1 00:00:30,905 --> 00:00:33,658 Leif! 2 00:00:34,534 --> 00:00:35,535 Elena! 3 00:00:37,996 --> 00:00:38,830 Leif! 4 00:00:39,539 --> 00:00:40,373 Mariam. 5 00:00:41,750 --> 00:00:42,792 Ayos ka lang ba? 6 00:00:43,585 --> 00:00:45,837 -Sa tingin ko. -May bakas ng iba? 7 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Wala. 8 00:00:51,468 --> 00:00:53,219 -Di mo kasama si Leif? -Hindi. 9 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 Kailangan natin ang mga lubid at kalo ng layag. 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,449 Narito iyon. 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 Mga Pecheneg! 12 00:01:28,588 --> 00:01:29,464 Dapa. 13 00:01:41,059 --> 00:01:42,644 Ako si Harald Sigurdsson. 14 00:01:45,104 --> 00:01:46,314 Prinsipe ng Norway 15 00:01:47,440 --> 00:01:48,358 at pamangkin 16 00:01:49,359 --> 00:01:51,069 ni Yaroslav "Ang Matalino". 17 00:02:07,210 --> 00:02:10,922 Sabi niya, "Tanga ang prinsipeng Norwega na pumunta sa Dnieper." 18 00:02:12,132 --> 00:02:13,967 Pero nasa harap mo ako. 19 00:02:16,261 --> 00:02:17,387 Ano'ng dala mo? 20 00:02:19,264 --> 00:02:21,975 Mga alipin, pero nalunod silang lahat. 21 00:02:28,356 --> 00:02:29,315 Halughugin. 22 00:03:23,661 --> 00:03:25,622 Dapat makakilala ng prinsipe ang Khan! 23 00:03:25,705 --> 00:03:27,373 Hoy, Baltzar. 24 00:03:27,957 --> 00:03:29,250 Takot ka sa akin? 25 00:03:29,751 --> 00:03:32,003 Akala ko walang takot ang Pecheneg. 26 00:03:33,212 --> 00:03:35,965 Sabihin mo sa kanya, mahalaga ako. 27 00:03:37,091 --> 00:03:39,302 Kung alam ng Khan na may prinsipe, 28 00:03:39,385 --> 00:03:41,054 yayaman kayong lahat. 29 00:04:02,825 --> 00:04:06,454 Sabi niya, "Tingnan natin ang halaga mo." 30 00:04:47,495 --> 00:04:49,622 Kurya. 31 00:04:56,546 --> 00:04:57,547 Kaysan! 32 00:05:00,216 --> 00:05:02,427 -Nakita mo ang iba? -Hindi. 33 00:05:18,359 --> 00:05:19,610 Dorn! 34 00:05:29,203 --> 00:05:30,997 -Ayos lang siya? -Oo. 35 00:05:31,914 --> 00:05:34,000 Nakaligtas ka. 36 00:05:34,083 --> 00:05:35,335 May bakas ng iba? 37 00:05:35,418 --> 00:05:36,753 Wala. Wala pa. 38 00:05:38,504 --> 00:05:40,465 Magpatuloy tayo sa baba. 39 00:05:40,548 --> 00:05:43,426 Dapat silang mahanap bago dumating ang Pecheneg. 40 00:06:04,447 --> 00:06:06,032 Alam naming mayroon noon. 41 00:06:06,115 --> 00:06:07,575 Syempre mayroon noon. 42 00:06:08,159 --> 00:06:10,119 Gusto kong malaman kung nasaan. 43 00:06:11,537 --> 00:06:13,956 Naniniwala kaming narito sa mga isla. 44 00:06:15,374 --> 00:06:18,294 Ang Jomsborg ay pwedeng nasaanman sa pampang. 45 00:06:19,295 --> 00:06:21,297 Maglayag man, di makikita. 46 00:06:21,380 --> 00:06:22,965 Kahit pa ilang mga buwan. 47 00:06:23,049 --> 00:06:24,759 Pinakamalakas na depensa noon 48 00:06:24,842 --> 00:06:29,263 ang di iyon nakikita mula sa dagat at sila lang ang nakakaalam ng pasukan. 49 00:06:30,640 --> 00:06:32,850 Ano'ng masasabi mo sa mga tubig doon? 50 00:06:32,934 --> 00:06:36,938 Napakamapanganib, makapal na hamog at mabatong mababaw na tubig. 51 00:06:38,064 --> 00:06:41,109 Dapat magdasal bago maglayag doon. 52 00:06:41,192 --> 00:06:43,069 Kung makita n'yo ang Jomsborg, 53 00:06:43,152 --> 00:06:45,404 sabihin n'yo para mailagay ko sa mapa. 54 00:06:48,282 --> 00:06:51,661 Kung makita ko iyon, pwede mo nang kalimutan ang Jomsborg. 55 00:06:53,538 --> 00:06:55,414 Dahil mawawala na iyon. 56 00:07:02,713 --> 00:07:03,589 Mariam. 57 00:07:04,423 --> 00:07:05,258 Leif. 58 00:07:07,677 --> 00:07:08,719 Ayos ka lang ba? 59 00:07:08,803 --> 00:07:10,138 Oo. 60 00:07:13,307 --> 00:07:15,059 Kinuha si Harald ng Pecheneg. 61 00:07:16,144 --> 00:07:18,729 -Sinabing namatay tayo. -Ano'ng suot nila? 62 00:07:18,813 --> 00:07:20,606 -Pula at puti. -Ano iyon? 63 00:07:20,690 --> 00:07:24,026 Di ang Khan iyon. Baka isang tribo sa silangan. 64 00:07:25,111 --> 00:07:26,362 Narito si Cadlín? 65 00:07:27,405 --> 00:07:28,239 Wala. 66 00:07:33,161 --> 00:07:35,830 -Kumusta iyan? -Nabayo ang unahan, 67 00:07:36,789 --> 00:07:37,999 pero lulutang ito. 68 00:07:40,668 --> 00:07:42,378 Mailalagay mo sa tubig? 69 00:07:42,462 --> 00:07:44,046 -Oo. -Gawin mo. 70 00:07:45,965 --> 00:07:47,258 Hahanapin ko si Harald. 71 00:07:48,009 --> 00:07:49,469 -Sasama kami. -Hindi. 72 00:07:50,303 --> 00:07:52,430 Kailangan ka para itayo ang bangka. 73 00:07:52,513 --> 00:07:53,639 Pupunta tayo. 74 00:07:54,223 --> 00:07:55,224 Ako rin. 75 00:07:56,392 --> 00:08:00,354 Ako lang ang may alam sa mga kampo. Ako ang pag-asa n'yong mabuhay. 76 00:08:05,776 --> 00:08:06,819 Kurya. 77 00:08:10,490 --> 00:08:13,493 Gusto kong ibigay ito sa iyo, kung kailanganin mo. 78 00:08:13,576 --> 00:08:15,161 Pero para sa iyo ito. 79 00:08:15,244 --> 00:08:16,704 Sapat lang para sa isa. 80 00:08:17,622 --> 00:08:19,165 Gamitin mo paano mo man gusto. 81 00:08:20,041 --> 00:08:20,875 Salamat. 82 00:08:25,296 --> 00:08:26,130 Heto. 83 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 Kung gagamitin mo, lumaban kang parang hayop. 84 00:08:37,892 --> 00:08:38,726 Tara na! 85 00:09:41,414 --> 00:09:43,332 Prinsipe raw siya ng Norway. 86 00:09:47,545 --> 00:09:50,298 Dalhin siya sa tent ko. 87 00:10:00,141 --> 00:10:03,185 Di mo talagang iniisip na mabubuhat nito ang barko. 88 00:10:03,269 --> 00:10:04,604 Dapat sampung lalaki. 89 00:10:04,687 --> 00:10:06,439 Kaya na ninyong dalawa. 90 00:10:29,629 --> 00:10:30,546 Nagawa natin. 91 00:10:30,630 --> 00:10:34,091 Kailangan ngayong alisin sa pampang at dalhin sa malalim. 92 00:10:45,353 --> 00:10:49,523 Hindi! 93 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 Cadlín. 94 00:10:55,029 --> 00:10:56,072 Hindi. 95 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Cadlín. 96 00:11:35,361 --> 00:11:36,779 Kristyano siya. 97 00:11:38,364 --> 00:11:40,491 Wala akong alam na Kristyanong dasal. 98 00:11:42,576 --> 00:11:45,871 Tingin ko dapat mong sabihin anumang nasa puso mo. 99 00:11:56,298 --> 00:12:00,052 Pakiramdam kong mas mabuti akong tao kasama siya kaysa ako lang. 100 00:12:04,348 --> 00:12:05,474 Kapag kasama ko siya… 101 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 may dahilan ang buhay. 102 00:12:16,861 --> 00:12:18,028 Mabait siya sa akin. 103 00:12:20,739 --> 00:12:22,408 Ganyan ka rin sa kanya. 104 00:13:08,662 --> 00:13:10,414 Prinsipe ka ng Norway? 105 00:13:11,832 --> 00:13:12,666 Ako nga. 106 00:13:14,752 --> 00:13:16,670 Pero nang-aalipin ka rin. 107 00:13:18,547 --> 00:13:20,716 Papunta ako sa Constantinople. 108 00:13:23,385 --> 00:13:26,222 Isang bangka. Walang hukbo. 109 00:13:29,266 --> 00:13:30,392 Nakakalungkot ang takot 110 00:13:30,476 --> 00:13:32,770 ng mga Varangian sa mga Pecheneg. 111 00:13:34,021 --> 00:13:37,441 Dating dakilang lahi ng mga mandirigma, tropeo namin sila noon. 112 00:13:40,528 --> 00:13:41,946 Di ako Varangian. 113 00:13:42,947 --> 00:13:43,989 Viking ako. 114 00:13:46,659 --> 00:13:47,952 Malinaw sa aking 115 00:13:48,619 --> 00:13:50,871 walang bungo ng Viking sa koleksyon mo. 116 00:13:53,958 --> 00:13:54,792 Talaga? 117 00:13:55,876 --> 00:13:57,002 Paano mo nasabi? 118 00:13:57,086 --> 00:14:01,382 Kasi kung may nakaharap ka na, iinom sana siya sa bungo mo. 119 00:14:05,928 --> 00:14:07,680 Madaling pumatay ng taong nakagapos. 120 00:14:09,056 --> 00:14:10,849 Dapat matapang para lumaban. 121 00:14:13,143 --> 00:14:15,145 At napakakaunti niyan dito. 122 00:14:18,065 --> 00:14:19,567 Tinatawag mo akong duwag? 123 00:14:20,192 --> 00:14:23,320 Nakita ko nang humamon ng mandirigma ang mga Pecheneg. 124 00:14:23,946 --> 00:14:26,490 Kaladkarin nang malayo, uhawin siya, 125 00:14:27,074 --> 00:14:28,993 para kapag inalok ang laban, 126 00:14:30,661 --> 00:14:32,955 panalo na ang kalahati ng laban. 127 00:14:40,546 --> 00:14:41,422 Tama ka. 128 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 May ibang mga paraan para subukin ang lakas ng mandirigma. 129 00:14:51,098 --> 00:14:51,932 Yuko lang. 130 00:14:52,558 --> 00:14:53,392 Oo. 131 00:14:57,646 --> 00:15:00,441 -May naaamoy akong apoy. -May maliit na kampo. 132 00:15:01,775 --> 00:15:03,861 -Walong tent. -Kampong sumasalakay. 133 00:15:03,944 --> 00:15:07,072 Naroon si Harald. Kita mo ang pangunahing kampo? 134 00:15:08,657 --> 00:15:10,200 Oo, sa malayo. 135 00:15:10,284 --> 00:15:13,454 Makikipagpalitan kami ni Kurya para kay Harald. 136 00:15:13,537 --> 00:15:16,165 Kung walang kabayo, ibig sabihin bigo kami 137 00:15:16,248 --> 00:15:17,750 at malalamang may iba pa. 138 00:15:17,833 --> 00:15:21,045 Bumalik kayo at umalis sa lalong madaling panahon. 139 00:15:22,880 --> 00:15:25,633 Hindi. Di kami aalis nang wala lahat. 140 00:15:26,759 --> 00:15:30,179 Kapag nakita ako ng pinuno, dapat siyang magpasabi sa Khan 141 00:15:30,262 --> 00:15:32,556 at maraming mandirigma ang kapatid ko. 142 00:15:32,640 --> 00:15:35,100 Dapat kayong umalis bago sila dumating. 143 00:15:41,398 --> 00:15:42,942 Sige. 144 00:16:01,377 --> 00:16:03,587 Mas hindi mapupunit ang kalamnan mo 145 00:16:03,671 --> 00:16:05,339 kung kaya mong pumanatag. 146 00:18:21,266 --> 00:18:22,101 Leif. 147 00:18:24,895 --> 00:18:25,729 Ano iyon? 148 00:18:26,897 --> 00:18:28,774 Mangako ka sa akin. 149 00:18:28,857 --> 00:18:31,068 Babalik ang Khan na maraming tauhan 150 00:18:31,151 --> 00:18:33,987 at huhulihin ka nila kung subukan mo akong isama. 151 00:18:35,072 --> 00:18:37,241 Di ako pumunta rito para iwan ka. 152 00:18:37,324 --> 00:18:38,200 Pero ginawa ko. 153 00:18:41,787 --> 00:18:43,122 Alam mo kung ano ito? 154 00:18:43,747 --> 00:18:45,082 Binigay ito ni Mariam. 155 00:18:45,582 --> 00:18:47,251 Sa pagdadala sa akin dito, 156 00:18:47,334 --> 00:18:50,671 matutubos ko na ang sarili ko kay Ülgen, 157 00:18:50,754 --> 00:18:52,631 ang Amang Lahat ng pananampalataya ko. 158 00:18:54,341 --> 00:18:55,300 Kapag namatay ako, 159 00:18:56,135 --> 00:18:58,053 gagawin niyang ibon ang espiritu ko 160 00:18:58,137 --> 00:18:59,888 at lilipad ako sa Ocmah 161 00:18:59,972 --> 00:19:02,891 kung saan matagal na akong hinihintay ng asawa ko. 162 00:19:08,105 --> 00:19:10,107 Dapat pa siyang maghintay. 163 00:19:47,895 --> 00:19:49,980 Pababain siya o papatayin ko siya. 164 00:19:50,063 --> 00:19:52,858 Kilala ninyo siya? Kilala ninyo? 165 00:19:52,941 --> 00:19:54,610 Siya ang kapatid ng Khan. 166 00:19:55,194 --> 00:19:57,321 May pabuya sa ulo niya, 167 00:19:57,404 --> 00:20:00,490 na ipagpapalit ko para sa Norse at dalawang kabayo. 168 00:20:04,411 --> 00:20:06,288 Umalis kayo at sabihin sa Khan. 169 00:20:38,779 --> 00:20:40,113 Ayos ka lang? 170 00:20:41,615 --> 00:20:42,699 Pinakamainam na. 171 00:20:43,283 --> 00:20:45,619 Ngayon, ang mga kabayo. 172 00:21:05,764 --> 00:21:08,308 May nangyari. Di sila pumunta para sa kabayo. 173 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 Ano'ng gagawin natin? Bumalik sa bangka? 174 00:21:19,486 --> 00:21:20,737 Hindi. 175 00:21:23,573 --> 00:21:26,285 Halikayo, magtipon. Tingnan n'yo kung sino ito. 176 00:21:35,168 --> 00:21:37,462 Dito ka yata magpapasalamat sa akin. 177 00:21:37,546 --> 00:21:40,090 Dito kita tatanungin sa iba mo pang plano. 178 00:21:55,856 --> 00:21:57,441 Habang hinihintay ang Khan… 179 00:21:59,151 --> 00:22:00,736 magkakasiyahan tayo. 180 00:23:20,607 --> 00:23:22,109 Halikayo! 181 00:23:25,195 --> 00:23:26,029 Elena! 182 00:23:34,162 --> 00:23:35,413 Pigilan sila! 183 00:23:49,010 --> 00:23:50,053 Takbo, bilis! 184 00:23:51,555 --> 00:23:53,390 -Ako ito. -Leif, iwan mo ako! 185 00:23:54,599 --> 00:23:55,600 Takbo! 186 00:24:14,494 --> 00:24:16,246 Kunin sila! Hulihin sila! 187 00:24:23,086 --> 00:24:25,088 Takbo! 188 00:24:52,157 --> 00:24:53,074 Hila. 189 00:25:03,001 --> 00:25:04,836 Batu, tulong! 190 00:25:06,046 --> 00:25:07,005 Parating na. Takbo! 191 00:25:26,399 --> 00:25:27,692 Kasunod namin ang Khan! 192 00:25:27,776 --> 00:25:29,861 Sa bangka lahat! 193 00:25:31,071 --> 00:25:31,905 Tara na. 194 00:25:33,073 --> 00:25:34,032 Sugatan si Harald. 195 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 Sakay na. 196 00:25:37,118 --> 00:25:38,787 Bilis! Tara na. 197 00:25:43,458 --> 00:25:44,459 Di gumagalaw! 198 00:25:44,542 --> 00:25:46,670 Mas malakas! Tulak pa! 199 00:25:47,629 --> 00:25:49,381 Lahat, tulak! 200 00:25:54,844 --> 00:25:56,263 Mas malakas! 201 00:25:56,346 --> 00:25:57,347 Tingnan ninyo! 202 00:25:58,682 --> 00:26:00,016 -Sige pa! -Kurya! 203 00:26:00,100 --> 00:26:00,934 Bumalik ka! 204 00:26:01,017 --> 00:26:01,893 Huwag! 205 00:26:05,063 --> 00:26:07,274 Bumalik ka! Kurya! 206 00:26:21,955 --> 00:26:23,081 Kurya. 207 00:26:23,707 --> 00:26:24,791 Kumusta, kapatid? 208 00:26:34,092 --> 00:26:36,803 Marami akong narinig na kwento tungkol sa iyo, 209 00:26:37,887 --> 00:26:41,391 nanginginig sa kulungan sa norte. 210 00:26:41,474 --> 00:26:44,144 At inisip kita madalas habang naroon ako. 211 00:26:47,480 --> 00:26:49,983 Inisip mo akong 212 00:26:51,234 --> 00:26:55,613 pinapatay ang asawa mo habang tumatakas kang parang takot na aso? 213 00:27:01,286 --> 00:27:04,539 Sayang di mo makikita ang saya sa mga mata ko 214 00:27:05,498 --> 00:27:08,626 kapag nilagay ko ang espada ko sa iyo. 215 00:27:10,628 --> 00:27:11,463 Aso. 216 00:27:16,134 --> 00:27:17,844 Sige pa, tulak! 217 00:27:19,721 --> 00:27:21,514 -Gumagalaw na! -Lumulutang na! 218 00:27:21,598 --> 00:27:24,267 Batu, Kaysan, sakay na. 219 00:27:26,061 --> 00:27:26,978 Harald, ikaw rin. 220 00:27:28,730 --> 00:27:29,773 Halos naroon na. 221 00:27:31,358 --> 00:27:32,359 Tulong. 222 00:27:38,073 --> 00:27:41,951 Sobra kang takot sa aking dapat mong gamitin ang espada mo 223 00:27:42,035 --> 00:27:43,870 kaysa kutsilyo para patayin ako? 224 00:27:45,413 --> 00:27:46,539 Hindi ako… 225 00:27:48,708 --> 00:27:49,542 takot. 226 00:27:51,169 --> 00:27:52,379 Di ako naniniwala. 227 00:27:53,755 --> 00:27:55,590 Tingin ko ikaw ang duwag. 228 00:27:56,966 --> 00:27:58,676 Ikaw ang takot 229 00:27:58,760 --> 00:28:02,097 sa bulag na Pecheneg na narito para patayin ka. 230 00:28:06,393 --> 00:28:07,268 Sinabi mong… 231 00:28:11,272 --> 00:28:12,107 papatayin ako? 232 00:28:14,317 --> 00:28:15,276 Ikaw? 233 00:28:20,198 --> 00:28:23,576 Oo, kapatid ko. Para patayin ka. 234 00:28:27,288 --> 00:28:28,456 Mga mata… 235 00:28:33,336 --> 00:28:34,421 Di ako makakita. 236 00:28:35,463 --> 00:28:37,006 Hindi ako makahinga. 237 00:28:40,510 --> 00:28:41,970 Nilason niya ako. 238 00:28:47,726 --> 00:28:49,144 Patayin siya. 239 00:29:46,117 --> 00:29:50,330 Ülgen, handa na ako. 240 00:31:40,064 --> 00:31:41,608 Bakit mo ako binalikan? 241 00:31:44,736 --> 00:31:45,570 Kasi 242 00:31:46,571 --> 00:31:48,197 babalikan mo kami. 243 00:32:27,111 --> 00:32:27,946 Ano iyon? 244 00:32:28,905 --> 00:32:29,822 Si Kurya iyon. 245 00:32:31,491 --> 00:32:33,117 Papunta siyang Ocmah. 246 00:32:56,849 --> 00:32:58,226 Nagtagal tayo rito. 247 00:32:59,644 --> 00:33:01,521 Naniniwala ang haring Ruso siya. 248 00:33:02,689 --> 00:33:06,150 Gusto niya ang magandang bagay sa pagkahari, gaya ng ama niya. 249 00:33:07,026 --> 00:33:08,403 Aayusin natin siya. 250 00:33:08,486 --> 00:33:09,946 Sana tama ka 251 00:33:10,029 --> 00:33:12,573 kasi kung iyan ang kinabukasan ng mga tao, 252 00:33:12,657 --> 00:33:16,703 isang araw, walang makakaalala kung ano ang tunay na haring Viking. 253 00:33:20,540 --> 00:33:23,376 Huwag kang humiwa. Itusok mo at hilahin. 254 00:33:23,459 --> 00:33:26,129 Si Olaf Haraldsson ka, ang Kristyanong Viking 255 00:33:26,212 --> 00:33:29,173 na nag-alis sa norte ng mga paganong kasamaan. 256 00:33:29,257 --> 00:33:31,342 Ako nga, Kabanalan. 257 00:33:32,301 --> 00:33:36,014 Lumuhod ka at tanggapin mo ang bendisyon ni Kristo. 258 00:33:42,645 --> 00:33:43,604 Panginoong Kristo, 259 00:33:43,688 --> 00:33:46,649 pagpalain ang magiting na mandirigma sa pag-uwi 260 00:33:46,733 --> 00:33:52,572 upang madala niya ang mensahe Mo ng pag-asa sa madidilim na rehiyon sa mundo. 261 00:33:52,655 --> 00:33:54,657 Pahiran siya ng lakas, 262 00:33:54,741 --> 00:33:58,411 tapang at kapangyarihan sa misyon niya ng banal Mong salita. 263 00:33:58,494 --> 00:34:01,873 At maalala nawa ang pangalan niya magpakailanman 264 00:34:01,956 --> 00:34:05,001 bilang tapat na lingkod ng mga dakila Mong gawa. 265 00:34:05,543 --> 00:34:10,048 Sa ngalan ng Ama, ng Anak, ng Espiritu Santo. 266 00:34:10,840 --> 00:34:11,758 Amen. 267 00:34:11,841 --> 00:34:12,925 Amen. 268 00:34:13,009 --> 00:34:14,343 -Amen. -Amen. 269 00:34:21,517 --> 00:34:24,187 Humayo ka na at gawin ang gawain ng Diyos. 270 00:34:44,665 --> 00:34:47,085 Ilang oras ka nang tahimik. 271 00:34:48,252 --> 00:34:49,462 Ayos ka lang ba? 272 00:34:50,963 --> 00:34:52,298 Oo, Hallbjorn. 273 00:34:53,633 --> 00:34:57,887 Kasi pakiramdam kong ginagabayan ako, pinangungunahan ng kamay ng Diyos. 274 00:34:59,680 --> 00:35:02,809 At saan tayo dinadala ng Diyos? 275 00:35:04,227 --> 00:35:05,269 Sa Jomsborg. 276 00:35:26,707 --> 00:35:27,542 Halikayo! 277 00:35:32,964 --> 00:35:34,006 Pumasok kayo. 278 00:35:34,090 --> 00:35:34,924 Halikayo. 279 00:35:35,967 --> 00:35:37,468 Bukas ang templo sa lahat. 280 00:35:42,473 --> 00:35:43,558 Halikayo. 281 00:35:45,476 --> 00:35:46,394 Oo. Pasok kayo. 282 00:35:48,855 --> 00:35:49,689 Halikayo. 283 00:35:52,400 --> 00:35:53,234 Halikayo! 284 00:35:54,026 --> 00:35:55,194 Tanggap lahat. 285 00:36:07,415 --> 00:36:09,709 Bukas sa lahat ang templo, kaibigan. 286 00:36:09,792 --> 00:36:10,668 Salamat. 287 00:36:48,497 --> 00:36:51,209 Halikayo. Oo. Pasok kayo. 288 00:37:19,570 --> 00:37:22,740 Hrefna, pwede mo siyang hawakan sandali? 289 00:37:22,823 --> 00:37:23,866 Salamat. 290 00:37:49,100 --> 00:37:51,060 May problema ka sa mga pagbabago? 291 00:37:52,895 --> 00:37:53,729 Wala. 292 00:38:02,947 --> 00:38:04,240 Iniisip ko lang… 293 00:38:06,242 --> 00:38:07,159 si Jorundr. 294 00:38:12,373 --> 00:38:16,294 Napakarami kong mga pagkakamali… bilang ina. 295 00:38:20,631 --> 00:38:23,467 Sana mauulit ko ang mga bagay, mas mabuti. 296 00:38:24,135 --> 00:38:24,969 Lahat tayo. 297 00:38:26,721 --> 00:38:29,390 Pero tinulungan ng tapang niyang mangyari ito. 298 00:38:30,349 --> 00:38:31,642 Niligtas niya ako. 299 00:38:33,185 --> 00:38:34,770 Dapat siyang ipagdiwang. 300 00:38:37,523 --> 00:38:38,441 Oo. 301 00:38:40,109 --> 00:38:41,193 Halika, sumama ka. 302 00:38:42,486 --> 00:38:44,822 Maraming gagawin at kailangan ka. 303 00:39:55,643 --> 00:39:56,477 Jomsviking. 304 00:40:00,439 --> 00:40:02,149 Pakainin at painumin ang taong ito. 305 00:41:53,260 --> 00:41:58,265 Tagapagsalin ng Subtitle: Ewygene Templonuevo.