 00:45:02,700 Want zonder hen zou London Bridge nog staan… 437 00:45:02,783 --> 00:45:04,118 …maar wij niet. 438 00:45:30,894 --> 00:45:33,814 Jij bent toch Freydis? 439 00:45:35,274 --> 00:45:36,775 De Drager van het geloof? 440 00:45:41,613 --> 00:45:42,614 Dat klopt. 441 00:45:51,248 --> 00:45:52,082 Kijk. 442 00:48:04,006 --> 00:48:09,011 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt