1
00:00:17,559 --> 00:00:18,685
Nefes al Freydis.
2
00:00:23,398 --> 00:00:24,899
-Nefes al.
-Dokunma bana!
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,192
Vakti geldi.
4
00:00:29,821 --> 00:00:31,406
Nefes al Freydis.
5
00:00:32,407 --> 00:00:34,367
Seni yatıralım. Freydis.
6
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
Dokunmayın bana!
7
00:00:37,954 --> 00:00:39,330
Muhafızlar!
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,464
Katiller! Size güvenmiyorum!
9
00:01:08,526 --> 00:01:09,778
Sana yardım edeyim.
10
00:01:20,080 --> 00:01:22,332
Artık buradasın, direnmemelisin.
11
00:01:22,415 --> 00:01:24,292
Sizden hiçbir şey istemiyorum.
12
00:01:24,876 --> 00:01:27,587
Bebeğin güvende olmasını
istersin, değil mi?
13
00:01:27,670 --> 00:01:31,091
Güvendeyiz zaten. Tanrılar bizi koruyacak.
14
00:01:31,174 --> 00:01:33,676
Gidin!
15
00:02:54,340 --> 00:02:56,551
Arapça âlimlerin dilidir.
16
00:02:57,135 --> 00:03:00,096
Çok kesin bir dil olduğundan
17
00:03:00,180 --> 00:03:06,227
farklı ülkelerden âlimler belirsizlik
olmadan fikir alışverişi yapabilir.
18
00:03:10,940 --> 00:03:16,446
Bunu anladığında
tüm kapıları açabilirsin…
19
00:03:17,739 --> 00:03:21,993
Açması zor kapıları bile mi?
20
00:03:25,788 --> 00:03:28,458
Beklediğimden daha hızlı öğreniyorsun.
21
00:03:31,961 --> 00:03:33,213
Bir şeye çarptık!
22
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
Ne oldu?
23
00:03:37,550 --> 00:03:39,761
Dümen kırıldı! Yelkeni indir.
24
00:03:51,064 --> 00:03:53,107
Bağlamak için metal şerit lazım.
25
00:03:53,650 --> 00:03:54,734
Onarabilir misin?
26
00:03:55,860 --> 00:03:57,445
Tav ocağı olmadan hayır.
27
00:03:58,196 --> 00:03:59,489
Kodak'ta var.
28
00:04:00,114 --> 00:04:01,991
-Ne kadar uzakta?
-Çok değil.
29
00:04:02,075 --> 00:04:05,245
Gemiyle bir gün sürer
ama dağdan gidersek birkaç saat.
30
00:04:09,374 --> 00:04:12,210
O zaman burada duracağız.
Leif'le ikimiz gideceğiz.
31
00:04:17,465 --> 00:04:20,218
Pazarları var mı? Belki hepimiz gideriz.
32
00:04:20,927 --> 00:04:22,929
Hayır. Siz gemiye göz kulak olun.
33
00:04:23,680 --> 00:04:26,557
Gözünüzü açık tutun.
Kıyıda olmak tehlikeli.
34
00:04:50,957 --> 00:04:52,000
Babamız.
35
00:04:57,213 --> 00:05:00,633
Beni buraya getirmenin bir sebebi olmalı.
36
00:05:04,095 --> 00:05:05,138
Valkyrie Eir'i…
37
00:05:07,140 --> 00:05:08,391
…yanıma yolla.
38
00:05:14,355 --> 00:05:15,648
Bu zor anımda…
39
00:05:18,609 --> 00:05:19,944
…bana…
40
00:05:22,238 --> 00:05:24,532
…güç ver.
41
00:05:40,298 --> 00:05:42,592
Onu ve çocuğunu umursamıyor musun?
42
00:05:43,176 --> 00:05:46,137
Freydis'e iyi bakılıyor.
43
00:05:47,180 --> 00:05:48,473
Güçlü bir kadın.
44
00:05:48,556 --> 00:05:49,891
Ya halk?
45
00:05:51,684 --> 00:05:56,064
Dinliyor ve izliyorlar Harekr!
Katliamdan beri kafaları karışık.
46
00:05:56,147 --> 00:05:58,608
Halk konusunda endişeli değilim.
47
00:05:59,776 --> 00:06:01,319
Hatalarını biliyorlar.
48
00:06:02,987 --> 00:06:06,783
Çocuk gibi affedilmek istiyorlar.
49
00:06:08,826 --> 00:06:09,744
Jorundr'un…
50
00:06:12,163 --> 00:06:13,456
…aksine.
51
00:06:24,050 --> 00:06:25,259
Dedim ya.
52
00:06:26,594 --> 00:06:31,474
Dışarıdan bir kıza kapıldı.
Ölümünün acısını hâlâ atlatamadı.
53
00:06:32,725 --> 00:06:33,935
Ama geçiyor.
54
00:06:38,064 --> 00:06:39,190
Umarım öyledir.
55
00:07:15,226 --> 00:07:16,394
Hatam ne?
56
00:07:17,478 --> 00:07:18,980
Balıkları hedef alma.
57
00:07:19,605 --> 00:07:23,067
Ok suya çarptığında
olacakları yeri hedef al.
58
00:07:37,081 --> 00:07:38,124
Harika.
59
00:07:39,542 --> 00:07:40,793
Beş tane daha.
60
00:07:42,170 --> 00:07:43,337
Açız!
61
00:07:56,601 --> 00:07:58,019
Çok hoşsun
62
00:07:59,645 --> 00:08:02,482
ama boynundaki madalyonla
daha çok ilgileniyorum.
63
00:08:12,700 --> 00:08:16,454
Babamın verdiği bir kolye sadece.
64
00:08:16,537 --> 00:08:20,374
Sanmıyorum.
Konstantinopolis'te benzerini gördüm.
65
00:08:21,125 --> 00:08:23,461
İkimiz de çok özel olduğunu biliyoruz.
66
00:08:25,004 --> 00:08:25,838
Git.
67
00:08:29,133 --> 00:08:31,385
Git!
68
00:09:11,259 --> 00:09:12,426
Acı bana.
69
00:09:13,511 --> 00:09:16,472
Beni günahlarımdan arındır.
70
00:09:22,436 --> 00:09:24,438
Godwin, Ayı hakkında ne dedi?
71
00:09:25,690 --> 00:09:27,525
O adı hiç duymadım.
72
00:10:21,996 --> 00:10:23,372
Sağ olun Prenses Gytha.
73
00:10:25,791 --> 00:10:27,710
Ziyaretiniz onu mutlu ederdi.
74
00:10:33,674 --> 00:10:35,718
Başın sağ olsun Kont Edwin.
75
00:10:39,221 --> 00:10:40,640
Umarım acın diner.
76
00:10:43,225 --> 00:10:44,226
Umarım.
77
00:10:54,153 --> 00:10:55,571
Sizi görmek iyi geldi.
78
00:11:05,831 --> 00:11:07,208
Baskıncılar buradaymış.
79
00:11:09,710 --> 00:11:11,796
Pazarı yok etmişler.
80
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Metal ara.
81
00:12:01,011 --> 00:12:01,971
Ne diyorsun?
82
00:12:10,062 --> 00:12:11,647
Yeterli olur.
83
00:12:16,610 --> 00:12:19,905
Ateşi yakalım. Bakalım ne yapabileceğiz.
84
00:12:39,592 --> 00:12:40,634
Biri geliyor!
85
00:12:43,846 --> 00:12:45,181
Peçenek mi?
86
00:12:48,142 --> 00:12:49,435
Vareglere benziyor.
87
00:12:53,647 --> 00:12:54,857
Güzel bir koku var.
88
00:13:01,572 --> 00:13:02,782
Niyetim kötü değil.
89
00:13:03,616 --> 00:13:05,785
Nehirde gemi görmeyeli çok olmuştu.
90
00:13:06,368 --> 00:13:10,164
Şaşırdım. Gemi kimin?
91
00:13:10,247 --> 00:13:11,749
Benim.
92
00:13:15,211 --> 00:13:17,838
Güzel bir gemi. Yolculuk nereye?
93
00:13:18,464 --> 00:13:22,259
Konstantinopolis'e.
Peçenekleri atlatabilirsek.
94
00:13:23,594 --> 00:13:27,223
Zamanlamanız iyi.
Eskisi kadar kötü değiller.
95
00:13:27,807 --> 00:13:28,641
Nasıl yani?
96
00:13:29,475 --> 00:13:31,894
Ticaret yok, soyacak kimse yok.
97
00:13:32,478 --> 00:13:34,688
Kabilelerin çoğu bu yüzden
98
00:13:34,772 --> 00:13:36,315
Volga'nın doğusuna gitti.
99
00:13:40,653 --> 00:13:41,695
Köle tacirisin.
100
00:13:42,905 --> 00:13:45,616
Evet. Adım Gestr. Seninki ne?
101
00:13:45,699 --> 00:13:46,992
Benim adım Baggi.
102
00:13:48,327 --> 00:13:50,538
Belli ki güçlü bir adamsın Gestr.
103
00:13:50,621 --> 00:13:53,624
Novgorod ya da Kiev'de
kölen olması ayrı şey.
104
00:13:53,707 --> 00:13:55,459
Orada kanunlar malını korur.
105
00:13:55,543 --> 00:13:59,004
Ama burada,
güçlünün hükmettiği yerde bunu yapman
106
00:13:59,088 --> 00:14:00,381
saygı uyandırıcı.
107
00:14:02,508 --> 00:14:05,427
Gördüğüm kadarıyla geminin dümeni yok.
108
00:14:05,511 --> 00:14:07,805
Kodak'ta onarılıyor.
109
00:14:07,888 --> 00:14:09,557
Demek başkaları da var.
110
00:14:09,640 --> 00:14:10,558
İki kişi daha.
111
00:14:14,937 --> 00:14:16,897
Orada çok iyi ustalar var.
112
00:14:23,279 --> 00:14:24,989
O Peçenek köleniz mi?
113
00:14:25,656 --> 00:14:29,076
-Rehberimiz.
-Rehberiniz kör bir Peçenek mi?
114
00:14:40,170 --> 00:14:42,214
Bu kim, bilmiyorsunuz, değil mi?
115
00:14:44,300 --> 00:14:47,970
Han'ın kayıp kardeşi Kurya.
116
00:14:49,972 --> 00:14:53,100
Rehberinizin ağabeyi Han olunca
117
00:14:53,183 --> 00:14:56,687
sizin adamın karısını kaçırdı,
adamı kör etti
118
00:14:56,770 --> 00:15:00,107
ve bütün gece karısına tecavüz edişini
dinlemeye zorladı.
119
00:15:01,734 --> 00:15:03,485
Ertesi gün Han uyurken
120
00:15:03,569 --> 00:15:06,488
Kurya'nın karısı
onun kaçmasına yardım etti.
121
00:15:06,572 --> 00:15:10,075
Han bundan ötürü kadını öldürdü.
122
00:15:10,576 --> 00:15:15,539
Şimdi her gece onun kafatasından yapılmış
gümüş kadehten şarap içiyor.
123
00:15:18,208 --> 00:15:22,713
Kayıp kardeşinin kellesine de ödül koydu.
124
00:15:23,464 --> 00:15:24,590
Para eder yani?
125
00:15:27,092 --> 00:15:29,511
Hem de çok.
126
00:15:30,679 --> 00:15:32,598
Artık gitsen iyi olur.
127
00:15:35,351 --> 00:15:37,102
Evet, tabii.
128
00:15:37,853 --> 00:15:39,188
Afiyet olsun!
129
00:15:39,980 --> 00:15:41,273
İyi yolculuklar dostum.
130
00:15:56,664 --> 00:15:57,873
Dedikleri doğru mu?
131
00:16:01,377 --> 00:16:03,629
Kellene ödül mü kondu?
132
00:16:05,172 --> 00:16:07,800
-Evet.
-O zaman niye geri döndün be?
133
00:16:09,301 --> 00:16:12,012
-Ağabeyimi öldürmek için.
-Çok vaktimiz yok.
134
00:16:13,013 --> 00:16:14,098
Ne için?
135
00:16:14,181 --> 00:16:16,100
Diğerlerini alıp gelecek.
136
00:16:16,183 --> 00:16:19,561
-Nereden çıkardın?
-Eyerinde bir düzine tavşan vardı.
137
00:16:19,645 --> 00:16:21,438
Karnını doyurduğu kişiler var.
138
00:16:31,699 --> 00:16:33,117
Mariam'da ne görüyorsun?
139
00:16:34,576 --> 00:16:36,245
Çok bilgili.
140
00:16:37,830 --> 00:16:40,499
Bana okuma yazma da öğretti.
141
00:16:43,002 --> 00:16:44,503
Grönland sert bir yer.
142
00:16:46,005 --> 00:16:48,382
İnsandan çok hayvan olmak zorundayız.
143
00:16:53,262 --> 00:16:57,349
Mariam bana bunun ötesinde bir şey
olduğunu gösterdi.
144
00:16:58,267 --> 00:16:59,727
Fikirlerin dünyasını.
145
00:17:02,646 --> 00:17:05,274
Ben başka bir şey görüyorum. Ona âşıksın.
146
00:17:09,069 --> 00:17:10,070
Ne olmuş yani?
147
00:17:11,572 --> 00:17:13,157
Ölecek dostum.
148
00:17:13,949 --> 00:17:16,368
Liv'in ölümü canını çok yaktı.
149
00:17:19,997 --> 00:17:22,374
Yine üzülmeni istemiyorum.
150
00:17:31,050 --> 00:17:32,676
Beni merak etme.
151
00:17:37,473 --> 00:17:38,640
Baş edebilirim.
152
00:17:43,729 --> 00:17:46,231
Varegler döndüğünde kalabalık olmalıyız.
153
00:17:47,399 --> 00:17:48,525
Gestr.
154
00:17:51,278 --> 00:17:52,488
Kadınları salıver.
155
00:17:52,571 --> 00:17:54,239
Hayır. Onlar benim malım.
156
00:18:09,713 --> 00:18:10,839
Ambara gir.
157
00:18:12,299 --> 00:18:14,551
Yoksa kızın boğazını keserim!
158
00:18:14,635 --> 00:18:19,056
Gestr, Varegler hırsızdır.
Yine gelip her şeyi alacaklar.
159
00:18:19,640 --> 00:18:25,104
Hayır, asıl siz hırsızsınız!
Hadi. Herkes gemimden insin!
160
00:19:42,890 --> 00:19:45,809
-Bugün Freydis'i düşündüm.
-Sahi mi?
161
00:19:47,269 --> 00:19:49,396
Duymak istediğimden emin değilim.
162
00:19:52,357 --> 00:19:55,152
Servetimle Konstantinopolis'ten dönünce
163
00:19:55,235 --> 00:19:59,489
gemi alıp Jomsborg'a gideceğim
ve onunla evleneceğim.
164
00:20:02,451 --> 00:20:04,786
Kabul edeceğini nereden çıkarıyorsun?
165
00:20:08,123 --> 00:20:10,709
Başarılarım ona değerimi kanıtlayacak.
166
00:20:12,169 --> 00:20:13,003
Ne?
167
00:20:14,004 --> 00:20:16,798
Bu bakışı biliyorum.
Benden bir şey saklıyorsun.
168
00:20:21,511 --> 00:20:22,888
Yardım et.
169
00:20:24,473 --> 00:20:26,350
Sıcakken bükmemiz gerek.
170
00:20:27,726 --> 00:20:29,853
Ne yaparsan yap bırakma, tamam mı?
171
00:20:29,937 --> 00:20:30,771
Evet.
172
00:20:36,109 --> 00:20:36,944
Harald.
173
00:20:38,445 --> 00:20:39,279
Evet?
174
00:20:41,281 --> 00:20:42,991
Freydis çocuğuna gebe.
175
00:20:47,996 --> 00:20:49,456
Ne zaman öğrendin?
176
00:20:49,539 --> 00:20:52,918
Norveç'ten ayrılırken.
Söylemeyeceğime söz verdirdi.
177
00:20:53,001 --> 00:20:55,420
Adi herif. Seni dostum sanıyordum!
178
00:20:55,504 --> 00:20:57,881
Dostunum. O yüzden söylemedim.
179
00:21:00,008 --> 00:21:00,968
Bırakabilirsin.
180
00:21:02,719 --> 00:21:03,595
Leif…
181
00:21:06,890 --> 00:21:07,933
O benim çocuğum.
182
00:21:09,268 --> 00:21:10,686
Freydis benim kardeşim.
183
00:21:15,065 --> 00:21:17,734
Baba olacağını bilsen onu bırakmayacağını
184
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
biliyordu.
185
00:21:19,528 --> 00:21:20,737
Haklı da.
186
00:21:25,200 --> 00:21:26,201
Bana söylemek için
187
00:21:28,495 --> 00:21:31,248
geri dönemeyeceğim anı bekledin.
188
00:21:32,416 --> 00:21:35,669
Dönerdin de ondan.
Norveç'in gelecekteki kralı.
189
00:21:37,170 --> 00:21:38,797
Sana faydası olmazdı.
190
00:21:45,637 --> 00:21:46,513
Freydis'e de.
191
00:22:07,576 --> 00:22:11,455
Merhaba.
192
00:22:21,131 --> 00:22:22,215
Oğlum.
193
00:22:25,802 --> 00:22:27,262
Güzel oğlum.
194
00:22:34,436 --> 00:22:38,648
Baban gibi baş belasısın.
195
00:22:41,902 --> 00:22:43,403
Adın Harald olacak.
196
00:23:15,268 --> 00:23:17,145
Kaderde ne olduğu bilinmez.
197
00:23:21,066 --> 00:23:22,317
Ama şunu biliyoruz.
198
00:23:25,278 --> 00:23:26,780
Freydis iyi bir anne olacak.
199
00:23:35,330 --> 00:23:36,498
Bunu aldım.
200
00:24:26,965 --> 00:24:28,258
Yaklaşma.
201
00:24:29,342 --> 00:24:30,177
Hayır.
202
00:25:05,003 --> 00:25:07,088
Hayır!
203
00:25:20,060 --> 00:25:20,936
Lütfen.
204
00:25:23,563 --> 00:25:24,481
Alma onu.
205
00:25:25,440 --> 00:25:27,859
Oğlumu alma lütfen.
206
00:25:28,527 --> 00:25:30,028
O senin oğlun değil.
207
00:25:32,656 --> 00:25:33,740
Benim oğlum.
208
00:25:40,956 --> 00:25:42,249
Bakın!
209
00:25:43,708 --> 00:25:45,961
Seçilmiş kişinin oğlu!
210
00:25:49,464 --> 00:25:53,927
Freydis bize bir oğlan çocuğu bahşetti.
211
00:25:56,263 --> 00:25:58,515
Jomsborg'un ilk erkek evladı.
212
00:26:02,185 --> 00:26:04,354
Tanrılar bizi kutsadı.
213
00:26:04,437 --> 00:26:07,232
Bu oğlan Thor ve Vidar kadar güçlü
214
00:26:08,900 --> 00:26:12,445
ama hepiniz Freydis'imiz için dua edin.
215
00:26:14,739 --> 00:26:16,366
Çok zor bir doğum oldu.
216
00:26:17,367 --> 00:26:18,952
Ne yazık ki
217
00:26:20,203 --> 00:26:21,871
Freydis çok hasta.
218
00:26:22,789 --> 00:26:26,418
-Hayır!
-İyileşmesi için dua edin.
219
00:26:26,501 --> 00:26:28,587
Evet!
220
00:26:28,670 --> 00:26:30,964
Ama tanrılar iyileşmesine
221
00:26:32,966 --> 00:26:34,092
izin vermezse
222
00:26:35,010 --> 00:26:37,470
bize bir hediye bıraktığını bilin.
223
00:26:39,806 --> 00:26:42,100
Jomsborg'un seçilmiş oğlunu!
224
00:26:55,363 --> 00:26:56,197
Jorundr!
225
00:27:00,410 --> 00:27:01,369
Jorundr.
226
00:27:03,163 --> 00:27:06,791
Gelecekle ilgili kararını vermiş gibi.
227
00:27:06,875 --> 00:27:09,461
Hayır. Seni geri istiyor.
228
00:27:09,544 --> 00:27:12,172
-Ama ihanete uğramış hissediyor.
-Ne?
229
00:27:12,964 --> 00:27:13,882
O ihanet etti!
230
00:27:13,965 --> 00:27:15,383
Kuralları çiğnedin!
231
00:27:15,967 --> 00:27:17,719
Hata yaptığını söyle.
232
00:27:18,637 --> 00:27:21,806
Tek duymak istediği bu.
Her şey eskisi gibi olacak.
233
00:27:24,225 --> 00:27:25,060
Lütfen.
234
00:28:02,138 --> 00:28:05,183
Hoş geldin!
Bakıyorum arkadaşlarını getirmişsin.
235
00:28:11,856 --> 00:28:13,400
Ne oluyor?
236
00:28:13,483 --> 00:28:15,402
Sen gidince delirdi.
237
00:28:15,485 --> 00:28:17,946
Gestr'i öldürdü, bizi de tehdit etti.
238
00:28:18,029 --> 00:28:21,324
Onu yakalayıp ödülü almak istiyoruz
ama yaklaşamıyoruz.
239
00:28:22,951 --> 00:28:24,703
Biz yardım ederiz.
240
00:28:24,786 --> 00:28:26,538
Gel. Bir şeyler iç.
241
00:28:38,550 --> 00:28:39,801
Nesi var bunun?
242
00:28:40,468 --> 00:28:44,597
Zehirli mantar yedi.
Sabaha sağ çıkabilirse şanslı.
243
00:28:44,681 --> 00:28:48,476
Hadi, arkadaşların eğlenirken
bizimle bir şeyler iç.
244
00:28:51,396 --> 00:28:54,983
Kocam çok güzel şarap yapar.
245
00:29:00,989 --> 00:29:02,490
Mükemmeldir.
246
00:29:08,121 --> 00:29:09,622
Şarap isteyen?
247
00:29:11,124 --> 00:29:13,209
Bak işte, demiştim.
248
00:29:13,877 --> 00:29:15,754
Eski bir aile tarifi.
249
00:29:16,796 --> 00:29:19,340
-Çok iyi!
-Enfes gerçekten.
250
00:29:21,760 --> 00:29:25,513
Varegler hakkında söylenenler doğru mu?
251
00:29:25,597 --> 00:29:28,391
Peçenekler bir tek onlardan korkarmış.
252
00:29:28,475 --> 00:29:31,770
-Bunu kim söylüyor?
-Novgorod'daki herkes.
253
00:29:31,853 --> 00:29:33,897
Anlattıkları hikâyeler efsane.
254
00:29:35,648 --> 00:29:36,608
Anlatsana.
255
00:29:47,702 --> 00:29:49,788
Af dilemeye geldim.
256
00:29:52,957 --> 00:29:57,045
Bu insanlarla ilgili niyetimi biliyorsun.
Nasıl kullanılacaklarını.
257
00:29:57,128 --> 00:29:58,421
Kafam karışmıştı.
258
00:29:59,297 --> 00:30:01,674
Utanç içindeyim.
259
00:30:02,926 --> 00:30:04,177
Annen kafanı
260
00:30:04,260 --> 00:30:07,096
güzel bir sığınmacının
karıştırdığını söyledi.
261
00:30:07,722 --> 00:30:13,394
Nasıl becerdiyse beni eşitlik içinde
yaşayabileceğimize inandırdı.
262
00:30:15,772 --> 00:30:18,566
-Saldırıda mı öldürüldü?
-Evet.
263
00:30:19,943 --> 00:30:22,237
Ama şimdi anlıyorum.
264
00:30:24,864 --> 00:30:26,032
Böyle olmalıydı.
265
00:30:30,203 --> 00:30:33,039
Suçunu kabullenmeni takdir ediyorum.
266
00:30:35,250 --> 00:30:36,084
Ama…
267
00:30:39,379 --> 00:30:41,339
…sana tekrar güvenmem gerek.
268
00:30:45,218 --> 00:30:46,594
Freydis'i öldür.
269
00:30:48,805 --> 00:30:52,433
Öldürmek mi? Neden?
270
00:30:52,517 --> 00:30:55,061
Çocuğu bende. Artık işimize yaramaz.
271
00:30:56,563 --> 00:30:57,397
Ama…
272
00:30:59,023 --> 00:31:00,483
Halk ne der?
273
00:31:01,109 --> 00:31:04,362
Doğumdan sonra
doğal sebeplerden öldüğünü sanacaklar.
274
00:31:05,238 --> 00:31:07,907
Halk üzerindeki etkisi de onunla ölecek.
275
00:31:09,576 --> 00:31:10,743
Yapabilir misin?
276
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
Evet.
277
00:31:37,687 --> 00:31:39,188
Freydis için.
278
00:31:39,272 --> 00:31:40,607
Odin onu kolluyor.
279
00:31:40,690 --> 00:31:43,484
Jorundr, Freydis'e söyle,
onun için dua ediyoruz.
280
00:31:43,568 --> 00:31:45,528
Umarım iyileşir.
281
00:31:46,070 --> 00:31:47,238
Adak adayın.
282
00:31:48,448 --> 00:31:50,116
Onun için dua edin.
283
00:32:03,338 --> 00:32:06,466
Freydis. Benim, Jorundr.
284
00:32:17,226 --> 00:32:18,269
Freydis?
285
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Freydis?
286
00:32:34,327 --> 00:32:38,081
Freydis!
287
00:32:39,040 --> 00:32:41,000
Freydis, benim! Freydis!
288
00:32:41,084 --> 00:32:43,920
-Yardım etmeye geldim!
-Oğlum nerede?
289
00:32:44,003 --> 00:32:45,421
Ona iyi bakıyorlar.
290
00:32:45,505 --> 00:32:46,839
-Getir onu.
-Olmaz.
291
00:32:47,340 --> 00:32:50,677
-O zaman defol.
-Dinle! Harekr seni öldürmeye niyetli.
292
00:32:50,760 --> 00:32:53,680
-Seni bu gece götürmeliyim.
-Bebeğim ne olacak?
293
00:32:53,763 --> 00:32:56,224
O güvende, inan bana. Zarar görmeyecek.
294
00:32:56,307 --> 00:32:58,017
Oğlum olmadan gitmem.
295
00:32:59,227 --> 00:33:02,021
Ormandaki tapınağın ilerisinde,
körfezde gemi var.
296
00:33:02,105 --> 00:33:03,731
Gece seni götüreceğim
297
00:33:03,815 --> 00:33:06,234
ama oğlunu almak çok zor olur!
298
00:33:06,317 --> 00:33:10,029
Onsuz hiçbir yere gitmem.
299
00:33:15,535 --> 00:33:17,370
Onu bir şekilde getireceğim.
300
00:33:19,747 --> 00:33:20,957
Yemeği yeme.
301
00:33:22,375 --> 00:33:23,376
Zehirli.
302
00:33:26,462 --> 00:33:28,297
Al. Biraz daha iç!
303
00:33:40,810 --> 00:33:42,395
Bizsiz şölen mi yapılıyor?
304
00:33:43,646 --> 00:33:46,566
Hoş geldin kardeşim! Gelsene!
305
00:33:51,446 --> 00:33:53,239
-Hoş geldin!
-Kardeşlerim!
306
00:33:53,322 --> 00:33:55,283
İçki ve kadınlar!
307
00:33:55,366 --> 00:33:56,617
Kokusunu aldık.
308
00:34:00,997 --> 00:34:02,165
Sizi gidi sizi.
309
00:34:06,878 --> 00:34:08,087
Saçını sevdim.
310
00:34:14,635 --> 00:34:16,137
Bu ses ne?
311
00:34:17,055 --> 00:34:18,097
İçeride kim var?
312
00:34:20,933 --> 00:34:22,477
Bu bir tuzak!
313
00:34:22,560 --> 00:34:24,562
Kadınları alıp erkekleri öldürün!
314
00:34:30,943 --> 00:34:32,153
Erkekleri öldürün!
315
00:34:42,747 --> 00:34:45,124
-Bırak onu.
-Silahlarınızı atın!
316
00:34:45,208 --> 00:34:47,210
Yoksa öldürürüm onu!
317
00:34:56,219 --> 00:34:57,595
Peçenek'i getirin!
318
00:34:58,846 --> 00:35:02,683
Yürü!
319
00:35:12,527 --> 00:35:13,903
Takın şunları!
320
00:35:13,986 --> 00:35:14,987
Hadi!
321
00:35:20,701 --> 00:35:21,536
Kızları al.
322
00:35:24,831 --> 00:35:26,124
Durun!
323
00:35:28,126 --> 00:35:30,044
Onları bırak. Sana bunu veririm.
324
00:35:33,923 --> 00:35:36,884
Konstantinopolis'teki imparatordan.
325
00:35:38,386 --> 00:35:42,682
Buna sahip olan güvenli geçiş hakkına
ve büyük bir servete sahip olur.
326
00:35:42,765 --> 00:35:43,683
Getir.
327
00:35:46,185 --> 00:35:47,145
Hayır.
328
00:35:48,104 --> 00:35:51,232
Önce onları bırak yoksa bunu nehre atarım.
329
00:35:52,733 --> 00:35:54,944
Benimle pazarlık mı yapıyorsun?
330
00:35:56,112 --> 00:35:57,405
Kuralları
331
00:35:57,488 --> 00:36:00,741
güçlü olanın koyduğunu unuttun mu?
332
00:36:00,825 --> 00:36:01,868
O sen değilsin!
333
00:36:41,824 --> 00:36:44,452
Bırakın beni! Siz benim malımsınız!
334
00:36:49,707 --> 00:36:52,126
Ne cüretle buna izin verirsiniz?
335
00:36:52,210 --> 00:36:55,755
Gemi benim. Onlar benim mallarım!
336
00:36:56,797 --> 00:36:58,174
Lütfen.
337
00:37:07,141 --> 00:37:08,559
Haklarım var.
338
00:37:52,353 --> 00:37:53,938
Dümeni takmamız gerek.
339
00:39:24,904 --> 00:39:26,238
Oğlum nerede?
340
00:39:37,583 --> 00:39:40,378
İkiniz de buna sarının.
341
00:39:48,677 --> 00:39:50,137
Sizi taşımalıyım.
342
00:39:57,228 --> 00:40:00,731
Kapıda beklemenize gerek yok. Rahibe öldü.
343
00:40:44,942 --> 00:40:46,068
-Çıkın.
-Peki.
344
00:40:49,572 --> 00:40:51,449
Masum bir kadını mı öldürdüm?
345
00:40:54,118 --> 00:40:55,953
Ondan nasıl şüphelenmezdim?
346
00:40:57,746 --> 00:41:02,126
Godwin'le nişanlanması.
Her şey fazla uygundu.
347
00:41:03,461 --> 00:41:07,423
Öyle acımasız ve hırslı bir adam
niye sıradan bir kadınla evlensin?
348
00:41:09,175 --> 00:41:10,968
Anlam veremiyorum.
349
00:41:11,051 --> 00:41:13,762
Suçluluğumun dinmesi için
Tanrı'ya dua ediyorum.
350
00:41:13,846 --> 00:41:15,890
Aradığım cevabı bulmak için de.
351
00:41:15,973 --> 00:41:20,269
Ben dua etmeyi bırakıp
kendim cevap aramaya başladım.
352
00:41:22,688 --> 00:41:25,566
Kont Godwin'in
sık sık Cooper adında bir adamla
353
00:41:25,649 --> 00:41:27,067
buluştuğunu öğrendim.
354
00:41:27,151 --> 00:41:29,403
Surun ötesinde meyhanesi varmış.
355
00:41:29,987 --> 00:41:32,573
Bu adam Kont Godwin hakkında ne biliyor?
356
00:41:32,656 --> 00:41:36,494
"Ondan daha iyi bir adam doğmadı."
357
00:41:38,329 --> 00:41:40,998
Onu daha dürüst olmaya teşvik etmişsindir.
358
00:41:42,041 --> 00:41:45,503
Godwin size yönelik
suikast girişiminden birkaç gün önce
359
00:41:46,170 --> 00:41:48,047
bir adama para verirken görülmüş.
360
00:41:48,797 --> 00:41:49,798
Suikastçıya mı?
361
00:41:51,050 --> 00:41:51,884
Hayır.
362
00:41:53,302 --> 00:41:54,929
John Ayı adında bir adama.
363
00:41:57,515 --> 00:42:01,769
-Ayı.
-Sussex'li. Godwin'in büyüdüğü yerden.
364
00:42:03,062 --> 00:42:04,355
Onu bulacağım.
365
00:42:05,689 --> 00:42:06,815
Hayır.
366
00:42:09,151 --> 00:42:10,486
Birlikte bulacağız.
367
00:42:41,934 --> 00:42:43,227
Niye durduk?
368
00:42:43,310 --> 00:42:45,104
Bir şey duydum.
369
00:42:47,565 --> 00:42:48,482
Sessiz ol.
370
00:43:14,008 --> 00:43:15,426
Ne yapıyorsun Jorundr?
371
00:43:22,433 --> 00:43:26,478
-Cesedi götürüyorum.
-Niye? Senden bunu istemedim.
372
00:43:27,855 --> 00:43:31,483
Freydis'in kendi tapınağında ölmesine
tanrılar göz yumar mı?
373
00:43:32,067 --> 00:43:35,112
İnsanlar işkillenir.
O yüzden cesedi gömeceğim.
374
00:43:49,918 --> 00:43:51,670
Buna inanacağımı mı sandın?
375
00:43:52,671 --> 00:43:55,090
Bana ihanet ettin. Sana niye güveneyim?
376
00:43:55,674 --> 00:43:59,803
Madem öyle düşünüyorsun,
niye onunla gitmeme izin verdin?
377
00:44:00,929 --> 00:44:04,308
Şimdi ikinizden de kurtulabilmek için!
378
00:44:07,269 --> 00:44:09,647
Hayır. Onu öldüremezsin!
379
00:44:15,361 --> 00:44:18,113
Bu adam hain.
380
00:44:18,781 --> 00:44:19,615
Tutun onu.
381
00:44:21,909 --> 00:44:22,743
Hadi!
382
00:44:26,330 --> 00:44:27,164
Hadi!
383
00:44:47,393 --> 00:44:48,227
Gitmiş.
384
00:44:49,728 --> 00:44:51,063
Ormanı arayın.
385
00:44:52,773 --> 00:44:53,607
Hadi!
386
00:44:55,234 --> 00:44:56,527
İkiniz bu tarafa.
387
00:44:59,822 --> 00:45:00,656
Bu tarafa!
388
00:45:02,116 --> 00:45:03,283
Nehri arayın!
389
00:46:58,315 --> 00:47:03,320
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz