1 00:00:30,905 --> 00:00:33,658 Leif ! 2 00:00:34,534 --> 00:00:35,535 Elena ! 3 00:00:37,996 --> 00:00:38,830 Leif ! 4 00:00:39,539 --> 00:00:40,373 Mariam. 5 00:00:41,750 --> 00:00:42,792 Tout va bien ? 6 00:00:43,585 --> 00:00:45,837 - Oui, je crois. - Tu as vu les autres ? 7 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Non. 8 00:00:51,468 --> 00:00:53,219 - Leif n'est pas avec toi ? - Non. 9 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 Il nous faut les cordes et les poulies des voiles. 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,449 Je les ai. 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 Des Petchénègues. 12 00:01:28,588 --> 00:01:29,464 Baisse-toi. 13 00:01:41,059 --> 00:01:42,644 Je suis Harald Sigurdsson, 14 00:01:45,105 --> 00:01:46,314 prince de Norvège 15 00:01:47,440 --> 00:01:48,358 et neveu 16 00:01:49,359 --> 00:01:51,069 de Yaroslav le Sage. 17 00:02:07,210 --> 00:02:10,922 Il dit qu'il faut être idiot pour braver le Dniepr. 18 00:02:12,132 --> 00:02:13,967 Il faut croire que je le suis. 19 00:02:16,261 --> 00:02:17,387 Que convoyais-tu ? 20 00:02:19,264 --> 00:02:21,975 Des esclaves, mais ils se sont tous noyés. 21 00:02:28,356 --> 00:02:29,315 Fouillez le bateau. 22 00:03:23,661 --> 00:03:25,622 Un prince viking intéresserait le khan. 23 00:03:25,705 --> 00:03:27,373 Baltzar ! 24 00:03:27,957 --> 00:03:29,250 Je vous fais peur ? 25 00:03:29,751 --> 00:03:32,003 Votre peuple ne craint personne, paraît-il. 26 00:03:33,213 --> 00:03:35,965 Dis-lui que je vaux bien plus que ce bateau. 27 00:03:37,091 --> 00:03:39,302 Si le khan savait que vous teniez un prince, 28 00:03:39,385 --> 00:03:41,054 vous seriez riches. 29 00:04:02,825 --> 00:04:06,454 Il dit : "Allons voir ce que tu vaux." 30 00:04:47,495 --> 00:04:49,622 Kurya. 31 00:04:56,546 --> 00:04:57,547 Kaysan ! 32 00:05:00,216 --> 00:05:02,427 - Tu as vu les autres ? - Non. 33 00:05:18,359 --> 00:05:19,610 Dorn ! 34 00:05:29,203 --> 00:05:30,997 - Elle va bien ? - Oui. 35 00:05:31,914 --> 00:05:34,000 On a réussi. 36 00:05:34,083 --> 00:05:35,335 Et les autres ? 37 00:05:35,418 --> 00:05:36,753 On ne les a pas vus. 38 00:05:38,504 --> 00:05:40,465 Descendons le fleuve, 39 00:05:40,548 --> 00:05:43,426 il faut les trouver avant les Petchénègues. 40 00:06:04,447 --> 00:06:06,032 On sait qu'elle existe. 41 00:06:06,115 --> 00:06:07,575 Évidemment, elle existe. 42 00:06:08,159 --> 00:06:10,119 C'est sa position que je cherche. 43 00:06:11,537 --> 00:06:13,956 D'après nous, elle se cache parmi ces îles. 44 00:06:15,375 --> 00:06:18,294 Jomsborg peut être n'importe où le long de cette côte. 45 00:06:19,295 --> 00:06:21,297 On mettrait des semaines à la trouver. 46 00:06:21,381 --> 00:06:22,965 Des mois, même. 47 00:06:23,049 --> 00:06:24,759 La grande force de Jomsborg, 48 00:06:24,842 --> 00:06:29,263 c'est qu'elle est invisible du large, seuls leurs marins savent le chemin. 49 00:06:30,640 --> 00:06:32,850 Que savez-vous de ces eaux ? 50 00:06:32,934 --> 00:06:36,938 Elles sont périlleuses, pleines d'écueils et de brouillards. 51 00:06:38,064 --> 00:06:41,109 Mieux vaut prier avant de s'y engager. 52 00:06:41,192 --> 00:06:43,069 Si vous trouvez Jomsborg, 53 00:06:43,152 --> 00:06:45,405 dites-le-moi, que je l'ajoute à nos cartes. 54 00:06:48,282 --> 00:06:51,661 Si je la trouve, oubliez-la, 55 00:06:53,538 --> 00:06:55,415 car elle n'existera plus. 56 00:07:02,713 --> 00:07:03,589 Mariam. 57 00:07:04,424 --> 00:07:05,258 Leif. 58 00:07:07,677 --> 00:07:08,719 Tu vas bien ? 59 00:07:08,803 --> 00:07:10,138 Oui. 60 00:07:13,307 --> 00:07:15,059 Les Petchénègues ont Harald. 61 00:07:16,144 --> 00:07:18,729 - Ils nous croient morts. - Et leurs couleurs ? 62 00:07:18,813 --> 00:07:20,606 - Rouge et blanc. - Conclusion ? 63 00:07:20,690 --> 00:07:24,026 Ce ne sont pas les hommes du khan, mais une tribu de l'est. 64 00:07:25,111 --> 00:07:26,362 Cadlín est ici ? 65 00:07:27,405 --> 00:07:28,239 Non. 66 00:07:33,161 --> 00:07:35,830 - Alors ? - La coque est percée, 67 00:07:36,789 --> 00:07:37,999 mais elle flottera. 68 00:07:40,668 --> 00:07:42,378 Tu sais la remettre à flot ? 69 00:07:42,462 --> 00:07:44,046 - Oui. - Vas-y. 70 00:07:45,965 --> 00:07:47,258 Je pars chercher Harald. 71 00:07:48,009 --> 00:07:49,469 - On t'accompagne. - Non. 72 00:07:50,303 --> 00:07:52,430 Vous devez redresser le bateau. 73 00:07:52,513 --> 00:07:53,639 Alors, nous venons. 74 00:07:54,223 --> 00:07:55,224 Et moi aussi. 75 00:07:56,392 --> 00:08:00,354 Moi seul connais leurs camps, je suis votre meilleur espoir. 76 00:08:05,776 --> 00:08:06,819 Kurya. 77 00:08:10,490 --> 00:08:13,493 Prends ça, en cas de besoin. 78 00:08:13,576 --> 00:08:15,161 Mais c'était pour toi. 79 00:08:15,244 --> 00:08:16,704 Il n'y en a que pour un. 80 00:08:17,622 --> 00:08:19,165 Sers-t'en comme il te plaira. 81 00:08:20,041 --> 00:08:20,875 Merci. 82 00:08:25,296 --> 00:08:26,130 Tiens. 83 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 Si tu dois t'en servir, bats-toi comme une lionne. 84 00:08:37,892 --> 00:08:38,726 En route ! 85 00:09:41,414 --> 00:09:43,332 Il dit être un prince de Norvège. 86 00:09:47,545 --> 00:09:50,298 Amène-le dans ma tente. 87 00:10:00,141 --> 00:10:03,185 Ce truc ne soulèvera jamais le bateau. 88 00:10:03,269 --> 00:10:04,604 Il faut dix hommes. 89 00:10:04,687 --> 00:10:06,439 À vous deux, cela suffira. 90 00:10:29,629 --> 00:10:30,546 On a réussi. 91 00:10:30,630 --> 00:10:34,091 Il faut maintenant le pousser vers les eaux profondes. 92 00:10:45,353 --> 00:10:49,523 Non ! 93 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 Cadlín. 94 00:10:55,029 --> 00:10:56,072 Non. 95 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Cadlín. 96 00:11:35,361 --> 00:11:36,779 Elle était chrétienne. 97 00:11:38,364 --> 00:11:40,491 Je ne connais pas leurs prières. 98 00:11:42,576 --> 00:11:45,871 Parle simplement avec ton cœur. 99 00:11:56,298 --> 00:12:00,052 Elle me donnait le sentiment d'être un homme meilleur. 100 00:12:04,348 --> 00:12:05,474 Avec elle, 101 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 la vie avait un sens. 102 00:12:16,861 --> 00:12:18,028 Elle me traitait bien. 103 00:12:20,740 --> 00:12:22,408 Et tu le lui rendais. 104 00:13:08,662 --> 00:13:10,414 Tu te dis prince de Norvège ? 105 00:13:11,832 --> 00:13:12,666 En effet. 106 00:13:14,752 --> 00:13:16,670 Et marchand d'esclaves. 107 00:13:18,547 --> 00:13:20,716 Je me rendais à Constantinople. 108 00:13:23,385 --> 00:13:26,222 Un bateau, pas d'armée. 109 00:13:29,266 --> 00:13:30,392 Il est triste de voir 110 00:13:30,476 --> 00:13:32,770 que les Varègues nous redoutent aujourd'hui. 111 00:13:34,021 --> 00:13:37,441 Jadis, nobles guerriers, vous étiez des trophées pour nous. 112 00:13:40,528 --> 00:13:41,946 Je ne suis pas varègue, 113 00:13:42,947 --> 00:13:43,989 mais viking, 114 00:13:46,659 --> 00:13:47,952 et je ne vois 115 00:13:48,619 --> 00:13:50,871 aucun crâne de Viking dans ta collection. 116 00:13:53,958 --> 00:13:54,792 Vraiment ? 117 00:13:55,876 --> 00:13:57,002 Qu'en sais-tu ? 118 00:13:57,086 --> 00:14:01,382 Si tu avais rencontré un Viking, c'est ton crâne qui aurait fini en chope. 119 00:14:05,928 --> 00:14:07,680 Si tuer un homme enchaîné est aisé, 120 00:14:09,056 --> 00:14:10,850 en affronter un libre exige du cran, 121 00:14:13,143 --> 00:14:15,145 et j'en vois peu ici. 122 00:14:18,065 --> 00:14:19,567 Me traiterais-tu de lâche ? 123 00:14:20,192 --> 00:14:23,320 J'ai déjà vu un Petchénègue provoquer un guerrier, 124 00:14:23,946 --> 00:14:26,490 le traîner sur des lieues jusqu'à dessication, 125 00:14:27,074 --> 00:14:28,993 pour que, le combat venu, 126 00:14:30,661 --> 00:14:32,955 il soit à moitié remporté. 127 00:14:40,546 --> 00:14:41,422 Tu as raison. 128 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 Il y a d'autres moyens d'éprouver la force d'un guerrier. 129 00:14:51,098 --> 00:14:51,932 Restez à couvert. 130 00:14:52,558 --> 00:14:53,392 D'accord. 131 00:14:57,646 --> 00:15:00,441 - Je sens de la fumée. - Il y a un camp droit devant. 132 00:15:01,775 --> 00:15:03,861 - Huit tentes. - Des pillards. 133 00:15:03,944 --> 00:15:07,072 Harald doit être là-bas. Voit-on le campement du khan ? 134 00:15:08,657 --> 00:15:10,200 Oui, au loin. 135 00:15:10,284 --> 00:15:13,454 Kurya et moi allons négocier avec le chef. 136 00:15:13,537 --> 00:15:16,165 S'ils n'amènent pas de chevaux, nous aurons échoué, 137 00:15:16,248 --> 00:15:17,750 ils nous auront démasqués. 138 00:15:17,833 --> 00:15:21,045 Vous devrez rentrer au bateau et partir à toute allure. 139 00:15:22,880 --> 00:15:25,633 Non, on ne laisse personne. 140 00:15:26,759 --> 00:15:30,179 Quand le chef de guerre me verra, il préviendra le khan, 141 00:15:30,262 --> 00:15:32,556 et mon frère arrivera avec une horde. 142 00:15:32,640 --> 00:15:35,100 Partir avant est votre seul recours. 143 00:15:41,398 --> 00:15:42,942 Allez. 144 00:16:01,377 --> 00:16:03,587 Tes muscles se déchireront moins 145 00:16:03,671 --> 00:16:05,339 si tu te tiens immobile. 146 00:18:21,266 --> 00:18:22,101 Leif. 147 00:18:24,895 --> 00:18:25,729 Qu'y a-t-il ? 148 00:18:26,897 --> 00:18:28,774 Tu dois me promettre une chose. 149 00:18:28,857 --> 00:18:31,068 Le khan va revenir avec beaucoup d'hommes. 150 00:18:31,151 --> 00:18:33,987 Ils te captureront si tu tentes de me remmener. 151 00:18:35,072 --> 00:18:37,241 Je ne suis pas venu ici pour t'abandonner. 152 00:18:37,324 --> 00:18:38,200 Il le faut. 153 00:18:41,787 --> 00:18:43,122 Sais-tu ce que c'est ? 154 00:18:43,747 --> 00:18:45,082 Mariam me l'a donné. 155 00:18:45,582 --> 00:18:47,251 En m'amenant ici, 156 00:18:47,334 --> 00:18:50,671 tu me donnes l'occasion de me racheter auprès d'Ulgen, 157 00:18:50,754 --> 00:18:52,631 le Père de Tout chez nous. 158 00:18:54,341 --> 00:18:55,300 À ma mort, 159 00:18:56,135 --> 00:18:58,053 il changera mon âme en oiseau 160 00:18:58,137 --> 00:18:59,888 et je volerai vers l'Uçmag, 161 00:18:59,972 --> 00:19:02,891 où ma femme m'attend depuis très longtemps. 162 00:19:08,105 --> 00:19:10,107 Elle devra encore patienter, mon ami. 163 00:19:47,895 --> 00:19:49,980 Détachez-le ou je le tue. 164 00:19:50,063 --> 00:19:52,858 Tu le connais ? Alors ? 165 00:19:52,941 --> 00:19:54,610 C'est le frère du khan. 166 00:19:55,194 --> 00:19:57,321 Sa tête est mise à prix, 167 00:19:57,404 --> 00:20:00,490 et je te l'échange contre le Norrois et deux chevaux. 168 00:20:04,411 --> 00:20:06,288 Va prévenir le khan. 169 00:20:38,779 --> 00:20:40,113 Ça va ? 170 00:20:41,615 --> 00:20:42,699 Mieux que jamais. 171 00:20:43,283 --> 00:20:45,619 À présent, les chevaux. 172 00:21:05,764 --> 00:21:08,308 Il y a un problème, ils n'amènent pas les chevaux. 173 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 Que fait-on ? On retourne au bateau ? 174 00:21:19,486 --> 00:21:20,737 Non. 175 00:21:23,573 --> 00:21:26,285 Approchez, les gars, regardez ce qu'on tient. 176 00:21:35,168 --> 00:21:37,462 C'est là que tu me remercies d'être venu. 177 00:21:37,546 --> 00:21:40,090 C'est là que je te demande si tu as un autre plan. 178 00:21:55,856 --> 00:21:57,441 En attendant le khan, 179 00:21:59,151 --> 00:22:00,736 on va s'amuser un peu. 180 00:23:20,607 --> 00:23:22,109 Hue ! 181 00:23:25,195 --> 00:23:26,029 Elena ! 182 00:23:34,162 --> 00:23:35,414 Arrêtez-les ! 183 00:23:49,010 --> 00:23:50,053 Dépêchons-nous ! 184 00:23:51,555 --> 00:23:53,390 - C'est moi. - Leif, laisse-moi. 185 00:23:54,599 --> 00:23:55,600 Partons ! 186 00:24:14,494 --> 00:24:16,246 Capturons-les ! 187 00:24:23,086 --> 00:24:25,088 Allez ! 188 00:24:52,157 --> 00:24:53,074 Je tire ! 189 00:25:03,001 --> 00:25:04,836 Batu, à l'aide ! 190 00:25:06,046 --> 00:25:07,005 Ils arrivent ! 191 00:25:26,399 --> 00:25:27,692 Le khan nous suit. 192 00:25:27,776 --> 00:25:29,861 Tout le monde à bord ! 193 00:25:31,071 --> 00:25:31,905 Allons-y. 194 00:25:33,073 --> 00:25:34,032 Harald est blessé ! 195 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 Monte. 196 00:25:37,118 --> 00:25:38,787 Vite ! Allez. 197 00:25:43,458 --> 00:25:44,459 Il ne bouge pas. 198 00:25:44,543 --> 00:25:46,670 Poussez plus fort ! 199 00:25:47,629 --> 00:25:49,381 Que tout le monde pousse ! 200 00:25:54,844 --> 00:25:56,263 Plus fort ! 201 00:25:56,346 --> 00:25:57,347 Regardez ! 202 00:25:58,682 --> 00:26:00,016 - Tirez ! - Kurya ! 203 00:26:00,100 --> 00:26:00,934 Reviens ! 204 00:26:01,017 --> 00:26:01,893 Non ! 205 00:26:05,063 --> 00:26:07,274 Reviens ! Kurya ! 206 00:26:21,955 --> 00:26:23,081 Kurya. 207 00:26:23,707 --> 00:26:24,791 Bonjour, mon frère. 208 00:26:34,092 --> 00:26:36,803 On m'a conté mille histoires sur toi 209 00:26:37,887 --> 00:26:41,391 qui grelottais à l'ombre d'un cachot dans le nord. 210 00:26:41,474 --> 00:26:44,144 Et j'ai souvent pensé à toi là-bas. 211 00:26:47,480 --> 00:26:49,983 M'imaginais-tu 212 00:26:51,234 --> 00:26:55,614 en train de tuer ta femme alors que tu fuyais comme un lâche ? 213 00:27:01,286 --> 00:27:04,539 Je me désole que tu ne puisses voir le régal dans mes yeux 214 00:27:05,498 --> 00:27:08,627 quand je t'embrocherai avec mon épée. 215 00:27:10,629 --> 00:27:11,463 Chien. 216 00:27:16,134 --> 00:27:17,844 Encore, poussez ! 217 00:27:19,721 --> 00:27:21,514 - Il bouge ! - On est à flot ! 218 00:27:21,598 --> 00:27:24,267 Batu, Kaysan, montez à bord. 219 00:27:26,061 --> 00:27:26,978 Harald, toi aussi. 220 00:27:28,730 --> 00:27:29,773 On y est presque. 221 00:27:31,358 --> 00:27:32,359 Aide-moi. 222 00:27:38,073 --> 00:27:41,951 As-tu si peur de moi pour me tuer à l'épée 223 00:27:42,035 --> 00:27:43,870 plutôt qu'avec ton couteau ? 224 00:27:45,413 --> 00:27:46,539 Je n'ai… 225 00:27:48,708 --> 00:27:49,542 pas peur. 226 00:27:51,169 --> 00:27:52,379 Je ne te crois pas. 227 00:27:53,755 --> 00:27:55,590 C'est toi, le lâche. 228 00:27:56,966 --> 00:27:58,677 C'est toi qui t'effraies 229 00:27:58,760 --> 00:28:02,097 d'un Petchénègue aveugle venu te tuer. 230 00:28:06,393 --> 00:28:07,268 As-tu dit… 231 00:28:11,272 --> 00:28:12,107 venir me tuer ? 232 00:28:14,317 --> 00:28:15,276 Toi ? 233 00:28:20,198 --> 00:28:23,576 Oui, mon frère, je viens te tuer. 234 00:28:27,288 --> 00:28:28,456 Mes yeux. 235 00:28:33,336 --> 00:28:34,421 Je ne vois rien. 236 00:28:35,463 --> 00:28:37,006 J'étouffe. 237 00:28:40,510 --> 00:28:41,970 Il m'a empoisonné. 238 00:28:47,726 --> 00:28:49,144 Tuez-le. 239 00:29:46,117 --> 00:29:50,330 Ulgen, je suis prêt. 240 00:31:40,064 --> 00:31:41,608 Pourquoi être venus pour moi ? 241 00:31:44,736 --> 00:31:45,570 Car 242 00:31:46,571 --> 00:31:48,197 tu l'aurais fait pour nous. 243 00:32:27,111 --> 00:32:27,946 Qu'y a-t-il ? 244 00:32:28,905 --> 00:32:29,822 C'est Kurya, 245 00:32:31,491 --> 00:32:33,117 en chemin vers l'Uçmag. 246 00:32:56,849 --> 00:32:58,226 On s'est trop attardés ici. 247 00:32:59,644 --> 00:33:01,521 Le petit roi se prend pour un Russe. 248 00:33:02,689 --> 00:33:06,150 Il aime le faste de la royauté, comme son père. 249 00:33:07,026 --> 00:33:08,403 On va arranger ça. 250 00:33:08,486 --> 00:33:09,946 Je l'espère, 251 00:33:10,029 --> 00:33:12,573 parce que si ça, c'est notre futur roi, 252 00:33:12,657 --> 00:33:16,703 l'histoire oubliera vite ce qu'était véritablement un roi viking. 253 00:33:20,540 --> 00:33:23,376 Pas de taille, mais d'estoc. 254 00:33:23,459 --> 00:33:26,129 Tu es Olaf Haraldsson, le Viking chrétien 255 00:33:26,212 --> 00:33:29,173 qui purge les terres du nord de son fléau païen. 256 00:33:29,257 --> 00:33:31,342 En effet, Votre Sainteté. 257 00:33:32,301 --> 00:33:36,014 Agenouille-toi et reçois la bénédiction du Christ. 258 00:33:42,645 --> 00:33:43,604 Ô, Seigneur Jésus, 259 00:33:43,688 --> 00:33:46,649 protège ce puissant guerrier durant son retour au pays, 260 00:33:46,733 --> 00:33:52,572 qu'il porte Ton message d'espoir dans les contrées obscures de notre terre. 261 00:33:52,655 --> 00:33:54,657 Donne-lui de la force, 262 00:33:54,741 --> 00:33:58,411 du courage et de l'énergie pour porter Ta parole, 263 00:33:58,494 --> 00:34:01,873 et que l'on se souvienne à jamais de son nom 264 00:34:01,956 --> 00:34:05,001 comme de celui d'un fidèle serviteur de Ton œuvre. 265 00:34:05,543 --> 00:34:10,048 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 266 00:34:10,840 --> 00:34:11,758 Amen. 267 00:34:21,517 --> 00:34:24,187 À présent, mon fils, va accomplir l'œuvre de Dieu. 268 00:34:44,665 --> 00:34:47,085 Tu n'as rien dit depuis des heures. 269 00:34:48,252 --> 00:34:49,462 Est-ce que ça va ? 270 00:34:50,963 --> 00:34:52,298 Je vais bien, Hallbjorn, 271 00:34:53,633 --> 00:34:57,887 car je me sens guidé par la main de Dieu. 272 00:34:59,680 --> 00:35:02,809 Et où Dieu nous emmène-t-Il ? 273 00:35:04,227 --> 00:35:05,269 À Jomsborg. 274 00:35:26,707 --> 00:35:27,542 Entrez ! 275 00:35:32,964 --> 00:35:34,006 Viens, 276 00:35:34,090 --> 00:35:34,924 entre donc. 277 00:35:35,967 --> 00:35:37,468 Ce temple est ouvert à tous. 278 00:35:42,473 --> 00:35:43,558 Entrez. 279 00:35:45,476 --> 00:35:46,394 Oui, entrez. 280 00:35:48,855 --> 00:35:49,689 Allez. 281 00:35:52,400 --> 00:35:53,234 Entrez ! 282 00:35:54,026 --> 00:35:55,194 Soyez les bienvenus. 283 00:36:07,415 --> 00:36:09,709 Le temple est ouvert à tous, mon ami. 284 00:36:09,792 --> 00:36:10,668 Merci. 285 00:36:48,497 --> 00:36:51,209 Approchez. Oui, entrez. 286 00:37:19,570 --> 00:37:22,740 Hrefna, peux-tu le garder un instant ? 287 00:37:22,823 --> 00:37:23,866 Merci. 288 00:37:49,100 --> 00:37:51,060 Le changement vous gêne-t-il ? 289 00:37:52,895 --> 00:37:53,729 Non. 290 00:38:02,947 --> 00:38:04,240 Je pensais simplement 291 00:38:06,242 --> 00:38:07,159 à Jorundr. 292 00:38:12,373 --> 00:38:16,294 J'ai fait tant d'erreurs en tant que mère. 293 00:38:20,631 --> 00:38:23,467 J'aimerais pouvoir repartir à zéro. 294 00:38:24,135 --> 00:38:24,969 Comme nous tous. 295 00:38:26,721 --> 00:38:29,390 Mais on doit beaucoup au courage de Jorundr. 296 00:38:30,349 --> 00:38:31,642 Il m'a sauvé la vie. 297 00:38:33,185 --> 00:38:34,770 Il mérite les honneurs. 298 00:38:37,523 --> 00:38:38,441 Oui. 299 00:38:40,109 --> 00:38:41,193 Joignez-vous à nous. 300 00:38:42,486 --> 00:38:44,822 Il y a tant à faire, aidez-nous. 301 00:39:55,643 --> 00:39:56,477 Un Jomsviking. 302 00:40:00,439 --> 00:40:02,149 Donnez-lui à manger et à boire. 303 00:41:53,260 --> 00:41:58,265 Sous-titres : Audrey Smondack