1 00:00:17,559 --> 00:00:18,685 Mélyeket lélegezz! 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,899 - Lélegezz! - Ne érj hozzám! 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,192 Itt az idő! 4 00:00:29,821 --> 00:00:31,406 Lélegezz, Freydis! 5 00:00:32,407 --> 00:00:34,367 Lefektetünk oda! Freydis! 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 Ne érjetek hozzám! 7 00:00:37,954 --> 00:00:39,330 Őrök! 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,464 Gyilkosok! Nem bízom bennetek! 9 00:01:08,526 --> 00:01:09,778 Freydis, hadd segítsünk! 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,332 Itt vagy. Hagyd, hogy segítsünk! 11 00:01:22,415 --> 00:01:24,292 Nem kell semmi tőletek! 12 00:01:24,876 --> 00:01:27,587 Ugye azt akarod, hogy biztonságban legyen a baba? 13 00:01:27,670 --> 00:01:31,091 Biztonságban vagyunk. Az istenek megvédenek. 14 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 Menjetek! 15 00:01:54,572 --> 00:01:56,449 VIKINGEK: VALHALLA 16 00:02:54,340 --> 00:02:56,551 A tudomány nyelve az arab. 17 00:02:57,135 --> 00:03:00,096 Világosan fogalmaz, így a tudósok bárhol a világon 18 00:03:00,180 --> 00:03:06,227 eszmét cserélhetnek, vitatkozhatnak és érvelhetnek félreértés nélkül. 19 00:03:10,940 --> 00:03:16,446 Ha ezt érted, minden ajtót kinyithatsz… 20 00:03:17,739 --> 00:03:21,993 Még azt is, amit nehéz kinyitni? 21 00:03:25,788 --> 00:03:28,458 Gyorsabban tanulsz, mint gondoltam. 22 00:03:31,961 --> 00:03:33,213 Nekimentünk valaminek! 23 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 Mi történt? 24 00:03:37,550 --> 00:03:39,761 Eltört a kormánylapát. Le a vitorlát! 25 00:03:51,064 --> 00:03:53,107 Kell egy fémpánt, hogy összetartsa. 26 00:03:53,650 --> 00:03:54,734 Meg tudod javítani? 27 00:03:55,860 --> 00:03:57,445 Kovácsműhely nélkül aligha. 28 00:03:58,196 --> 00:03:59,489 Kodakban van egy. 29 00:04:00,114 --> 00:04:01,991 - Merre van? - Nincs messze. 30 00:04:02,075 --> 00:04:05,245 Vízen egynapi járás, de a hegyen át csak pár óra. 31 00:04:09,374 --> 00:04:12,210 Letáborozunk. Leiffel együtt megyünk. 32 00:04:17,465 --> 00:04:20,218 Van piacuk? Mindannyian elmehetnénk. 33 00:04:20,927 --> 00:04:22,929 Nem. Vigyáznotok kell a hajóra. 34 00:04:23,680 --> 00:04:26,557 Legyetek résen! Veszélyes itt a parton. 35 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 Mindenek Atyja! 36 00:04:57,213 --> 00:05:00,633 Biztosan okkal vezéreltél ide. 37 00:05:04,095 --> 00:05:05,138 Küldd el 38 00:05:07,140 --> 00:05:08,391 a Valkűr Eirt hozzám! 39 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 Tölts meg 40 00:05:18,609 --> 00:05:19,944 erővel 41 00:05:22,238 --> 00:05:24,532 e nehéz pillanatban! 42 00:05:40,298 --> 00:05:42,592 Nem érdekel, mi van vele és a gyerekkel? 43 00:05:43,176 --> 00:05:46,137 Freydisszel minden rendben lesz. 44 00:05:47,180 --> 00:05:48,473 Ő erős. 45 00:05:48,556 --> 00:05:49,891 És az emberek? 46 00:05:51,684 --> 00:05:56,064 Árgus szemekkel figyelnek, Harekr. A mészárlás óta össze vannak zavarodva. 47 00:05:56,147 --> 00:05:58,608 Nem aggódom miattuk. 48 00:05:59,776 --> 00:06:01,319 Tudják, hogy hibáztak. 49 00:06:02,987 --> 00:06:06,783 Megbocsátásért esedeznek, mint a gyerekek. 50 00:06:08,826 --> 00:06:09,744 Nem úgy, mint… 51 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Jorundr. 52 00:06:24,050 --> 00:06:25,259 Mondtam már neked. 53 00:06:26,594 --> 00:06:31,474 Szemet vetett egy kinti lányra, és fáj neki, hogy elvesztette. 54 00:06:32,725 --> 00:06:33,935 De idővel jobb lesz. 55 00:06:38,064 --> 00:06:39,190 Remélem. 56 00:07:15,226 --> 00:07:16,394 Mit rontottam el? 57 00:07:17,478 --> 00:07:18,980 Ne a halra célozz! 58 00:07:19,605 --> 00:07:23,067 Hanem oda, ahol a hal lesz, mikor a nyíl becsapódik a vízbe. 59 00:07:37,081 --> 00:07:38,124 Kitűnő! 60 00:07:39,542 --> 00:07:40,793 Még öt ilyet! 61 00:07:42,170 --> 00:07:43,337 Éhesek vagyunk! 62 00:07:56,601 --> 00:07:58,019 Bár szép vagy, 63 00:07:59,645 --> 00:08:02,482 engem jobban érdekel a medál a nyakadban. 64 00:08:12,700 --> 00:08:16,454 Csak egy nyaklánc. Apám adta nekem. 65 00:08:16,537 --> 00:08:20,374 Nem hiszem. Láttam már ilyet Konstantinápolyban. 66 00:08:21,125 --> 00:08:23,461 Mindketten tudjuk, hogy különleges. 67 00:08:25,004 --> 00:08:25,838 Menj! 68 00:08:29,133 --> 00:08:31,385 Menj innen! 69 00:09:11,259 --> 00:09:12,426 Könyörülj rajtam! 70 00:09:13,511 --> 00:09:16,472 Mosd le rólam a romlottságot, tisztíts meg bűneimtől! 71 00:09:22,436 --> 00:09:24,438 Mit mondott neked Godwin Bearről? 72 00:09:25,690 --> 00:09:27,525 Nem hallottam ezt a nevet. 73 00:10:21,996 --> 00:10:23,372 Köszönöm, Gyda hercegnő. 74 00:10:25,791 --> 00:10:27,710 Örülne a látogatásának. 75 00:10:33,674 --> 00:10:35,718 Átérzem a fájdalmát, Godwin gróf. 76 00:10:39,221 --> 00:10:40,640 Remélem, idővel múlik. 77 00:10:43,225 --> 00:10:44,226 Én is. 78 00:10:54,153 --> 00:10:55,571 Segít, hogy ön itt van. 79 00:11:05,831 --> 00:11:07,208 Portyázók jártak erre. 80 00:11:09,710 --> 00:11:11,796 Ennyit a virágzó piacról. 81 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Keress fémet! 82 00:12:01,011 --> 00:12:01,971 Ez jó? 83 00:12:10,062 --> 00:12:11,647 Talán elég lesz. 84 00:12:16,610 --> 00:12:19,905 Szítsuk fel a tüzet! Meglátjuk, mit tehetünk. 85 00:12:39,592 --> 00:12:40,634 Jön valaki! 86 00:12:43,846 --> 00:12:45,181 Egy besenyő? 87 00:12:48,142 --> 00:12:49,435 Varégnak tűnik. 88 00:12:53,647 --> 00:12:54,857 Jó illatot érzek. 89 00:13:01,572 --> 00:13:02,782 Békével jöttem. 90 00:13:03,616 --> 00:13:05,785 Rég nem láttam hajót errefelé. 91 00:13:06,368 --> 00:13:10,164 Meglepett. Kié? 92 00:13:10,247 --> 00:13:11,749 Az enyém. 93 00:13:15,211 --> 00:13:17,838 Szép hajó. Mi az úti cél? 94 00:13:18,464 --> 00:13:22,259 Konstantinápoly. Ha túljutunk a besenyőkön. 95 00:13:23,594 --> 00:13:27,223 Jókor jöttök. Már nem olyan veszélyesek, mint régen. 96 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 Hogyhogy? 97 00:13:29,475 --> 00:13:31,894 Leállt a kereskedelem, nincs kit kirabolni. 98 00:13:32,478 --> 00:13:34,688 A törzsek keletre mentek, a Volgához. 99 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 Ott jobb a zsákmány. 100 00:13:40,653 --> 00:13:41,695 Rabszolgáid vannak. 101 00:13:42,905 --> 00:13:45,616 Igen. A nevem Gestr. Te ki vagy? 102 00:13:45,699 --> 00:13:46,992 Baggi. 103 00:13:48,327 --> 00:13:50,538 Nagy hatalmad lehet, Gestr. 104 00:13:50,621 --> 00:13:53,624 Könnyű rabszolgát tartani Novgorodban vagy Kijevben, 105 00:13:53,707 --> 00:13:55,459 ahol törvény védi a tulajdont, 106 00:13:55,543 --> 00:13:59,004 de idekint az erősebb az úr. 107 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 Tisztellek érte. 108 00:14:02,508 --> 00:14:05,427 Látom, nincs kormánylapátod. 109 00:14:05,511 --> 00:14:07,805 Kodakban javítják. 110 00:14:07,888 --> 00:14:09,557 Szóval van még embered. 111 00:14:09,640 --> 00:14:10,558 Csak kettő. 112 00:14:14,937 --> 00:14:16,897 Remek mesteremberek vannak ott. 113 00:14:23,279 --> 00:14:24,989 Egy besenyő rabszolga? 114 00:14:25,656 --> 00:14:29,076 - Ő a vezetőnk. - Egy vak besenyő vezet benneteket? 115 00:14:40,170 --> 00:14:42,214 Tudjátok, ki ez? 116 00:14:44,300 --> 00:14:47,970 A kán eltűnt öccse, Kurja. 117 00:14:49,972 --> 00:14:53,100 Amikor a vezetőtök bátyja lett az új kán, 118 00:14:53,183 --> 00:14:56,687 ellopta az emberetek feleségét, őt pedig megvakíttatta. 119 00:14:56,770 --> 00:15:00,107 Végig kellett hallgatnia, hogy a kán megerőszakolja a nőt. 120 00:15:01,734 --> 00:15:03,485 Másnap, miközben a kán aludt, 121 00:15:03,569 --> 00:15:06,488 a felesége segített Kurjának megszökni. 122 00:15:06,572 --> 00:15:10,075 A kán megölte a nőt azért, amit tett. 123 00:15:10,576 --> 00:15:15,539 Azóta minden este a koponyájából készült ezüst kupából issza a bort. 124 00:15:18,208 --> 00:15:22,713 És vérdíjat tűzött ki az eltűnt öccse fejére. 125 00:15:23,464 --> 00:15:24,590 Pénz jár érte? 126 00:15:27,092 --> 00:15:29,511 Szép summa. 127 00:15:30,679 --> 00:15:32,598 Ideje mennie. 128 00:15:35,351 --> 00:15:37,102 Hát persze. 129 00:15:37,853 --> 00:15:39,188 Jó étvágyat az ebédhez! 130 00:15:39,980 --> 00:15:41,273 Jó utat, barátom! 131 00:15:56,664 --> 00:15:57,873 Igaz, amit mondott? 132 00:16:01,377 --> 00:16:03,629 Vérdíjat tűztek ki a fejedre? 133 00:16:05,172 --> 00:16:07,800 - Igen. - Akkor meg minek jöttél vissza? 134 00:16:09,301 --> 00:16:12,012 - Hogy megöljem a bátyámat. - Nincs sok időnk. 135 00:16:13,013 --> 00:16:14,098 Miért? 136 00:16:14,181 --> 00:16:16,100 Hamarosan visszajön a társaival. 137 00:16:16,183 --> 00:16:19,561 - Miből gondolod? - Egy tucat nyúl volt a nyergén. 138 00:16:19,645 --> 00:16:21,438 Nem csak magának vadászott. 139 00:16:31,699 --> 00:16:33,117 Mit látsz Mariamban? 140 00:16:34,576 --> 00:16:36,245 Nagy tudású. 141 00:16:37,830 --> 00:16:40,499 Megtanított írni-olvasni. 142 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 Grönland vad vidék. 143 00:16:46,005 --> 00:16:48,382 Ott inkább állatok vagyunk, mint emberek. 144 00:16:53,262 --> 00:16:57,349 Mariam megmutatta, hogy másként is lehet élni. 145 00:16:58,267 --> 00:16:59,727 Gondolatokkal, ötletekkel. 146 00:17:02,646 --> 00:17:05,274 Én mást látok. Szerelmes vagy. 147 00:17:09,069 --> 00:17:10,070 És ha igen? 148 00:17:11,572 --> 00:17:13,157 Barátom, ő haldoklik. 149 00:17:13,949 --> 00:17:16,368 Láttam, hogy megviselt Liv halála. 150 00:17:19,997 --> 00:17:22,374 Nem akarom, hogy megint ez történjen. 151 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 Ne aggódj értem! 152 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 Túlélem. 153 00:17:43,729 --> 00:17:46,231 Mindenkire szükség lesz, ha visszatérnek. 154 00:17:47,399 --> 00:17:48,525 Gestr! 155 00:17:51,278 --> 00:17:52,488 Engedd el a nőket! 156 00:17:52,571 --> 00:17:54,239 Ők az én tulajdonaim. 157 00:18:09,713 --> 00:18:10,839 A ládába! 158 00:18:12,299 --> 00:18:14,551 Menj a ládába, vagy elvágom a torkát! 159 00:18:14,635 --> 00:18:19,056 Gestr! A varégok tolvajok. Ha visszajönnek, mindent elvisznek. 160 00:18:19,640 --> 00:18:25,104 Ti vagytok tolvajok! Mindannyian! Gyerünk! Lefelé a hajómról! 161 00:19:42,890 --> 00:19:45,809 - Ma eszembe jutott Freydis. - Tényleg? 162 00:19:47,269 --> 00:19:49,396 Nem biztos, hogy hallani akarom. 163 00:19:52,357 --> 00:19:55,152 Ha kincsekkel térek vissza Konstantinápolyból, 164 00:19:55,235 --> 00:19:59,489 veszek egy hajót, Jomsborgba hajózom, és elveszem feleségül. 165 00:20:02,451 --> 00:20:04,786 Miből gondolod, hogy hozzád megy? 166 00:20:08,123 --> 00:20:10,709 A sikereim miatt méltó leszek rá. 167 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 Mi van? 168 00:20:14,004 --> 00:20:16,798 Ismerem ezt a nézést. Titkolsz előlem valamit. 169 00:20:21,511 --> 00:20:22,888 Segíts! 170 00:20:24,473 --> 00:20:26,350 Meg kell hajlítanunk, amíg forró. 171 00:20:27,726 --> 00:20:29,853 El ne engedd, történjék bármi! 172 00:20:29,937 --> 00:20:30,771 Jó. 173 00:20:36,109 --> 00:20:36,944 Harald! 174 00:20:38,445 --> 00:20:39,279 Igen? 175 00:20:41,281 --> 00:20:42,991 Freydis gyermeket vár tőled. 176 00:20:47,996 --> 00:20:49,456 Mióta tudod? 177 00:20:49,539 --> 00:20:52,918 Azóta, hogy eljöttünk Norvégiából. Nem árulhattam el. 178 00:20:53,001 --> 00:20:55,420 Te átkozott! Azt hittem, a barátom vagy! 179 00:20:55,504 --> 00:20:57,881 Az vagyok. Pont ezért nem mondtam el. 180 00:21:00,008 --> 00:21:00,968 Elengedheted. 181 00:21:02,719 --> 00:21:03,595 Leif… 182 00:21:06,890 --> 00:21:07,933 ő az én gyerekem. 183 00:21:09,268 --> 00:21:10,686 Freydis pedig a húgom. 184 00:21:15,065 --> 00:21:17,734 Azt gondolta, ha megtudnád, 185 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 nem hagynád ott. 186 00:21:19,528 --> 00:21:20,737 Jól gondolta. 187 00:21:25,200 --> 00:21:26,201 És te 188 00:21:28,495 --> 00:21:31,248 tudtad, hogy innen már nem mehetek vissza. 189 00:21:32,416 --> 00:21:35,669 Visszamentél volna. Jövendő norvég király. 190 00:21:37,170 --> 00:21:38,797 Nem segített volna rajtad. 191 00:21:45,637 --> 00:21:46,513 Vagy rajta. 192 00:22:07,576 --> 00:22:11,455 Légy üdvözölve! 193 00:22:21,131 --> 00:22:22,215 Fiam! 194 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 Gyönyörű fiam! 195 00:22:34,436 --> 00:22:38,648 Nem könnyíted meg az életem, ahogy apád sem. 196 00:22:41,902 --> 00:22:43,403 Haraldnak foglak hívni. 197 00:23:15,268 --> 00:23:17,145 Nem tudjuk, mit hoz a sors. 198 00:23:21,066 --> 00:23:22,317 De mindketten tudjuk… 199 00:23:25,278 --> 00:23:26,780 hogy Freydis jó anya lesz. 200 00:23:35,330 --> 00:23:36,498 Megvan. 201 00:24:26,965 --> 00:24:28,258 Ne gyere közelebb! 202 00:24:29,342 --> 00:24:30,177 Ne! 203 00:25:05,003 --> 00:25:07,088 Ne! 204 00:25:20,060 --> 00:25:20,936 Kérlek! 205 00:25:23,563 --> 00:25:24,481 Ne vedd el! 206 00:25:25,440 --> 00:25:27,859 Ne vedd el a fiamat, kérlek! 207 00:25:28,527 --> 00:25:30,028 Ő nem a te fiad. 208 00:25:32,656 --> 00:25:33,740 Ő az enyém. 209 00:25:40,956 --> 00:25:42,249 Íme! 210 00:25:43,708 --> 00:25:45,961 A kiválasztott gyermeke! 211 00:25:49,464 --> 00:25:53,927 Freydis megajándékozott minket egy fiúval. 212 00:25:56,263 --> 00:25:58,515 Jomsborg első fia. 213 00:26:02,185 --> 00:26:04,354 Az istenek kegyesek voltak hozzánk. 214 00:26:04,437 --> 00:26:07,232 Erős, mint Thor és Vidar. 215 00:26:08,900 --> 00:26:12,445 De kérlek, imádkozzatok a mi Freydisünkért! 216 00:26:14,739 --> 00:26:16,366 Nehéz szülése volt. 217 00:26:17,367 --> 00:26:18,952 Szomorúan tudatom, 218 00:26:20,203 --> 00:26:21,871 hogy súlyos beteg. 219 00:26:22,789 --> 00:26:26,418 - Ne! - Imádkozzunk a gyógyulásáért! 220 00:26:26,501 --> 00:26:28,587 Igen! 221 00:26:28,670 --> 00:26:30,964 De ha az istenek akarata az… 222 00:26:32,966 --> 00:26:34,092 hogy ne épüljön fel, 223 00:26:35,010 --> 00:26:37,470 akkor is ajándékot hagy ránk. 224 00:26:39,806 --> 00:26:42,100 Jomsborg kiválasztott fiát! 225 00:26:55,363 --> 00:26:56,197 Jorundr! 226 00:27:03,163 --> 00:27:06,791 Úgy tűnik, döntést hozott a jövőről. 227 00:27:06,875 --> 00:27:09,461 Nem. Vissza akar kapni téged. 228 00:27:09,544 --> 00:27:12,172 - Becsapottnak érzi magát. - Becsapottnak? 229 00:27:12,964 --> 00:27:13,882 Minket csapott be! 230 00:27:13,965 --> 00:27:15,383 Megszegted a szabályokat! 231 00:27:15,967 --> 00:27:17,719 Mondd neki, hogy tévedtél! 232 00:27:18,637 --> 00:27:21,806 Csak ennyit kér tőled, és minden úgy lesz, mint régen. 233 00:27:24,225 --> 00:27:25,060 Kérlek! 234 00:28:02,138 --> 00:28:05,183 Üdv újra! Látom, hoztál magaddal barátokat. 235 00:28:11,856 --> 00:28:13,400 Mi ez? 236 00:28:13,483 --> 00:28:15,402 Miután elmentél, őrjöngött. 237 00:28:15,485 --> 00:28:17,946 Megölte Gestrt, és megfenyegetett minket. 238 00:28:18,029 --> 00:28:21,324 Beszednénk a váltságdíjat, de nem férkőzhetünk a közelébe. 239 00:28:22,951 --> 00:28:24,703 Mi segíthetünk. 240 00:28:24,786 --> 00:28:26,538 Gyere! Igyunk! 241 00:28:38,550 --> 00:28:39,801 Mi van vele? 242 00:28:40,468 --> 00:28:44,597 Mérges gombát evett. Örülhet, ha megéri a holnapot. 243 00:28:44,681 --> 00:28:48,476 Gyere! Igyál velünk, míg a barátaid szórakoznak. 244 00:28:51,396 --> 00:28:54,983 A férjem csodálatos bort készít. 245 00:29:00,989 --> 00:29:02,490 Finom. 246 00:29:08,121 --> 00:29:09,622 Ki kér bort? 247 00:29:11,124 --> 00:29:13,209 Ugye megmondtam? 248 00:29:13,877 --> 00:29:15,754 Régi családi recept. 249 00:29:16,796 --> 00:29:19,340 - Nagyon jó! - Az istenek nektárja. 250 00:29:21,760 --> 00:29:25,513 Igaz, amit a varégokról mondanak? 251 00:29:25,597 --> 00:29:28,391 Hogy a besenyők senkitől nem félnek, csak tőlük? 252 00:29:28,475 --> 00:29:31,770 - Ki mondja? - Mindenki ezt mondja Novgorodban. 253 00:29:31,853 --> 00:29:33,897 Hihetetlen történeteket mesélnek. 254 00:29:35,648 --> 00:29:36,608 Mondj egyet! 255 00:29:47,702 --> 00:29:49,788 Azért jöttem, hogy bocsánatot kérjek. 256 00:29:52,957 --> 00:29:57,045 Tudod, mi a szándékom ezekkel az emberekkel, mire használom őket. 257 00:29:57,128 --> 00:29:58,421 Összezavarodtam. 258 00:29:59,297 --> 00:30:01,674 Szégyellem magam. 259 00:30:02,926 --> 00:30:04,177 Anyád szerint 260 00:30:04,260 --> 00:30:07,096 egy csinos menekült zavart össze. 261 00:30:07,722 --> 00:30:13,394 Elhitette velem, hogy mind egyenlőként élhetünk együtt. 262 00:30:15,772 --> 00:30:18,566 - Az a nő meghalt a támadás során? - Igen. 263 00:30:19,943 --> 00:30:22,237 De most már látom, hogy… 264 00:30:24,864 --> 00:30:26,032 így kellett lennie. 265 00:30:30,203 --> 00:30:33,039 Elfogadom a bocsánatkérésedet. 266 00:30:35,250 --> 00:30:36,084 De… 267 00:30:39,379 --> 00:30:41,339 tudnom kell, hogy bízhatok benned. 268 00:30:45,218 --> 00:30:46,594 Meg kell ölnöd Freydist. 269 00:30:48,805 --> 00:30:52,433 Megölni? Miért? 270 00:30:52,517 --> 00:30:55,061 Nálam van a gyereke. Többé nincs rá szükség. 271 00:30:56,563 --> 00:30:57,397 De… 272 00:30:59,023 --> 00:31:00,483 mit szólnak az emberek? 273 00:31:01,109 --> 00:31:04,362 Azt hiszik, természetes halált halt a szülés után. 274 00:31:05,238 --> 00:31:07,907 És a hatalma vele együtt hal. 275 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 Megteszed? 276 00:31:14,205 --> 00:31:15,039 Igen. 277 00:31:37,687 --> 00:31:39,188 Freydisnek. 278 00:31:39,272 --> 00:31:40,607 Odin vigyáz rá. 279 00:31:40,690 --> 00:31:43,484 Mondd meg Freydisnek, hogy imádkozunk érte! 280 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 Reméljük, meggyógyul… 281 00:31:46,070 --> 00:31:47,238 Áldozzatok neki! 282 00:31:48,448 --> 00:31:50,116 Imádkozzatok érte! 283 00:32:03,338 --> 00:32:06,466 Freydis, én vagyok az, Jorundr. 284 00:32:17,226 --> 00:32:18,269 Freydis? 285 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Freydis? 286 00:32:39,040 --> 00:32:41,000 Freydis, én vagyok! Freydis! 287 00:32:41,084 --> 00:32:43,920 - Segíteni akarok! - Hol van a fiam? 288 00:32:44,003 --> 00:32:45,421 Jó kezekben van. 289 00:32:45,505 --> 00:32:46,839 - Hozd ide! - Nem lehet. 290 00:32:47,340 --> 00:32:50,677 - Akkor tűnj el! - Figyelj rám! Harekr meg akar öletni. 291 00:32:50,760 --> 00:32:53,680 - Ma éjjel kijuttatlak innen. - És a gyermekem? 292 00:32:53,763 --> 00:32:56,224 Biztonságban van. Nem esik bántódása. 293 00:32:56,307 --> 00:32:58,017 A fiam nélkül nem megyek. 294 00:32:59,227 --> 00:33:02,021 Egy csónak vár az erdei templom mögötti öbölben. 295 00:33:02,105 --> 00:33:03,731 Ma este kicsempészlek, 296 00:33:03,815 --> 00:33:06,234 de a fiaddal együtt túl nehéz lenne. 297 00:33:06,317 --> 00:33:10,029 Nem megyek nélküle! 298 00:33:15,535 --> 00:33:17,370 Megpróbálom a fiadat is elhozni. 299 00:33:19,747 --> 00:33:20,957 Ne nyúlj az ételhez! 300 00:33:22,375 --> 00:33:23,376 Mérgezett. 301 00:33:26,462 --> 00:33:28,297 Tessék! Igyál még! 302 00:33:40,810 --> 00:33:42,395 Nélkülünk mulattok? 303 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 Üdv, testvérek! Gyertek! 304 00:33:51,446 --> 00:33:53,239 - Üdv! - Testvéreim! 305 00:33:53,322 --> 00:33:55,283 Ital és nők! 306 00:33:55,366 --> 00:33:56,617 Bűzlesz az italtól. 307 00:34:00,997 --> 00:34:02,165 Ez igen, testvér! 308 00:34:06,878 --> 00:34:08,087 Szép a hajad. 309 00:34:14,635 --> 00:34:16,137 Mi ez a zaj? 310 00:34:17,055 --> 00:34:18,097 Ki van ott? 311 00:34:20,933 --> 00:34:22,477 Csapda! 312 00:34:22,560 --> 00:34:24,562 Vidd a nőket! Végezz a többiekkel! 313 00:34:30,943 --> 00:34:32,153 Öljétek meg a férfiakat! 314 00:34:42,747 --> 00:34:45,124 - Engedd el! - Tegyétek le a fegyvereket! 315 00:34:45,208 --> 00:34:47,210 Különben végzek vele! 316 00:34:56,219 --> 00:34:57,595 Vidd a besenyőt! 317 00:34:58,846 --> 00:35:02,683 Mozgás! 318 00:35:12,527 --> 00:35:13,903 Tegyétek fel! 319 00:35:13,986 --> 00:35:14,987 Most! 320 00:35:20,701 --> 00:35:21,536 Vidd őket! 321 00:35:24,831 --> 00:35:26,124 Várj! 322 00:35:28,126 --> 00:35:30,044 Engedd el őket, és odaadom ezt! 323 00:35:33,923 --> 00:35:36,884 Konstantinápolyból van. A császártól. 324 00:35:38,386 --> 00:35:42,682 A birtokosának szabad utat és gazdagságot biztosít. 325 00:35:42,765 --> 00:35:43,683 Hozd ide! 326 00:35:46,185 --> 00:35:47,145 Nem. 327 00:35:48,104 --> 00:35:51,232 Először engedd el őket! Különben a vízbe dobom. 328 00:35:52,733 --> 00:35:54,944 Mit gondolsz, alkudozhatsz velem? 329 00:35:56,112 --> 00:35:57,405 Elfelejtetted, 330 00:35:57,488 --> 00:36:00,741 hogy az erősebb parancsol? 331 00:36:00,825 --> 00:36:01,868 És az nem te vagy! 332 00:36:41,824 --> 00:36:44,452 Engedjetek el! A tulajdonaim vagytok! 333 00:36:49,707 --> 00:36:52,126 Hogy engedhettétek, hogy ezt tegyék velem? 334 00:36:52,210 --> 00:36:55,755 Ez az én hajóm. Ők az én tulajdonaim! 335 00:36:56,797 --> 00:36:58,174 Kérlek benneteket! 336 00:37:07,141 --> 00:37:08,559 Vannak jogaim. 337 00:37:52,353 --> 00:37:53,938 Megjavítjuk a kormánylapátot. 338 00:39:24,904 --> 00:39:26,238 Hol van a fiam? 339 00:39:37,583 --> 00:39:40,378 Burkolózzatok be ebbe! 340 00:39:48,677 --> 00:39:50,137 Kiviszlek titeket. 341 00:39:57,228 --> 00:40:00,731 Többé nincs szükség őrökre. A papnő halott. 342 00:40:44,942 --> 00:40:46,068 - Menjetek! - Igen. 343 00:40:49,572 --> 00:40:51,449 Megöltem egy ártatlan nőt, Agnarr? 344 00:40:54,118 --> 00:40:55,953 Túlságosan gyanús volt. 345 00:40:57,746 --> 00:41:02,126 Az eljegyzése Godwinnal… túl kézenfekvő volt. 346 00:41:03,461 --> 00:41:07,423 Miért akarna egy ilyen ambiciózus férfi elvenni egy nincstelen nőt? 347 00:41:09,175 --> 00:41:10,968 Nincs értelme. 348 00:41:11,051 --> 00:41:13,762 Kérem, hogy az Úr szabadítson meg a bűntudattól, 349 00:41:13,846 --> 00:41:15,890 és vezessen el a válaszhoz. 350 00:41:15,973 --> 00:41:20,269 Én nem az Úrtól várom a választ, magam járok utána. 351 00:41:22,688 --> 00:41:25,566 Megtudtam, hogy Godwin gróf többször találkozott 352 00:41:25,649 --> 00:41:27,067 egy Cooper nevű emberrel. 353 00:41:27,151 --> 00:41:29,403 Kocsmája van a falakon túl. 354 00:41:29,987 --> 00:41:32,573 Mit mondott Godwin grófról? 355 00:41:32,656 --> 00:41:36,494 „Nincs nála jobb ember a Föld kerekén.” 356 00:41:38,329 --> 00:41:40,998 Egy kis biztatás után őszintébb lett? 357 00:41:42,041 --> 00:41:45,503 Látták Godwint, amint sok pénzt fizetett egy embernek 358 00:41:46,170 --> 00:41:48,047 pár nappal a merénylet előtt. 359 00:41:48,797 --> 00:41:49,798 A merénylőnek? 360 00:41:51,050 --> 00:41:51,884 Nem. 361 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 Egy bizonyos John Barrnak. 362 00:41:57,515 --> 00:42:01,769 - Bear. - Sussexből jött. Csakúgy, mint Godwin. 363 00:42:03,062 --> 00:42:04,355 Megtalálom. 364 00:42:05,689 --> 00:42:06,815 Nem. 365 00:42:09,151 --> 00:42:10,486 Együtt találjuk meg. 366 00:42:41,934 --> 00:42:43,227 Miért álltunk meg? 367 00:42:43,310 --> 00:42:45,104 Hallottam valamit. 368 00:42:47,565 --> 00:42:48,482 Maradj csendben! 369 00:43:14,008 --> 00:43:15,426 Mit csinálsz, Jorundr? 370 00:43:22,433 --> 00:43:26,478 - Elviszem a holttestet. - Miért? Nem kértem. 371 00:43:27,855 --> 00:43:31,483 Nem hiszik majd, hogy az istenek hagyták a templomban meghalni. 372 00:43:32,067 --> 00:43:35,112 Gyanakodni fognak, ezért eltemetem. 373 00:43:49,918 --> 00:43:51,670 Szerinted elhiszem? 374 00:43:52,671 --> 00:43:55,090 Egyszer már becsaptál. Miért bíznék benned? 375 00:43:55,674 --> 00:43:59,803 Ha nem hittél nekem, miért bíztad a gondjaimra? 376 00:44:00,929 --> 00:44:04,308 Hogy mindkettőtöktől megszabaduljak! 377 00:44:07,269 --> 00:44:09,647 Nem ölheted meg! 378 00:44:15,361 --> 00:44:18,113 Ez egy áruló! 379 00:44:18,781 --> 00:44:19,615 Fogjátok! 380 00:44:21,909 --> 00:44:22,743 Gyerünk! 381 00:44:47,393 --> 00:44:48,227 Eltűnt. 382 00:44:49,728 --> 00:44:51,063 Kutassátok át az erdőt! 383 00:44:52,773 --> 00:44:53,607 Azonnal! 384 00:44:55,234 --> 00:44:56,527 Ti erre! 385 00:44:59,822 --> 00:45:00,656 Erre! 386 00:45:02,116 --> 00:45:03,283 Keressétek a folyónál! 387 00:46:58,315 --> 00:47:03,320 A feliratot fordította: Bóta Judit