1 00:00:17,559 --> 00:00:18,685 Nefes al Freydis. 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,899 -Nefes al. -Dokunma bana! 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,192 Vakti geldi. 4 00:00:29,821 --> 00:00:31,406 Nefes al Freydis. 5 00:00:32,407 --> 00:00:34,367 Seni yatıralım. Freydis. 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 Dokunmayın bana! 7 00:00:37,954 --> 00:00:39,330 Muhafızlar! 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,464 Katiller! Size güvenmiyorum! 9 00:01:08,526 --> 00:01:09,778 Sana yardım edeyim. 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,332 Artık buradasın, direnmemelisin. 11 00:01:22,415 --> 00:01:24,292 Sizden hiçbir şey istemiyorum. 12 00:01:24,876 --> 00:01:27,587 Bebeğin güvende olmasını istersin, değil mi? 13 00:01:27,670 --> 00:01:31,091 Güvendeyiz zaten. Tanrılar bizi koruyacak. 14 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 Gidin! 15 00:02:54,340 --> 00:02:56,551 Arapça âlimlerin dilidir. 16 00:02:57,135 --> 00:03:00,096 Çok kesin bir dil olduğundan 17 00:03:00,180 --> 00:03:06,227 farklı ülkelerden âlimler belirsizlik olmadan fikir alışverişi yapabilir. 18 00:03:10,940 --> 00:03:16,446 Bunu anladığında tüm kapıları açabilirsin… 19 00:03:17,739 --> 00:03:21,993 Açması zor kapıları bile mi? 20 00:03:25,788 --> 00:03:28,458 Beklediğimden daha hızlı öğreniyorsun. 21 00:03:31,961 --> 00:03:33,213 Bir şeye çarptık! 22 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 Ne oldu? 23 00:03:37,550 --> 00:03:39,761 Dümen kırıldı! Yelkeni indir. 24 00:03:51,064 --> 00:03:53,107 Bağlamak için metal şerit lazım. 25 00:03:53,650 --> 00:03:54,734 Onarabilir misin? 26 00:03:55,860 --> 00:03:57,445 Tav ocağı olmadan hayır. 27 00:03:58,196 --> 00:03:59,489 Kodak'ta var. 28 00:04:00,114 --> 00:04:01,991 -Ne kadar uzakta? -Çok değil. 29 00:04:02,075 --> 00:04:05,245 Gemiyle bir gün sürer ama dağdan gidersek birkaç saat. 30 00:04:09,374 --> 00:04:12,210 O zaman burada duracağız. Leif'le ikimiz gideceğiz. 31 00:04:17,465 --> 00:04:20,218 Pazarları var mı? Belki hepimiz gideriz. 32 00:04:20,927 --> 00:04:22,929 Hayır. Siz gemiye göz kulak olun. 33 00:04:23,680 --> 00:04:26,557 Gözünüzü açık tutun. Kıyıda olmak tehlikeli. 34 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 Babamız. 35 00:04:57,213 --> 00:05:00,633 Beni buraya getirmenin bir sebebi olmalı. 36 00:05:04,095 --> 00:05:05,138 Valkyrie Eir'i… 37 00:05:07,140 --> 00:05:08,391 …yanıma yolla. 38 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 Bu zor anımda… 39 00:05:18,609 --> 00:05:19,944 …bana… 40 00:05:22,238 --> 00:05:24,532 …güç ver. 41 00:05:40,298 --> 00:05:42,592 Onu ve çocuğunu umursamıyor musun? 42 00:05:43,176 --> 00:05:46,137 Freydis'e iyi bakılıyor. 43 00:05:47,180 --> 00:05:48,473 Güçlü bir kadın. 44 00:05:48,556 --> 00:05:49,891 Ya halk? 45 00:05:51,684 --> 00:05:56,064 Dinliyor ve izliyorlar Harekr! Katliamdan beri kafaları karışık. 46 00:05:56,147 --> 00:05:58,608 Halk konusunda endişeli değilim. 47 00:05:59,776 --> 00:06:01,319 Hatalarını biliyorlar. 48 00:06:02,987 --> 00:06:06,783 Çocuk gibi affedilmek istiyorlar. 49 00:06:08,826 --> 00:06:09,744 Jorundr'un… 50 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 …aksine. 51 00:06:24,050 --> 00:06:25,259 Dedim ya. 52 00:06:26,594 --> 00:06:31,474 Dışarıdan bir kıza kapıldı. Ölümünün acısını hâlâ atlatamadı. 53 00:06:32,725 --> 00:06:33,935 Ama geçiyor. 54 00:06:38,064 --> 00:06:39,190 Umarım öyledir. 55 00:07:15,226 --> 00:07:16,394 Hatam ne? 56 00:07:17,478 --> 00:07:18,980 Balıkları hedef alma. 57 00:07:19,605 --> 00:07:23,067 Ok suya çarptığında olacakları yeri hedef al. 58 00:07:37,081 --> 00:07:38,124 Harika. 59 00:07:39,542 --> 00:07:40,793 Beş tane daha. 60 00:07:42,170 --> 00:07:43,337 Açız! 61 00:07:56,601 --> 00:07:58,019 Çok hoşsun 62 00:07:59,645 --> 00:08:02,482 ama boynundaki madalyonla daha çok ilgileniyorum. 63 00:08:12,700 --> 00:08:16,454 Babamın verdiği bir kolye sadece. 64 00:08:16,537 --> 00:08:20,374 Sanmıyorum. Konstantinopolis'te benzerini gördüm. 65 00:08:21,125 --> 00:08:23,461 İkimiz de çok özel olduğunu biliyoruz. 66 00:08:25,004 --> 00:08:25,838 Git. 67 00:08:29,133 --> 00:08:31,385 Git! 68 00:09:11,259 --> 00:09:12,426 Acı bana. 69 00:09:13,511 --> 00:09:16,472 Beni günahlarımdan arındır. 70 00:09:22,436 --> 00:09:24,438 Godwin, Ayı hakkında ne dedi? 71 00:09:25,690 --> 00:09:27,525 O adı hiç duymadım. 72 00:10:21,996 --> 00:10:23,372 Sağ olun Prenses Gytha. 73 00:10:25,791 --> 00:10:27,710 Ziyaretiniz onu mutlu ederdi. 74 00:10:33,674 --> 00:10:35,718 Başın sağ olsun Kont Edwin. 75 00:10:39,221 --> 00:10:40,640 Umarım acın diner. 76 00:10:43,225 --> 00:10:44,226 Umarım. 77 00:10:54,153 --> 00:10:55,571 Sizi görmek iyi geldi. 78 00:11:05,831 --> 00:11:07,208 Baskıncılar buradaymış. 79 00:11:09,710 --> 00:11:11,796 Pazarı yok etmişler. 80 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Metal ara. 81 00:12:01,011 --> 00:12:01,971 Ne diyorsun? 82 00:12:10,062 --> 00:12:11,647 Yeterli olur. 83 00:12:16,610 --> 00:12:19,905 Ateşi yakalım. Bakalım ne yapabileceğiz. 84 00:12:39,592 --> 00:12:40,634 Biri geliyor! 85 00:12:43,846 --> 00:12:45,181 Peçenek mi? 86 00:12:48,142 --> 00:12:49,435 Vareglere benziyor. 87 00:12:53,647 --> 00:12:54,857 Güzel bir koku var. 88 00:13:01,572 --> 00:13:02,782 Niyetim kötü değil. 89 00:13:03,616 --> 00:13:05,785 Nehirde gemi görmeyeli çok olmuştu. 90 00:13:06,368 --> 00:13:10,164 Şaşırdım. Gemi kimin? 91 00:13:10,247 --> 00:13:11,749 Benim. 92 00:13:15,211 --> 00:13:17,838 Güzel bir gemi. Yolculuk nereye? 93 00:13:18,464 --> 00:13:22,259 Konstantinopolis'e. Peçenekleri atlatabilirsek. 94 00:13:23,594 --> 00:13:27,223 Zamanlamanız iyi. Eskisi kadar kötü değiller. 95 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 Nasıl yani? 96 00:13:29,475 --> 00:13:31,894 Ticaret yok, soyacak kimse yok. 97 00:13:32,478 --> 00:13:34,688 Kabilelerin çoğu bu yüzden 98 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 Volga'nın doğusuna gitti. 99 00:13:40,653 --> 00:13:41,695 Köle tacirisin. 100 00:13:42,905 --> 00:13:45,616 Evet. Adım Gestr. Seninki ne? 101 00:13:45,699 --> 00:13:46,992 Benim adım Baggi. 102 00:13:48,327 --> 00:13:50,538 Belli ki güçlü bir adamsın Gestr. 103 00:13:50,621 --> 00:13:53,624 Novgorod ya da Kiev'de kölen olması ayrı şey. 104 00:13:53,707 --> 00:13:55,459 Orada kanunlar malını korur. 105 00:13:55,543 --> 00:13:59,004 Ama burada, güçlünün hükmettiği yerde bunu yapman 106 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 saygı uyandırıcı. 107 00:14:02,508 --> 00:14:05,427 Gördüğüm kadarıyla geminin dümeni yok. 108 00:14:05,511 --> 00:14:07,805 Kodak'ta onarılıyor. 109 00:14:07,888 --> 00:14:09,557 Demek başkaları da var. 110 00:14:09,640 --> 00:14:10,558 İki kişi daha. 111 00:14:14,937 --> 00:14:16,897 Orada çok iyi ustalar var. 112 00:14:23,279 --> 00:14:24,989 O Peçenek köleniz mi? 113 00:14:25,656 --> 00:14:29,076 -Rehberimiz. -Rehberiniz kör bir Peçenek mi? 114 00:14:40,170 --> 00:14:42,214 Bu kim, bilmiyorsunuz, değil mi? 115 00:14:44,300 --> 00:14:47,970 Han'ın kayıp kardeşi Kurya. 116 00:14:49,972 --> 00:14:53,100 Rehberinizin ağabeyi Han olunca 117 00:14:53,183 --> 00:14:56,687 sizin adamın karısını kaçırdı, adamı kör etti 118 00:14:56,770 --> 00:15:00,107 ve bütün gece karısına tecavüz edişini dinlemeye zorladı. 119 00:15:01,734 --> 00:15:03,485 Ertesi gün Han uyurken 120 00:15:03,569 --> 00:15:06,488 Kurya'nın karısı onun kaçmasına yardım etti. 121 00:15:06,572 --> 00:15:10,075 Han bundan ötürü kadını öldürdü. 122 00:15:10,576 --> 00:15:15,539 Şimdi her gece onun kafatasından yapılmış gümüş kadehten şarap içiyor. 123 00:15:18,208 --> 00:15:22,713 Kayıp kardeşinin kellesine de ödül koydu. 124 00:15:23,464 --> 00:15:24,590 Para eder yani? 125 00:15:27,092 --> 00:15:29,511 Hem de çok. 126 00:15:30,679 --> 00:15:32,598 Artık gitsen iyi olur. 127 00:15:35,351 --> 00:15:37,102 Evet, tabii. 128 00:15:37,853 --> 00:15:39,188 Afiyet olsun! 129 00:15:39,980 --> 00:15:41,273 İyi yolculuklar dostum. 130 00:15:56,664 --> 00:15:57,873 Dedikleri doğru mu? 131 00:16:01,377 --> 00:16:03,629 Kellene ödül mü kondu? 132 00:16:05,172 --> 00:16:07,800 -Evet. -O zaman niye geri döndün be? 133 00:16:09,301 --> 00:16:12,012 -Ağabeyimi öldürmek için. -Çok vaktimiz yok. 134 00:16:13,013 --> 00:16:14,098 Ne için? 135 00:16:14,181 --> 00:16:16,100 Diğerlerini alıp gelecek. 136 00:16:16,183 --> 00:16:19,561 -Nereden çıkardın? -Eyerinde bir düzine tavşan vardı. 137 00:16:19,645 --> 00:16:21,438 Karnını doyurduğu kişiler var. 138 00:16:31,699 --> 00:16:33,117 Mariam'da ne görüyorsun? 139 00:16:34,576 --> 00:16:36,245 Çok bilgili. 140 00:16:37,830 --> 00:16:40,499 Bana okuma yazma da öğretti. 141 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 Grönland sert bir yer. 142 00:16:46,005 --> 00:16:48,382 İnsandan çok hayvan olmak zorundayız. 143 00:16:53,262 --> 00:16:57,349 Mariam bana bunun ötesinde bir şey olduğunu gösterdi. 144 00:16:58,267 --> 00:16:59,727 Fikirlerin dünyasını. 145 00:17:02,646 --> 00:17:05,274 Ben başka bir şey görüyorum. Ona âşıksın. 146 00:17:09,069 --> 00:17:10,070 Ne olmuş yani? 147 00:17:11,572 --> 00:17:13,157 Ölecek dostum. 148 00:17:13,949 --> 00:17:16,368 Liv'in ölümü canını çok yaktı. 149 00:17:19,997 --> 00:17:22,374 Yine üzülmeni istemiyorum. 150 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 Beni merak etme. 151 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 Baş edebilirim. 152 00:17:43,729 --> 00:17:46,231 Varegler döndüğünde kalabalık olmalıyız. 153 00:17:47,399 --> 00:17:48,525 Gestr. 154 00:17:51,278 --> 00:17:52,488 Kadınları salıver. 155 00:17:52,571 --> 00:17:54,239 Hayır. Onlar benim malım. 156 00:18:09,713 --> 00:18:10,839 Ambara gir. 157 00:18:12,299 --> 00:18:14,551 Yoksa kızın boğazını keserim! 158 00:18:14,635 --> 00:18:19,056 Gestr, Varegler hırsızdır. Yine gelip her şeyi alacaklar. 159 00:18:19,640 --> 00:18:25,104 Hayır, asıl siz hırsızsınız! Hadi. Herkes gemimden insin! 160 00:19:42,890 --> 00:19:45,809 -Bugün Freydis'i düşündüm. -Sahi mi? 161 00:19:47,269 --> 00:19:49,396 Duymak istediğimden emin değilim. 162 00:19:52,357 --> 00:19:55,152 Servetimle Konstantinopolis'ten dönünce 163 00:19:55,235 --> 00:19:59,489 gemi alıp Jomsborg'a gideceğim ve onunla evleneceğim. 164 00:20:02,451 --> 00:20:04,786 Kabul edeceğini nereden çıkarıyorsun? 165 00:20:08,123 --> 00:20:10,709 Başarılarım ona değerimi kanıtlayacak. 166 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 Ne? 167 00:20:14,004 --> 00:20:16,798 Bu bakışı biliyorum. Benden bir şey saklıyorsun. 168 00:20:21,511 --> 00:20:22,888 Yardım et. 169 00:20:24,473 --> 00:20:26,350 Sıcakken bükmemiz gerek. 170 00:20:27,726 --> 00:20:29,853 Ne yaparsan yap bırakma, tamam mı? 171 00:20:29,937 --> 00:20:30,771 Evet. 172 00:20:36,109 --> 00:20:36,944 Harald. 173 00:20:38,445 --> 00:20:39,279 Evet? 174 00:20:41,281 --> 00:20:42,991 Freydis çocuğuna gebe. 175 00:20:47,996 --> 00:20:49,456 Ne zaman öğrendin? 176 00:20:49,539 --> 00:20:52,918 Norveç'ten ayrılırken. Söylemeyeceğime söz verdirdi. 177 00:20:53,001 --> 00:20:55,420 Adi herif. Seni dostum sanıyordum! 178 00:20:55,504 --> 00:20:57,881 Dostunum. O yüzden söylemedim. 179 00:21:00,008 --> 00:21:00,968 Bırakabilirsin. 180 00:21:02,719 --> 00:21:03,595 Leif… 181 00:21:06,890 --> 00:21:07,933 O benim çocuğum. 182 00:21:09,268 --> 00:21:10,686 Freydis benim kardeşim. 183 00:21:15,065 --> 00:21:17,734 Baba olacağını bilsen onu bırakmayacağını 184 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 biliyordu. 185 00:21:19,528 --> 00:21:20,737 Haklı da. 186 00:21:25,200 --> 00:21:26,201 Bana söylemek için 187 00:21:28,495 --> 00:21:31,248 geri dönemeyeceğim anı bekledin. 188 00:21:32,416 --> 00:21:35,669 Dönerdin de ondan. Norveç'in gelecekteki kralı. 189 00:21:37,170 --> 00:21:38,797 Sana faydası olmazdı. 190 00:21:45,637 --> 00:21:46,513 Freydis'e de. 191 00:22:07,576 --> 00:22:11,455 Merhaba. 192 00:22:21,131 --> 00:22:22,215 Oğlum. 193 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 Güzel oğlum. 194 00:22:34,436 --> 00:22:38,648 Baban gibi baş belasısın. 195 00:22:41,902 --> 00:22:43,403 Adın Harald olacak. 196 00:23:15,268 --> 00:23:17,145 Kaderde ne olduğu bilinmez. 197 00:23:21,066 --> 00:23:22,317 Ama şunu biliyoruz. 198 00:23:25,278 --> 00:23:26,780 Freydis iyi bir anne olacak. 199 00:23:35,330 --> 00:23:36,498 Bunu aldım. 200 00:24:26,965 --> 00:24:28,258 Yaklaşma. 201 00:24:29,342 --> 00:24:30,177 Hayır. 202 00:25:05,003 --> 00:25:07,088 Hayır! 203 00:25:20,060 --> 00:25:20,936 Lütfen. 204 00:25:23,563 --> 00:25:24,481 Alma onu. 205 00:25:25,440 --> 00:25:27,859 Oğlumu alma lütfen. 206 00:25:28,527 --> 00:25:30,028 O senin oğlun değil. 207 00:25:32,656 --> 00:25:33,740 Benim oğlum. 208 00:25:40,956 --> 00:25:42,249 Bakın! 209 00:25:43,708 --> 00:25:45,961 Seçilmiş kişinin oğlu! 210 00:25:49,464 --> 00:25:53,927 Freydis bize bir oğlan çocuğu bahşetti. 211 00:25:56,263 --> 00:25:58,515 Jomsborg'un ilk erkek evladı. 212 00:26:02,185 --> 00:26:04,354 Tanrılar bizi kutsadı. 213 00:26:04,437 --> 00:26:07,232 Bu oğlan Thor ve Vidar kadar güçlü 214 00:26:08,900 --> 00:26:12,445 ama hepiniz Freydis'imiz için dua edin. 215 00:26:14,739 --> 00:26:16,366 Çok zor bir doğum oldu. 216 00:26:17,367 --> 00:26:18,952 Ne yazık ki 217 00:26:20,203 --> 00:26:21,871 Freydis çok hasta. 218 00:26:22,789 --> 00:26:26,418 -Hayır! -İyileşmesi için dua edin. 219 00:26:26,501 --> 00:26:28,587 Evet! 220 00:26:28,670 --> 00:26:30,964 Ama tanrılar iyileşmesine 221 00:26:32,966 --> 00:26:34,092 izin vermezse 222 00:26:35,010 --> 00:26:37,470 bize bir hediye bıraktığını bilin. 223 00:26:39,806 --> 00:26:42,100 Jomsborg'un seçilmiş oğlunu! 224 00:26:55,363 --> 00:26:56,197 Jorundr! 225 00:27:00,410 --> 00:27:01,369 Jorundr. 226 00:27:03,163 --> 00:27:06,791 Gelecekle ilgili kararını vermiş gibi. 227 00:27:06,875 --> 00:27:09,461 Hayır. Seni geri istiyor. 228 00:27:09,544 --> 00:27:12,172 -Ama ihanete uğramış hissediyor. -Ne? 229 00:27:12,964 --> 00:27:13,882 O ihanet etti! 230 00:27:13,965 --> 00:27:15,383 Kuralları çiğnedin! 231 00:27:15,967 --> 00:27:17,719 Hata yaptığını söyle. 232 00:27:18,637 --> 00:27:21,806 Tek duymak istediği bu. Her şey eskisi gibi olacak. 233 00:27:24,225 --> 00:27:25,060 Lütfen. 234 00:28:02,138 --> 00:28:05,183 Hoş geldin! Bakıyorum arkadaşlarını getirmişsin. 235 00:28:11,856 --> 00:28:13,400 Ne oluyor? 236 00:28:13,483 --> 00:28:15,402 Sen gidince delirdi. 237 00:28:15,485 --> 00:28:17,946 Gestr'i öldürdü, bizi de tehdit etti. 238 00:28:18,029 --> 00:28:21,324 Onu yakalayıp ödülü almak istiyoruz ama yaklaşamıyoruz. 239 00:28:22,951 --> 00:28:24,703 Biz yardım ederiz. 240 00:28:24,786 --> 00:28:26,538 Gel. Bir şeyler iç. 241 00:28:38,550 --> 00:28:39,801 Nesi var bunun? 242 00:28:40,468 --> 00:28:44,597 Zehirli mantar yedi. Sabaha sağ çıkabilirse şanslı. 243 00:28:44,681 --> 00:28:48,476 Hadi, arkadaşların eğlenirken bizimle bir şeyler iç. 244 00:28:51,396 --> 00:28:54,983 Kocam çok güzel şarap yapar. 245 00:29:00,989 --> 00:29:02,490 Mükemmeldir. 246 00:29:08,121 --> 00:29:09,622 Şarap isteyen? 247 00:29:11,124 --> 00:29:13,209 Bak işte, demiştim. 248 00:29:13,877 --> 00:29:15,754 Eski bir aile tarifi. 249 00:29:16,796 --> 00:29:19,340 -Çok iyi! -Enfes gerçekten. 250 00:29:21,760 --> 00:29:25,513 Varegler hakkında söylenenler doğru mu? 251 00:29:25,597 --> 00:29:28,391 Peçenekler bir tek onlardan korkarmış. 252 00:29:28,475 --> 00:29:31,770 -Bunu kim söylüyor? -Novgorod'daki herkes. 253 00:29:31,853 --> 00:29:33,897 Anlattıkları hikâyeler efsane. 254 00:29:35,648 --> 00:29:36,608 Anlatsana. 255 00:29:47,702 --> 00:29:49,788 Af dilemeye geldim. 256 00:29:52,957 --> 00:29:57,045 Bu insanlarla ilgili niyetimi biliyorsun. Nasıl kullanılacaklarını. 257 00:29:57,128 --> 00:29:58,421 Kafam karışmıştı. 258 00:29:59,297 --> 00:30:01,674 Utanç içindeyim. 259 00:30:02,926 --> 00:30:04,177 Annen kafanı 260 00:30:04,260 --> 00:30:07,096 güzel bir sığınmacının karıştırdığını söyledi. 261 00:30:07,722 --> 00:30:13,394 Nasıl becerdiyse beni eşitlik içinde yaşayabileceğimize inandırdı. 262 00:30:15,772 --> 00:30:18,566 -Saldırıda mı öldürüldü? -Evet. 263 00:30:19,943 --> 00:30:22,237 Ama şimdi anlıyorum. 264 00:30:24,864 --> 00:30:26,032 Böyle olmalıydı. 265 00:30:30,203 --> 00:30:33,039 Suçunu kabullenmeni takdir ediyorum. 266 00:30:35,250 --> 00:30:36,084 Ama… 267 00:30:39,379 --> 00:30:41,339 …sana tekrar güvenmem gerek. 268 00:30:45,218 --> 00:30:46,594 Freydis'i öldür. 269 00:30:48,805 --> 00:30:52,433 Öldürmek mi? Neden? 270 00:30:52,517 --> 00:30:55,061 Çocuğu bende. Artık işimize yaramaz. 271 00:30:56,563 --> 00:30:57,397 Ama… 272 00:30:59,023 --> 00:31:00,483 Halk ne der? 273 00:31:01,109 --> 00:31:04,362 Doğumdan sonra doğal sebeplerden öldüğünü sanacaklar. 274 00:31:05,238 --> 00:31:07,907 Halk üzerindeki etkisi de onunla ölecek. 275 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 Yapabilir misin? 276 00:31:14,205 --> 00:31:15,039 Evet. 277 00:31:37,687 --> 00:31:39,188 Freydis için. 278 00:31:39,272 --> 00:31:40,607 Odin onu kolluyor. 279 00:31:40,690 --> 00:31:43,484 Jorundr, Freydis'e söyle, onun için dua ediyoruz. 280 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 Umarım iyileşir. 281 00:31:46,070 --> 00:31:47,238 Adak adayın. 282 00:31:48,448 --> 00:31:50,116 Onun için dua edin. 283 00:32:03,338 --> 00:32:06,466 Freydis. Benim, Jorundr. 284 00:32:17,226 --> 00:32:18,269 Freydis? 285 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Freydis? 286 00:32:34,327 --> 00:32:38,081 Freydis! 287 00:32:39,040 --> 00:32:41,000 Freydis, benim! Freydis! 288 00:32:41,084 --> 00:32:43,920 -Yardım etmeye geldim! -Oğlum nerede? 289 00:32:44,003 --> 00:32:45,421 Ona iyi bakıyorlar. 290 00:32:45,505 --> 00:32:46,839 -Getir onu. -Olmaz. 291 00:32:47,340 --> 00:32:50,677 -O zaman defol. -Dinle! Harekr seni öldürmeye niyetli. 292 00:32:50,760 --> 00:32:53,680 -Seni bu gece götürmeliyim. -Bebeğim ne olacak? 293 00:32:53,763 --> 00:32:56,224 O güvende, inan bana. Zarar görmeyecek. 294 00:32:56,307 --> 00:32:58,017 Oğlum olmadan gitmem. 295 00:32:59,227 --> 00:33:02,021 Ormandaki tapınağın ilerisinde, körfezde gemi var. 296 00:33:02,105 --> 00:33:03,731 Gece seni götüreceğim 297 00:33:03,815 --> 00:33:06,234 ama oğlunu almak çok zor olur! 298 00:33:06,317 --> 00:33:10,029 Onsuz hiçbir yere gitmem. 299 00:33:15,535 --> 00:33:17,370 Onu bir şekilde getireceğim. 300 00:33:19,747 --> 00:33:20,957 Yemeği yeme. 301 00:33:22,375 --> 00:33:23,376 Zehirli. 302 00:33:26,462 --> 00:33:28,297 Al. Biraz daha iç! 303 00:33:40,810 --> 00:33:42,395 Bizsiz şölen mi yapılıyor? 304 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 Hoş geldin kardeşim! Gelsene! 305 00:33:51,446 --> 00:33:53,239 -Hoş geldin! -Kardeşlerim! 306 00:33:53,322 --> 00:33:55,283 İçki ve kadınlar! 307 00:33:55,366 --> 00:33:56,617 Kokusunu aldık. 308 00:34:00,997 --> 00:34:02,165 Sizi gidi sizi. 309 00:34:06,878 --> 00:34:08,087 Saçını sevdim. 310 00:34:14,635 --> 00:34:16,137 Bu ses ne? 311 00:34:17,055 --> 00:34:18,097 İçeride kim var? 312 00:34:20,933 --> 00:34:22,477 Bu bir tuzak! 313 00:34:22,560 --> 00:34:24,562 Kadınları alıp erkekleri öldürün! 314 00:34:30,943 --> 00:34:32,153 Erkekleri öldürün! 315 00:34:42,747 --> 00:34:45,124 -Bırak onu. -Silahlarınızı atın! 316 00:34:45,208 --> 00:34:47,210 Yoksa öldürürüm onu! 317 00:34:56,219 --> 00:34:57,595 Peçenek'i getirin! 318 00:34:58,846 --> 00:35:02,683 Yürü! 319 00:35:12,527 --> 00:35:13,903 Takın şunları! 320 00:35:13,986 --> 00:35:14,987 Hadi! 321 00:35:20,701 --> 00:35:21,536 Kızları al. 322 00:35:24,831 --> 00:35:26,124 Durun! 323 00:35:28,126 --> 00:35:30,044 Onları bırak. Sana bunu veririm. 324 00:35:33,923 --> 00:35:36,884 Konstantinopolis'teki imparatordan. 325 00:35:38,386 --> 00:35:42,682 Buna sahip olan güvenli geçiş hakkına ve büyük bir servete sahip olur. 326 00:35:42,765 --> 00:35:43,683 Getir. 327 00:35:46,185 --> 00:35:47,145 Hayır. 328 00:35:48,104 --> 00:35:51,232 Önce onları bırak yoksa bunu nehre atarım. 329 00:35:52,733 --> 00:35:54,944 Benimle pazarlık mı yapıyorsun? 330 00:35:56,112 --> 00:35:57,405 Kuralları 331 00:35:57,488 --> 00:36:00,741 güçlü olanın koyduğunu unuttun mu? 332 00:36:00,825 --> 00:36:01,868 O sen değilsin! 333 00:36:41,824 --> 00:36:44,452 Bırakın beni! Siz benim malımsınız! 334 00:36:49,707 --> 00:36:52,126 Ne cüretle buna izin verirsiniz? 335 00:36:52,210 --> 00:36:55,755 Gemi benim. Onlar benim mallarım! 336 00:36:56,797 --> 00:36:58,174 Lütfen. 337 00:37:07,141 --> 00:37:08,559 Haklarım var. 338 00:37:52,353 --> 00:37:53,938 Dümeni takmamız gerek. 339 00:39:24,904 --> 00:39:26,238 Oğlum nerede? 340 00:39:37,583 --> 00:39:40,378 İkiniz de buna sarının. 341 00:39:48,677 --> 00:39:50,137 Sizi taşımalıyım. 342 00:39:57,228 --> 00:40:00,731 Kapıda beklemenize gerek yok. Rahibe öldü. 343 00:40:44,942 --> 00:40:46,068 -Çıkın. -Peki. 344 00:40:49,572 --> 00:40:51,449 Masum bir kadını mı öldürdüm? 345 00:40:54,118 --> 00:40:55,953 Ondan nasıl şüphelenmezdim? 346 00:40:57,746 --> 00:41:02,126 Godwin'le nişanlanması. Her şey fazla uygundu. 347 00:41:03,461 --> 00:41:07,423 Öyle acımasız ve hırslı bir adam niye sıradan bir kadınla evlensin? 348 00:41:09,175 --> 00:41:10,968 Anlam veremiyorum. 349 00:41:11,051 --> 00:41:13,762 Suçluluğumun dinmesi için Tanrı'ya dua ediyorum. 350 00:41:13,846 --> 00:41:15,890 Aradığım cevabı bulmak için de. 351 00:41:15,973 --> 00:41:20,269 Ben dua etmeyi bırakıp kendim cevap aramaya başladım. 352 00:41:22,688 --> 00:41:25,566 Kont Godwin'in sık sık Cooper adında bir adamla 353 00:41:25,649 --> 00:41:27,067 buluştuğunu öğrendim. 354 00:41:27,151 --> 00:41:29,403 Surun ötesinde meyhanesi varmış. 355 00:41:29,987 --> 00:41:32,573 Bu adam Kont Godwin hakkında ne biliyor? 356 00:41:32,656 --> 00:41:36,494 "Ondan daha iyi bir adam doğmadı." 357 00:41:38,329 --> 00:41:40,998 Onu daha dürüst olmaya teşvik etmişsindir. 358 00:41:42,041 --> 00:41:45,503 Godwin size yönelik suikast girişiminden birkaç gün önce 359 00:41:46,170 --> 00:41:48,047 bir adama para verirken görülmüş. 360 00:41:48,797 --> 00:41:49,798 Suikastçıya mı? 361 00:41:51,050 --> 00:41:51,884 Hayır. 362 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 John Ayı adında bir adama. 363 00:41:57,515 --> 00:42:01,769 -Ayı. -Sussex'li. Godwin'in büyüdüğü yerden. 364 00:42:03,062 --> 00:42:04,355 Onu bulacağım. 365 00:42:05,689 --> 00:42:06,815 Hayır. 366 00:42:09,151 --> 00:42:10,486 Birlikte bulacağız. 367 00:42:41,934 --> 00:42:43,227 Niye durduk? 368 00:42:43,310 --> 00:42:45,104 Bir şey duydum. 369 00:42:47,565 --> 00:42:48,482 Sessiz ol. 370 00:43:14,008 --> 00:43:15,426 Ne yapıyorsun Jorundr? 371 00:43:22,433 --> 00:43:26,478 -Cesedi götürüyorum. -Niye? Senden bunu istemedim. 372 00:43:27,855 --> 00:43:31,483 Freydis'in kendi tapınağında ölmesine tanrılar göz yumar mı? 373 00:43:32,067 --> 00:43:35,112 İnsanlar işkillenir. O yüzden cesedi gömeceğim. 374 00:43:49,918 --> 00:43:51,670 Buna inanacağımı mı sandın? 375 00:43:52,671 --> 00:43:55,090 Bana ihanet ettin. Sana niye güveneyim? 376 00:43:55,674 --> 00:43:59,803 Madem öyle düşünüyorsun, niye onunla gitmeme izin verdin? 377 00:44:00,929 --> 00:44:04,308 Şimdi ikinizden de kurtulabilmek için! 378 00:44:07,269 --> 00:44:09,647 Hayır. Onu öldüremezsin! 379 00:44:15,361 --> 00:44:18,113 Bu adam hain. 380 00:44:18,781 --> 00:44:19,615 Tutun onu. 381 00:44:21,909 --> 00:44:22,743 Hadi! 382 00:44:26,330 --> 00:44:27,164 Hadi! 383 00:44:47,393 --> 00:44:48,227 Gitmiş. 384 00:44:49,728 --> 00:44:51,063 Ormanı arayın. 385 00:44:52,773 --> 00:44:53,607 Hadi! 386 00:44:55,234 --> 00:44:56,527 İkiniz bu tarafa. 387 00:44:59,822 --> 00:45:00,656 Bu tarafa! 388 00:45:02,116 --> 00:45:03,283 Nehri arayın! 389 00:46:58,315 --> 00:47:03,320 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz