1 00:00:06,506 --> 00:00:11,261 VOLKHOV-FLODEN NÆR NOVGOROD 2 00:01:12,030 --> 00:01:12,864 Frejdis! 3 00:01:21,289 --> 00:01:22,457 Hvor er Frejdis? 4 00:01:22,540 --> 00:01:23,458 Hvor er hun? 5 00:01:23,541 --> 00:01:25,043 Frejdis! Hvor er hun? 6 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 Jeg ved det ikke! 7 00:01:31,299 --> 00:01:32,133 Forræder! 8 00:01:32,217 --> 00:01:33,343 Hun er ikke her! 9 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 Hvor gemmer hun sig? 10 00:01:41,267 --> 00:01:42,310 Ikke her. 11 00:01:44,646 --> 00:01:45,480 Jeg beder dig. 12 00:01:45,563 --> 00:01:47,774 Det nytter ikke at lede efter hende her. 13 00:01:57,575 --> 00:01:58,993 Hvor kan hun ellers være? 14 00:02:00,620 --> 00:02:01,621 Det ved jeg ikke. 15 00:02:04,290 --> 00:02:05,125 Det gør jeg. 16 00:02:28,815 --> 00:02:30,316 Hvor så du hende? 17 00:02:31,234 --> 00:02:32,402 Hun var derovre. 18 00:02:36,364 --> 00:02:38,366 -Er der noget mod vest? -Her er ingen. 19 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Lad os fortsætte. 20 00:02:53,298 --> 00:02:54,841 Vi har fundet noget. 21 00:02:54,924 --> 00:02:55,842 Her! 22 00:03:02,807 --> 00:03:04,058 Hvad med liget? 23 00:03:04,726 --> 00:03:07,020 Nej. Men der er ulvespor. 24 00:03:34,047 --> 00:03:39,052 DNEPR-FLODEN 25 00:03:53,691 --> 00:03:56,319 Jeg har aldrig mødt en kvinde, der griner så meget. 26 00:03:58,488 --> 00:03:59,530 Det er naturligt. 27 00:04:01,324 --> 00:04:02,367 Jeg er fri! 28 00:04:09,582 --> 00:04:11,876 Batu! Gør os selskab. 29 00:04:22,011 --> 00:04:23,263 Alfader. 30 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 Petjenegier. 31 00:05:05,722 --> 00:05:07,265 Overlever vi vandfaldet, 32 00:05:08,308 --> 00:05:09,809 skal vi overleve dem. 33 00:05:14,689 --> 00:05:16,441 Pak sammen. Vi drager videre. 34 00:05:17,358 --> 00:05:18,568 Har I set vandfaldet? 35 00:05:19,485 --> 00:05:20,361 Ja. 36 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 Jeg vil ikke lyve. 37 00:05:23,948 --> 00:05:25,533 Det bliver en udfordring. 38 00:05:25,616 --> 00:05:27,869 Vi skal forberede os på at sejle ned ad det. 39 00:05:28,619 --> 00:05:29,912 Hvornår sejler vi? 40 00:05:29,996 --> 00:05:32,081 -I morgen. -Hvad? 41 00:05:32,165 --> 00:05:34,876 Nej! Hvorfor allerede? 42 00:05:34,959 --> 00:05:36,669 Vandstanden falder. 43 00:05:36,753 --> 00:05:39,797 Venter vi længere, kan båden ikke komme over vandfaldet. 44 00:05:39,881 --> 00:05:41,716 Så er vi fanget her. 45 00:05:41,799 --> 00:05:43,092 Er det så skidt? 46 00:05:44,052 --> 00:05:46,262 Jo længere vi bliver her, 47 00:05:46,345 --> 00:05:48,681 desto større er chancen for at blive fundet. 48 00:05:49,265 --> 00:05:50,850 Lad os drage over land. 49 00:05:50,933 --> 00:05:53,895 Væringen sagde, at petjenegierne er taget østpå. 50 00:05:53,978 --> 00:05:54,812 Han løj. 51 00:05:54,896 --> 00:05:57,065 Mange lejre er synlige fra vandfaldet. 52 00:05:58,441 --> 00:05:59,942 Der var bål på sletterne. 53 00:06:00,026 --> 00:06:02,862 Vi har risikeret nok ved at slå lejr her. 54 00:06:02,945 --> 00:06:04,697 Jo før vi rykker, desto bedre. 55 00:06:05,281 --> 00:06:07,825 Så ved jeg ikke, om jeg gør jer selskab. 56 00:06:08,910 --> 00:06:09,744 Hvad? 57 00:06:14,749 --> 00:06:15,583 Hvorfor ikke? 58 00:06:16,542 --> 00:06:18,377 Jeg er ikke klar til at dø. 59 00:06:23,424 --> 00:06:25,968 Vil I hellere løbe risikoen for petjenegier? 60 00:06:29,555 --> 00:06:30,890 De har ikke fundet os endnu. 61 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Og du kan ikke sige, at vandfaldet er uden risiko. 62 00:06:34,352 --> 00:06:35,853 Intet er uden risiko! 63 00:06:36,896 --> 00:06:39,816 Alt, vi har gjort de to sidste måner, har været risikabelt. 64 00:06:39,899 --> 00:06:42,193 Tidligere havde vi intet valg. Det har vi nu. 65 00:06:43,402 --> 00:06:44,278 Jeg bliver. 66 00:06:46,989 --> 00:06:47,824 Også jeg. 67 00:06:54,122 --> 00:06:55,248 Batu? 68 00:06:57,041 --> 00:06:57,875 Jeg ved ikke… 69 00:06:59,877 --> 00:07:00,711 Elena? 70 00:07:01,379 --> 00:07:03,214 Jeg deler deres følelser. 71 00:07:06,551 --> 00:07:07,635 Hvad er det her? 72 00:07:08,386 --> 00:07:11,097 Vi har vidst i månedsvis, at denne dag ville komme. 73 00:07:12,348 --> 00:07:15,351 Og nu hvor dagen er her, 74 00:07:16,477 --> 00:07:19,021 vil I ikke tage udfordringen op? 75 00:07:20,481 --> 00:07:21,482 Jeg vil ikke vente her 76 00:07:21,566 --> 00:07:25,611 og lade petjenegierne lave fløjter af mine kujoners knogler. 77 00:07:26,404 --> 00:07:27,905 Jeg gør det selv, hvis jeg skal. 78 00:07:27,989 --> 00:07:28,823 Det kan du ikke. 79 00:07:31,242 --> 00:07:32,535 Hvad mener du? 80 00:07:33,286 --> 00:07:36,789 -Jeg frygter ikke at rejse alene. -Det handler ikke om din frygt. 81 00:07:37,748 --> 00:07:39,167 Vi behøver seks roere, 82 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 og båden skal lettes med 50 skippund, 83 00:07:43,087 --> 00:07:45,256 ellers går den ikke fri af vandfaldet. 84 00:07:48,634 --> 00:07:49,802 Halvtreds skippund? 85 00:07:51,179 --> 00:07:52,430 Vi fjerner masten. 86 00:07:53,514 --> 00:07:55,683 Masten vejer måske 15 skippund. 87 00:08:01,856 --> 00:08:05,568 Nej. Mister jeg mine skind, har jeg ingen grund til at fortsætte. 88 00:08:07,945 --> 00:08:09,739 Så er du ligesom alle andre. 89 00:08:33,304 --> 00:08:34,639 Retssagen begynder snart. 90 00:08:35,723 --> 00:08:37,350 Hvor jeg bliver kendt skyldig. 91 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 Du er skyldig. 92 00:08:40,394 --> 00:08:42,063 Hvad tænkte du på? 93 00:08:42,146 --> 00:08:43,648 Og hvad tænker du på? 94 00:08:44,357 --> 00:08:47,026 At følge et monster, der dræber bedende, 95 00:08:47,109 --> 00:08:48,903 i stedet for dine betroede guder? 96 00:08:49,820 --> 00:08:50,863 Tingene er anderledes. 97 00:08:53,074 --> 00:08:57,161 Nej, ikke ting, mor. 98 00:08:58,871 --> 00:09:00,164 Vi har ændret os. 99 00:09:00,748 --> 00:09:02,124 Gør fangen klar. 100 00:09:05,127 --> 00:09:06,587 Jeg beder dig, Jorundr. 101 00:09:06,671 --> 00:09:07,797 Trygl om nåde. 102 00:09:08,631 --> 00:09:09,465 For min skyld. 103 00:09:10,424 --> 00:09:11,592 Det er din eneste chance. 104 00:09:12,426 --> 00:09:14,387 Jeg beder dig, Jorundr. 105 00:09:15,012 --> 00:09:16,430 Havde min far tryglet? 106 00:09:36,409 --> 00:09:40,079 Hun har høj feber. Hent varmt vand og klude. Hurtigt. 107 00:09:41,872 --> 00:09:44,208 Min søn. Jeg skal have min søn. 108 00:09:44,792 --> 00:09:46,294 Du skal være stille. 109 00:09:47,044 --> 00:09:49,547 Du er meget syg, og Harekr leder efter dig. 110 00:09:50,131 --> 00:09:52,883 Han har min søn i Jomsborg. 111 00:09:52,967 --> 00:09:54,885 Jeg skal tilbage. Jeg skal have ham… 112 00:09:55,553 --> 00:09:57,054 Jeg hjælper dig. 113 00:09:58,723 --> 00:10:02,184 Bid i den her, og forsøg at være stille. 114 00:10:07,189 --> 00:10:08,024 Okay. 115 00:10:14,280 --> 00:10:15,406 Tak. Du kan gå. 116 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 Prinsesse Gytha. 117 00:10:22,788 --> 00:10:26,375 -Jarl Godwin. -Ved De, hvor jeg kan finde dronningen? 118 00:10:28,294 --> 00:10:30,338 I Winchester. 119 00:10:30,421 --> 00:10:32,798 Hun tilser en af sine ejendomme. 120 00:10:33,591 --> 00:10:36,260 -Hvornår blev det planlagt? -Det ved jeg ikke. 121 00:10:36,802 --> 00:10:39,388 Jeg tilbød at tage med, men hun afslog. 122 00:10:40,348 --> 00:10:42,808 Hun medbragte kun nogle vagter og Agnarr. 123 00:10:44,060 --> 00:10:44,894 Agnarr? 124 00:10:59,825 --> 00:11:00,951 Er du faret vild? 125 00:11:07,249 --> 00:11:08,292 Ser jeg vildfaren ud? 126 00:11:10,795 --> 00:11:11,796 Slet ikke. 127 00:11:12,797 --> 00:11:15,257 Jeg leder efter nogen. 128 00:11:23,849 --> 00:11:24,767 Ingenting. 129 00:11:37,822 --> 00:11:40,074 -Er de spiselige? -Nej! 130 00:11:41,617 --> 00:11:42,451 De er giftige. 131 00:11:46,288 --> 00:11:47,790 Hvorfor plukker du dem så? 132 00:11:48,999 --> 00:11:51,710 Jeg forbereder mig på at møde en ny fjende. 133 00:11:54,380 --> 00:11:55,339 Smerte. 134 00:11:57,716 --> 00:11:58,717 Hvor slem er den? 135 00:11:59,427 --> 00:12:01,470 Jeg kan stadig håndtere den. 136 00:12:03,639 --> 00:12:04,974 Måske ikke meget længere. 137 00:12:11,272 --> 00:12:13,566 -Hvad hedder de? -Atropa. 138 00:12:14,358 --> 00:12:17,069 Atropa? Ligesom skæbnens gudinde? 139 00:12:17,778 --> 00:12:18,988 Den ældste. 140 00:12:20,406 --> 00:12:22,074 Den urokkelige. 141 00:12:23,451 --> 00:12:26,871 Det var Atropos, der bestemte, hvordan en dødelig dør. 142 00:12:28,831 --> 00:12:30,791 Og klipper livets tråd over. 143 00:12:34,837 --> 00:12:38,299 Bekymr dig ikke for mig, Leif Eriksen. 144 00:12:39,300 --> 00:12:42,303 -Jeg ved, hvad der kommer. -Nej, du gør ikke. 145 00:12:42,386 --> 00:12:43,262 Det gør jeg. 146 00:12:45,222 --> 00:12:46,807 Intet overrasker mig. 147 00:13:29,642 --> 00:13:30,809 Venner. 148 00:13:31,519 --> 00:13:35,648 Vi er samlet her til retssagen mod Jorundr Torvilsson, 149 00:13:38,275 --> 00:13:41,612 som er anklaget for mord. 150 00:13:44,073 --> 00:13:46,617 Han står foran guderne for at fortælle sandheden. 151 00:13:47,576 --> 00:13:48,994 Jeg frygter ikke sandheden. 152 00:13:49,578 --> 00:13:52,581 Hentede du mad til Frejdis den nat, hun forsvandt? 153 00:13:54,166 --> 00:13:55,251 Det ved du, jeg gjorde. 154 00:13:56,502 --> 00:14:00,506 Fjernede du senere hendes lig fra templet, 155 00:14:01,006 --> 00:14:04,176 pakkede det ind i et tæppe og lagde det i en vogn? 156 00:14:05,344 --> 00:14:07,972 Ja, men hun var ikke død. 157 00:14:10,307 --> 00:14:13,310 Er det tæppet, du brugte til at tage hende fra os? 158 00:14:20,609 --> 00:14:22,152 Det er fra fødslen. 159 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Auor. Kom, mit barn. 160 00:14:32,246 --> 00:14:34,915 Morgenen efter at Frejdis forsvandt, 161 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 hvad fandt du da i templet? 162 00:14:37,459 --> 00:14:41,881 Præstinden var væk, men jeg fandt en kniv på gulvet 163 00:14:42,631 --> 00:14:44,675 med blod på. 164 00:14:45,259 --> 00:14:47,511 Frejdis fik en kniv ved fødslen. 165 00:14:51,640 --> 00:14:53,058 Er det den kniv, du fandt? 166 00:14:55,144 --> 00:14:55,978 Ja. 167 00:14:57,479 --> 00:14:58,314 Godt. 168 00:15:03,235 --> 00:15:04,486 Er det din kniv? 169 00:15:06,238 --> 00:15:07,072 Ja. 170 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 Men jeg brugte den ikke på Frejdis, det ved du. 171 00:15:12,202 --> 00:15:15,289 Nej, det ved jeg ikke. 172 00:15:15,372 --> 00:15:17,750 -Jeg dræbte hende ikke. -Du dræbte hende! 173 00:15:17,833 --> 00:15:21,462 Og så tog du hendes lig til gravpladsen, hvor vi fandt denne. 174 00:15:28,302 --> 00:15:31,972 Vi har en morder iblandt os! 175 00:15:32,973 --> 00:15:35,893 Slår han til én gang, slår han til igen! 176 00:15:37,186 --> 00:15:41,231 Vi må skille os af med den ondskab. 177 00:15:48,739 --> 00:15:49,865 Jeg afventer jeres dom. 178 00:15:52,451 --> 00:15:53,661 Mor, nej. 179 00:15:55,162 --> 00:15:56,080 Jeg beder jer. 180 00:15:56,163 --> 00:15:57,623 Vis ham nåde. 181 00:15:58,749 --> 00:16:01,919 Jeg beder jer. Han er mit eneste barn. 182 00:16:08,300 --> 00:16:09,134 Jeg beder jer. 183 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 Vi har besluttet os. 184 00:16:20,896 --> 00:16:22,272 Han er skyldig. 185 00:16:27,027 --> 00:16:27,987 Hans hånd. 186 00:16:30,447 --> 00:16:31,907 Hans halskæde. 187 00:16:33,450 --> 00:16:34,994 Og forvisning. 188 00:17:59,411 --> 00:18:00,245 Ro! 189 00:18:25,646 --> 00:18:27,981 Forklar mig videnskaben, 190 00:18:28,065 --> 00:18:31,610 der kræver, at bådens vægt reduceres, 191 00:18:31,693 --> 00:18:33,821 så den kan komme over vandfaldet. 192 00:18:37,491 --> 00:18:39,243 Det er sindets videnskab. 193 00:18:41,870 --> 00:18:42,996 Virkelig? 194 00:18:45,666 --> 00:18:48,877 Ingen vil dø. 195 00:18:51,130 --> 00:18:54,216 Men vi afskyr at risikere døden for at overleve, 196 00:18:56,218 --> 00:18:58,095 indtil vi ikke har noget valg. 197 00:19:00,973 --> 00:19:02,766 Harald forstår det ikke. 198 00:19:04,643 --> 00:19:06,728 Jeg forelagde ham en situation… 199 00:19:09,690 --> 00:19:13,026 …så han kan føle, hvad andre føler. 200 00:19:15,487 --> 00:19:16,530 Opofrelse. 201 00:19:18,866 --> 00:19:20,659 Alle skal risikere noget. 202 00:19:22,953 --> 00:19:23,787 Også Harald. 203 00:19:29,710 --> 00:19:30,752 Gør han det? 204 00:19:31,837 --> 00:19:33,005 Det ved jeg ikke. 205 00:19:56,320 --> 00:19:57,196 Leif? 206 00:20:03,911 --> 00:20:05,120 Jeg vil ikke dø. 207 00:20:27,476 --> 00:20:30,187 Jeg havde ikke troet, du ville forlade mig. 208 00:20:33,148 --> 00:20:36,068 Jeg troede, du ville være tro mod din fars ønsker. 209 00:20:36,735 --> 00:20:38,028 Jeg sagde ikke det modsatte. 210 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 Jeg sagde, at jeg forstår, 211 00:20:43,575 --> 00:20:45,202 hvorfor de andre er modvillige. 212 00:20:55,212 --> 00:20:58,882 Frihed og kærlighed er stærke følelser at overvinde, 213 00:21:01,009 --> 00:21:03,011 især når man ikke kender til dem. 214 00:21:03,887 --> 00:21:06,556 Jeg troede, at truslen om vildskab og tortur 215 00:21:06,640 --> 00:21:08,558 ville gøre beslutningen lettere. 216 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 Det ville den. 217 00:21:12,437 --> 00:21:14,106 Men ikke før den viser sig. 218 00:21:15,691 --> 00:21:19,278 Da din far kom til mig, kendte han til petjenegierne. 219 00:21:21,029 --> 00:21:23,573 Dog var han modig nok til at rejse. 220 00:21:24,283 --> 00:21:27,411 Det skyldes, at han frygtede noget andet mere. 221 00:21:35,961 --> 00:21:39,589 Da jeg var barn, invaderede plyndrere Chud fra Novgorod… 222 00:21:41,717 --> 00:21:42,926 …og dræbte hundredvis. 223 00:21:44,177 --> 00:21:47,723 Mine tanter og kusiner flygtede til floderne med deres ejendele 224 00:21:47,806 --> 00:21:50,058 for at undgå røveri og voldtægt. 225 00:21:53,145 --> 00:21:54,438 Mange druknede. 226 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 For at afslutte lidelserne 227 00:21:57,941 --> 00:22:00,068 rejste min far til Konstantinopel 228 00:22:00,152 --> 00:22:01,570 og mødtes med kejseren. 229 00:22:04,781 --> 00:22:07,451 Han forhandlede en afslutning på plyndringerne 230 00:22:08,201 --> 00:22:10,162 til gengæld for en stor tribut. 231 00:22:13,373 --> 00:22:15,876 Derfor ville han rejse til Konstantinopel 232 00:22:17,878 --> 00:22:19,004 for at købe fred. 233 00:22:23,884 --> 00:22:25,969 Vedhænget må være værdifuldt, 234 00:22:26,928 --> 00:22:28,847 hvis det kan redde et kongerige. 235 00:22:31,141 --> 00:22:31,975 Det er det. 236 00:22:32,893 --> 00:22:36,688 Og du er en meget stærk kvinde, 237 00:22:37,814 --> 00:22:39,649 der holder din fars løfte. 238 00:22:51,078 --> 00:22:53,580 Jeg leder efter en mand ved navn Bjørnen. 239 00:22:55,415 --> 00:22:56,500 Gør du? 240 00:22:58,168 --> 00:22:59,419 Ved du, hvor han er? 241 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 Det kommer an på… 242 00:23:12,974 --> 00:23:13,934 Ikke på det. 243 00:23:16,186 --> 00:23:17,187 Hvad så? 244 00:23:18,230 --> 00:23:21,066 På hvem der spørger. 245 00:23:29,825 --> 00:23:32,410 -Ølkonen ved noget. -Jaså? 246 00:23:32,494 --> 00:23:33,662 Hun fortæller det ikke. 247 00:23:34,913 --> 00:23:35,914 Hvorfor ikke? 248 00:23:35,997 --> 00:23:38,875 Jeg sagde, jeg spurgte på vegne af Englands dronning. 249 00:23:38,959 --> 00:23:42,254 Hun grinede. Hun ville kun tale med dronningen selv. 250 00:23:54,099 --> 00:23:56,518 Jeg præsenterer Hendes Kongelige Højhed, 251 00:23:56,601 --> 00:23:57,936 Englands Dronning. 252 00:24:00,188 --> 00:24:01,064 Gør du? 253 00:24:01,940 --> 00:24:03,108 Ja. 254 00:24:07,529 --> 00:24:08,989 Jeg hører, De kan hjælpe mig. 255 00:24:12,325 --> 00:24:14,202 Jeg kendte Godwin som barn. 256 00:24:15,036 --> 00:24:17,956 Det store familiehus var kun tre kilometer herfra. 257 00:24:18,874 --> 00:24:19,875 Det var storslået. 258 00:24:21,585 --> 00:24:25,046 Dengang legede alle børnene sammen. 259 00:24:26,339 --> 00:24:27,424 Han var en sød dreng. 260 00:24:29,801 --> 00:24:32,345 Hans fars forræderi ændrede alt. 261 00:24:32,429 --> 00:24:36,725 Han mistede sit hjem, sin titel, sin rigdom, 262 00:24:37,475 --> 00:24:41,313 og skammen gjorde ham vred og bitter. 263 00:24:43,732 --> 00:24:45,817 Men Bjørnen var altid loyal. 264 00:24:46,943 --> 00:24:48,195 Kendte Bjørnen Godwin? 265 00:24:48,820 --> 00:24:50,447 Han var Godwins værge. 266 00:24:54,201 --> 00:24:56,995 Hans mor døde kort efter farens fængsling, 267 00:24:57,078 --> 00:24:58,455 så Bjørnen tog ham til sig. 268 00:24:59,497 --> 00:25:02,292 Han var alt, han havde, efter at han mistede alt. 269 00:25:03,126 --> 00:25:05,879 Hvad er hans rigtige navn? Bjørnen? 270 00:25:07,422 --> 00:25:08,506 John Fletcher. 271 00:25:09,090 --> 00:25:10,926 Han var den gamle Ealdormans fæster. 272 00:25:12,010 --> 00:25:13,678 Han gjorde alt for den dreng. 273 00:25:23,772 --> 00:25:25,232 Ealdorman Wulfhaere! 274 00:25:27,067 --> 00:25:28,401 Hvad bringer dig til London? 275 00:25:28,485 --> 00:25:30,237 Dig, jarl Godwin. 276 00:25:33,531 --> 00:25:37,285 -Har jeg grund til bekymring? -Det ved jeg ikke. Har du? 277 00:25:37,911 --> 00:25:39,496 Jeg så dronningen i Sussex. 278 00:25:40,830 --> 00:25:44,709 Hun planlægger vel ikke at tage noget fra mig 279 00:25:45,293 --> 00:25:46,503 og give det til en viking? 280 00:25:50,674 --> 00:25:52,342 Jeg spøger. 281 00:25:53,051 --> 00:25:56,012 Jeg antager, at hvis dronningen ville afsætte mig, 282 00:25:56,096 --> 00:25:58,431 havde du givet mig en advarsel. 283 00:25:59,599 --> 00:26:01,309 Jeg spøger også. Frygt ej. 284 00:26:01,393 --> 00:26:04,312 Dronningen har andre anliggender i Sussex. 285 00:26:15,073 --> 00:26:16,283 Godt forsøg, kong Svein. 286 00:26:17,575 --> 00:26:18,994 Vi finder et andet rådyr. 287 00:26:27,168 --> 00:26:28,586 Rejste de, før det tøede? 288 00:26:30,088 --> 00:26:31,715 På en båd på en slæde. 289 00:26:32,507 --> 00:26:34,884 Fyldt med skind til at sælge i Konstantinopel? 290 00:26:36,428 --> 00:26:37,804 Jeg tror, du lyver. 291 00:26:38,763 --> 00:26:39,723 Hvis jeg løj, 292 00:26:39,806 --> 00:26:41,975 havde jeg gjort historien mere troværdig. 293 00:26:43,351 --> 00:26:44,394 Ekstraordinært. 294 00:26:45,103 --> 00:26:47,272 Min bror, den store bersærkerviking, 295 00:26:47,355 --> 00:26:49,024 er nu pelshandler. 296 00:26:49,107 --> 00:26:51,609 Ikke mere enestående end den store Olav Haraldsson, 297 00:26:51,693 --> 00:26:53,820 der stod bag kong Knuds invasion af London, 298 00:26:53,903 --> 00:26:55,530 nu hans søns vogter. 299 00:26:56,281 --> 00:26:57,532 Vi har en aftale. 300 00:26:58,700 --> 00:27:00,994 Jeg passer på hans nordlige imperium og Svein 301 00:27:01,077 --> 00:27:03,830 i bytte for min egen søns liv. Magnus, 302 00:27:04,497 --> 00:27:05,874 som han opfostrer ved hoffet. 303 00:27:06,458 --> 00:27:07,292 Glimrende. 304 00:27:09,794 --> 00:27:11,212 Det kan diskuteres. 305 00:27:17,761 --> 00:27:20,263 Handelsruten mod syd er lukket, 306 00:27:20,347 --> 00:27:23,183 så det er vigtigt at holde Baltikum åben for handel. 307 00:27:23,850 --> 00:27:27,854 Det betyder at kontrollere jomsvikingerne, der nu plyndrer vores skibe. 308 00:27:28,980 --> 00:27:30,648 Jeg mødte dem nogle måneder tilbage. 309 00:27:31,483 --> 00:27:34,652 Jeg finder dem og skiller mig af med dem én gang for alle. 310 00:27:38,281 --> 00:27:42,744 Var der en kvinde sammen med Harald, eller nævnte han en for dig? 311 00:27:44,204 --> 00:27:45,038 En kvinde? 312 00:27:46,664 --> 00:27:48,083 Ikke for mig. Hvorfor? 313 00:27:50,752 --> 00:27:51,586 Ikke for noget. 314 00:28:03,473 --> 00:28:04,307 Frejdis. 315 00:28:08,645 --> 00:28:12,107 -Hvor er min søn? -Du klarer dig. 316 00:28:12,190 --> 00:28:13,525 Det er mig, Valgerda. 317 00:28:15,860 --> 00:28:16,986 Hvordan kom jeg hertil? 318 00:28:17,570 --> 00:28:19,322 Hrefna fandt dig på gravpladsen. 319 00:28:31,626 --> 00:28:34,504 Noget af moderkagen var stadig i din krop, 320 00:28:35,422 --> 00:28:37,006 og jeg fik den fjernet. 321 00:28:38,925 --> 00:28:40,218 Du klarer dig, 322 00:28:41,928 --> 00:28:44,347 men du kan aldrig få flere børn. 323 00:29:32,228 --> 00:29:34,647 Jeg kan ikke garantere nogens overlevelse. 324 00:29:37,358 --> 00:29:40,069 Hvad der er bag vandfaldet, ved jeg ikke. 325 00:29:42,405 --> 00:29:45,074 Jeg kan kun gøre mit bedste for, at vi overlever. 326 00:29:47,202 --> 00:29:49,162 Og det kan jeg ikke, hvis vi bliver her. 327 00:30:45,552 --> 00:30:48,304 Klar! Op! 328 00:30:51,975 --> 00:30:53,101 Kast! 329 00:31:48,781 --> 00:31:49,824 Han er død for nylig. 330 00:31:51,659 --> 00:31:53,661 Der er ingen tegn på sår. 331 00:31:58,082 --> 00:31:59,292 En stor ring… 332 00:32:01,085 --> 00:32:01,920 …for en landmand. 333 00:32:22,565 --> 00:32:23,775 Fra din mor. 334 00:32:26,402 --> 00:32:28,947 Hvorfor gjorde du det? 335 00:32:29,739 --> 00:32:31,240 Jeg dræbte hende ikke. 336 00:32:33,368 --> 00:32:37,705 Jeg forsøgte at redde hende. 337 00:32:38,373 --> 00:32:40,375 Tænk over det, Kolr! 338 00:32:40,959 --> 00:32:43,002 Harekr ønskede hende død. 339 00:32:45,421 --> 00:32:46,589 Hun truede ham. 340 00:32:46,673 --> 00:32:47,632 Det gjorde jeg også. 341 00:32:48,925 --> 00:32:51,427 Så han brugte mig til at slippe af med os begge. 342 00:32:55,723 --> 00:32:58,851 Han vil dræbe hvem som helst for at blive ved magten. 343 00:33:00,228 --> 00:33:01,145 I dag er det mig. 344 00:33:02,480 --> 00:33:05,900 I morgen kan det være jer. 345 00:33:16,452 --> 00:33:17,286 Det gør mig ondt. 346 00:33:24,961 --> 00:33:25,962 Skub ud. 347 00:33:29,882 --> 00:33:30,717 Bemand årerne! 348 00:33:31,801 --> 00:33:32,635 Træk! 349 00:33:45,398 --> 00:33:46,816 Massakren var min skyld. 350 00:33:48,735 --> 00:33:50,486 Undskyld. Jeg tager afsted. 351 00:33:51,070 --> 00:33:53,823 -Hvor tager du hen? -Jeg skal finde min søn. 352 00:33:54,532 --> 00:33:56,367 Harekr lader dig aldrig få ham. 353 00:33:56,451 --> 00:33:58,828 Så dræber jeg ham, ellers dræber han mig. 354 00:34:01,330 --> 00:34:02,874 Jeg kunne ikke finde andet. 355 00:34:10,465 --> 00:34:12,258 Det er godt nok. 356 00:35:31,587 --> 00:35:32,755 Forlad os. 357 00:35:44,183 --> 00:35:45,017 Overraskelse. 358 00:36:02,160 --> 00:36:03,077 Denne mand, 359 00:36:04,996 --> 00:36:05,872 Bjørnen. 360 00:36:07,039 --> 00:36:09,375 Var der tegn på, han var blevet myrdet? 361 00:36:14,881 --> 00:36:15,715 Nej. 362 00:36:18,885 --> 00:36:21,012 Men Godwin må have stået bag. 363 00:36:21,095 --> 00:36:23,222 Ligesom det falske attentatforsøg 364 00:36:23,306 --> 00:36:24,473 for din taknemmelighed. 365 00:36:25,766 --> 00:36:29,061 Det er ikke uden for Godwins fantasi. 366 00:36:30,479 --> 00:36:31,522 Hvad med Aelfwynn? 367 00:36:33,232 --> 00:36:36,277 Han bad mig give ham tilladelse til at ægte hende. 368 00:36:36,360 --> 00:36:37,445 Jeg sagde ja. 369 00:36:38,613 --> 00:36:40,323 Hvorfor ville han skabe en situation, 370 00:36:40,406 --> 00:36:43,910 der ville få hans trolovede tortureret til døde? 371 00:36:45,411 --> 00:36:47,330 Hvordan kunne det gavne ham? 372 00:36:48,039 --> 00:36:49,248 Det ved jeg ikke. 373 00:36:51,417 --> 00:36:53,044 Men der må have været en grund. 374 00:36:55,504 --> 00:36:58,674 Var du sikker, da du fik hende dræbt? 375 00:37:01,135 --> 00:37:01,969 Nej. 376 00:37:04,055 --> 00:37:06,390 Jeg siger ikke, du tager fejl. 377 00:37:08,476 --> 00:37:10,603 Men Godwin er en kompleks mand, 378 00:37:11,646 --> 00:37:13,606 som har lidt store tab 379 00:37:14,440 --> 00:37:16,150 og fundet en måde at overleve. 380 00:37:19,612 --> 00:37:22,657 Den er ikke bevis for de forbrydelser, du anklager ham for. 381 00:37:23,532 --> 00:37:27,161 Og nu har han mistet noget større, 382 00:37:27,245 --> 00:37:29,205 som ikke kan genvindes. 383 00:37:35,586 --> 00:37:36,420 Kærlighed. 384 00:37:45,221 --> 00:37:46,806 Kong Knud. 385 00:37:48,224 --> 00:37:51,560 Deres Højhed, velkommen hjem. 386 00:37:51,644 --> 00:37:52,853 Deres Soldater beretter, 387 00:37:52,937 --> 00:37:55,356 hvor stor Deres sejr mod venderne var. 388 00:37:55,982 --> 00:37:58,734 Jeg er ikke den eneste, der har holdt England sikker. 389 00:37:59,694 --> 00:38:02,822 Dronningen fortæller mig, at De reddede hende, mens jeg var væk. 390 00:38:04,573 --> 00:38:05,533 Jeg er taknemmelig. 391 00:38:07,368 --> 00:38:09,287 Hun fortalte mig også om Deres trolovede. 392 00:38:11,080 --> 00:38:11,914 Aelfwynn. 393 00:38:12,957 --> 00:38:15,751 Dronningen havde intet andet valg. 394 00:38:15,835 --> 00:38:19,672 Det anerkender jeg. Men det letter ikke min smerte. 395 00:38:20,923 --> 00:38:22,008 Jeg forstår. 396 00:38:22,967 --> 00:38:24,093 Min erfaring siger, 397 00:38:25,219 --> 00:38:27,471 at den bedste måde at glemme en kvinde 398 00:38:28,097 --> 00:38:30,558 er ved at finde en, der er bedre. 399 00:38:32,476 --> 00:38:33,728 De burde være gift. 400 00:38:34,228 --> 00:38:37,273 Behager det kongen, vil jeg finde en passende brud. 401 00:38:37,857 --> 00:38:39,275 Det har jeg allerede. 402 00:38:40,693 --> 00:38:44,905 Jeg har besluttet, at du skal være en del af min familie. 403 00:38:46,907 --> 00:38:51,370 Gytha, min niece, vil være en vidunderlig brud. 404 00:38:52,913 --> 00:38:53,831 Deres Højhed… 405 00:38:57,209 --> 00:38:58,502 …jeg er målløs. 406 00:38:58,586 --> 00:38:59,712 Så sig ikke noget. 407 00:39:01,547 --> 00:39:02,757 De har min velsignelse. 408 00:39:06,719 --> 00:39:10,181 Min dronning, vi har noget at fejre. 409 00:39:11,974 --> 00:39:14,352 Godwin skal ægte Gytha. 410 00:39:18,439 --> 00:39:19,607 Gytha… 411 00:39:20,775 --> 00:39:22,151 Jeg beklager. 412 00:39:23,110 --> 00:39:24,820 Hvad beklager du, Deres Højhed? 413 00:39:25,404 --> 00:39:27,698 -Er du glad? -Kan jeg være andet? 414 00:39:29,200 --> 00:39:32,912 Jeg skal ægte den rareste, mest elskværdige mand i England. 415 00:39:32,995 --> 00:39:34,830 Hvordan kan du tro det? 416 00:39:34,914 --> 00:39:36,123 Det fortalte Aelfwynn. 417 00:39:37,750 --> 00:39:40,628 Elsker han mig halvt så meget, som han elskede hende, 418 00:39:40,711 --> 00:39:41,962 er jeg en heldig kvinde. 419 00:39:43,631 --> 00:39:46,175 Men du er i kongelig slægt. 420 00:39:47,843 --> 00:39:48,803 Du har ret. 421 00:39:48,886 --> 00:39:51,972 I det mindste kan jeg give ham noget, hun ikke kunne. 422 00:39:52,765 --> 00:39:53,808 Hvad er det? 423 00:39:53,891 --> 00:39:57,561 Aelfwynn sagde, det var Godwins drøm at få en søn, der blev konge. 424 00:39:58,979 --> 00:40:01,565 Det kunne hun ikke. Det kan jeg. 425 00:40:03,818 --> 00:40:05,569 Gytha! Hvor er du? 426 00:40:06,404 --> 00:40:07,321 Kommer. 427 00:40:22,795 --> 00:40:28,426 Harekr! 428 00:40:32,888 --> 00:40:33,722 Frejdis. 429 00:40:36,976 --> 00:40:38,561 Harekr! 430 00:40:40,813 --> 00:40:42,022 Hun vil have sit barn. 431 00:40:44,567 --> 00:40:45,651 Men hun er død. 432 00:40:47,111 --> 00:40:48,404 Du sagde, hun var død. 433 00:40:48,487 --> 00:40:49,405 Harekr! 434 00:40:49,488 --> 00:40:51,991 Måske er det hendes ånd. Bed for hende. 435 00:40:52,074 --> 00:40:55,119 Nej, det er et nummer. 436 00:40:55,911 --> 00:40:58,122 Vi må straffe den ansvarlige. 437 00:40:58,205 --> 00:41:00,166 -Harekr! -Hun er her! 438 00:41:00,791 --> 00:41:03,502 Hun er ved portene. Åbn dem. 439 00:41:04,712 --> 00:41:07,006 Åbn portene! 440 00:41:18,517 --> 00:41:19,435 Det er hende! 441 00:41:19,935 --> 00:41:21,979 Det er Frejdis! 442 00:41:39,455 --> 00:41:40,414 Frejdis, 443 00:41:41,957 --> 00:41:43,292 vi troede, du var død. 444 00:41:44,502 --> 00:41:46,045 Kom. Lad os hjælpe dig. 445 00:41:46,128 --> 00:41:48,047 Du kan ikke hjælpe mig, Harekr. 446 00:41:49,673 --> 00:41:51,425 Du er min smertes årsag. 447 00:41:53,135 --> 00:41:56,096 Du har taget min søn, og jeg vil have ham tilbage! 448 00:41:56,972 --> 00:42:00,100 Vi tager os af ham. Vi ønsker ham kun det bedste. 449 00:42:00,184 --> 00:42:02,102 Jeg er det bedste for ham. 450 00:42:02,186 --> 00:42:03,896 Det vil enhver mor sige. 451 00:42:05,147 --> 00:42:06,398 Jeg tager ham tilbage. 452 00:42:07,691 --> 00:42:09,693 Det kommer ikke til at ske. 453 00:42:13,656 --> 00:42:14,949 Udfordrer du mig? 454 00:42:16,367 --> 00:42:17,243 Nej. 455 00:42:18,744 --> 00:42:21,997 Det er ikke rimeligt i din tilstand. Genvind styrken i templet. 456 00:42:24,124 --> 00:42:27,211 Lad guderne bestemme, hvad der er rimeligt. 457 00:42:30,297 --> 00:42:32,883 Ja, lad guderne bestemme. 458 00:42:33,592 --> 00:42:35,302 Vi må stole på guderne. 459 00:42:35,386 --> 00:42:36,679 Odin er på din side. 460 00:42:37,638 --> 00:42:38,472 Så lad gå. 461 00:42:41,392 --> 00:42:43,060 Vil du slås, 462 00:42:45,229 --> 00:42:46,146 er jeg klar. 463 00:43:06,292 --> 00:43:08,794 Før hende til templet. 464 00:43:10,170 --> 00:43:11,213 Nej. 465 00:43:17,469 --> 00:43:19,096 Jeg dræber dig om nødvendigt. 466 00:43:19,680 --> 00:43:20,723 Så gør det. 467 00:43:21,932 --> 00:43:23,517 Jeg opgiver ikke min søn. 468 00:44:09,521 --> 00:44:10,397 Nej! 469 00:44:19,740 --> 00:44:20,574 Nej. 470 00:44:32,294 --> 00:44:34,213 Stop det. Jeg beordrer… 471 00:44:37,591 --> 00:44:38,967 Stop! 472 00:44:50,729 --> 00:44:52,648 -Du er ond! -Forræder! 473 00:44:56,318 --> 00:44:57,486 Han stjal et barn! 474 00:45:01,657 --> 00:45:02,866 -Dræb ham! -Ja! 475 00:45:04,743 --> 00:45:06,412 -Dræb ham! -Dræb ham! 476 00:46:12,769 --> 00:46:13,645 Her. 477 00:46:15,689 --> 00:46:17,566 -Okay. -Hvad med dig? 478 00:46:18,400 --> 00:46:19,234 Bare rolig. 479 00:46:21,570 --> 00:46:22,905 Vi gør det sammen. 480 00:46:33,665 --> 00:46:34,666 Rebene er klar. 481 00:46:35,542 --> 00:46:36,376 Skub! 482 00:46:55,938 --> 00:46:58,565 Ro! Og ro! 483 00:47:00,234 --> 00:47:01,443 Ro! 484 00:47:01,527 --> 00:47:05,864 Og ro! 485 00:47:17,376 --> 00:47:18,919 Hurtigere! 486 00:47:39,147 --> 00:47:40,482 Årerne ind! 487 00:50:19,474 --> 00:50:24,479 Tekster af: Anders Søgaard