1
00:00:17,559 --> 00:00:18,685
Diši, Freydis.
2
00:00:23,398 --> 00:00:24,899
-Diši.
-Ne diraj me!
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,192
Još malo!
4
00:00:29,821 --> 00:00:31,406
Diši, Freydis.
5
00:00:32,407 --> 00:00:34,367
Legni. Freydis.
6
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
Ne dirajte me.
7
00:00:37,954 --> 00:00:39,330
Straža!
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,464
Ubojice! Ne vjerujem vam!
9
00:01:08,526 --> 00:01:09,778
Daj da ti pomognem.
10
00:01:20,080 --> 00:01:22,332
Sad si ovdje, ali dopusti da ti pomognemo.
11
00:01:22,415 --> 00:01:24,292
Ne trebam ništa od vas.
12
00:01:24,876 --> 00:01:27,587
Želiš da novorođenče bude sigurno, zar ne?
13
00:01:27,670 --> 00:01:31,091
I jesmo sigurni. Bogovi će nas štititi.
14
00:01:31,174 --> 00:01:33,676
Odlazi!
15
00:01:54,572 --> 00:01:56,449
VIKINZI
VALHALA
16
00:02:54,340 --> 00:02:56,551
Arapski je jezik znanosti.
17
00:02:57,135 --> 00:03:00,096
Precizan je tako da učenjaci
diljem znanog svijeta
18
00:03:00,180 --> 00:03:06,227
mogu razmjenjivati ideje,
raspravljati i razgovarati bez nejasnoća.
19
00:03:10,940 --> 00:03:16,446
Onaj tko razumije ovo
može otvoriti sva vrata…
20
00:03:17,739 --> 00:03:21,993
Čak i ona koja je teško otvoriti?
21
00:03:25,788 --> 00:03:28,458
Učiš brže nego što sam očekivala.
22
00:03:31,961 --> 00:03:33,213
Udarili smo u nešto!
23
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
Što je bilo?
24
00:03:37,550 --> 00:03:39,761
Kormilo je slomljeno! Spustite jedro.
25
00:03:51,064 --> 00:03:53,107
Moramo ga učvrstiti komadom metala.
26
00:03:53,650 --> 00:03:54,734
Možeš li ga popraviti?
27
00:03:55,860 --> 00:03:57,445
Ne bez kovačnice.
28
00:03:58,196 --> 00:03:59,489
Jedna je u Kodaku.
29
00:04:00,114 --> 00:04:01,991
-Koliko je daleko?
-Nije daleko.
30
00:04:02,075 --> 00:04:05,245
Jedan dan vodom,
ali samo nekoliko sati preko planine.
31
00:04:09,374 --> 00:04:12,210
Ovdje ćemo se utaboriti.
Leif i ja ćemo otići.
32
00:04:17,465 --> 00:04:20,218
Imaju li tržnicu? Možda možemo svi poći.
33
00:04:20,927 --> 00:04:22,929
Ne. Morate paziti na brod.
34
00:04:23,680 --> 00:04:26,557
Budite na oprezu. Opasno je biti na obali.
35
00:04:50,957 --> 00:04:52,000
Svih-Oče.
36
00:04:57,213 --> 00:05:00,633
Sigurno postoji razlog
zašto si me doveo ovamo.
37
00:05:04,095 --> 00:05:05,138
Pošalji mi
38
00:05:07,140 --> 00:05:08,391
Valkiru Eir.
39
00:05:14,355 --> 00:05:15,648
I ispuni me
40
00:05:18,609 --> 00:05:19,944
snagom
41
00:05:22,238 --> 00:05:24,532
sad kad mi treba.
42
00:05:40,298 --> 00:05:42,592
Nije te briga za nju i njezino dijete?
43
00:05:43,176 --> 00:05:46,137
Pobrinuli smo se za Freydis.
44
00:05:47,180 --> 00:05:48,473
Snažna je.
45
00:05:48,556 --> 00:05:49,891
A što je s narodom?
46
00:05:51,684 --> 00:05:56,064
Slušaju i gledaju, Harekre!
Zbunjeni su nakon masakra.
47
00:05:56,147 --> 00:05:58,608
Narod me ne brine.
48
00:05:59,776 --> 00:06:01,319
Znaju da su pogriješili.
49
00:06:02,987 --> 00:06:06,783
Poput djece, traže oprost.
50
00:06:08,826 --> 00:06:09,744
Za razliku od…
51
00:06:12,163 --> 00:06:13,456
Jorundra.
52
00:06:24,050 --> 00:06:25,259
Rekla sam ti.
53
00:06:26,594 --> 00:06:31,474
Privukla ga je tuđinska djevojka
i još nije prebolio njezinu smrt.
54
00:06:32,725 --> 00:06:33,935
Ali prolazi ga.
55
00:06:38,064 --> 00:06:39,190
Nadam se.
56
00:07:15,226 --> 00:07:16,394
U čemu griješim?
57
00:07:17,478 --> 00:07:18,980
Ne ciljaj ribu.
58
00:07:19,605 --> 00:07:23,067
Ciljaj ondje gdje će riba biti
kad strijela pogodi vodu.
59
00:07:37,081 --> 00:07:38,124
Odlično.
60
00:07:39,542 --> 00:07:40,793
Još pet.
61
00:07:42,170 --> 00:07:43,337
Gladni smo!
62
00:07:56,601 --> 00:07:58,019
Koliko god ljupka bila,
63
00:07:59,645 --> 00:08:02,482
više me zanima medaljon oko tvojeg vrata.
64
00:08:12,700 --> 00:08:16,454
To je ogrlica koju mi je dao otac.
65
00:08:16,537 --> 00:08:20,374
Ne bih rekao.
Vidio sam sličnu prije u Carigradu.
66
00:08:21,125 --> 00:08:23,461
Oboje znamo da je ogrlica posebna.
67
00:08:25,004 --> 00:08:25,838
Odlazi.
68
00:08:29,133 --> 00:08:31,385
Odlazi!
69
00:09:11,259 --> 00:09:12,426
Smiluj mi se.
70
00:09:13,511 --> 00:09:16,472
Operi me temeljito od poroka,
očisti me od grijeha.
71
00:09:22,436 --> 00:09:24,438
Što ti je Godwin rekao o Bearu?
72
00:09:25,690 --> 00:09:27,525
Nikad nisam čula to ime.
73
00:10:21,996 --> 00:10:23,372
Hvala, princezo Gytha.
74
00:10:25,791 --> 00:10:27,710
Cijenila bi vaš dolazak.
75
00:10:33,674 --> 00:10:35,718
Žao mi je zbog vaše boli, Godwine.
76
00:10:39,221 --> 00:10:40,640
Nadam se da će proći.
77
00:10:43,225 --> 00:10:44,226
I ja.
78
00:10:54,153 --> 00:10:55,571
Pomaže što ste došli.
79
00:11:05,831 --> 00:11:07,208
Napadači su bili ovdje.
80
00:11:09,710 --> 00:11:11,796
Toliko o bogatoj tržnici.
81
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Potraži komade metala.
82
00:12:01,011 --> 00:12:01,971
Što kažeš?
83
00:12:10,062 --> 00:12:11,647
Dovoljno za nas.
84
00:12:16,610 --> 00:12:19,905
Upalimo vatru
i provjerimo što možemo učiniti.
85
00:12:39,592 --> 00:12:40,634
Netko dolazi!
86
00:12:43,846 --> 00:12:45,181
Pečeneg?
87
00:12:48,142 --> 00:12:49,435
Izgleda kao Varjag.
88
00:12:53,647 --> 00:12:54,857
Nešto dobro miriše.
89
00:13:01,572 --> 00:13:02,782
Nemam zle namjere.
90
00:13:03,616 --> 00:13:05,785
Samo dugo nisam vidio brod na rijeci.
91
00:13:06,368 --> 00:13:10,164
Iznenađen sam. Čiji je?
92
00:13:10,247 --> 00:13:11,749
Moj.
93
00:13:15,211 --> 00:13:17,838
Dobar je to brod. Kamo idete?
94
00:13:18,464 --> 00:13:22,259
U Carigrad. Uspijemo li proći Pečenege.
95
00:13:23,594 --> 00:13:27,223
Odabrali ste dobar trenutak.
Nisu više onako opasni kao prije.
96
00:13:27,807 --> 00:13:28,641
Zašto?
97
00:13:29,475 --> 00:13:31,894
Nema trgovine, nemaju koga pljačkati.
98
00:13:32,478 --> 00:13:34,688
Mnoga plemena otišla su do Volge,
99
00:13:34,772 --> 00:13:36,315
gdje je plijen veći.
100
00:13:40,653 --> 00:13:41,695
Trgovac ste robovima.
101
00:13:42,905 --> 00:13:45,616
Istina. Ja sam Gestr. A vi?
102
00:13:45,699 --> 00:13:46,992
Zovem se Baggi.
103
00:13:48,327 --> 00:13:50,538
Sigurno ste moćan čovjek, Gestre.
104
00:13:50,621 --> 00:13:53,624
Jedno je držati robove
u Novgorodu i Kijevu,
105
00:13:53,707 --> 00:13:55,459
gdje zakoni štite vlasništvo,
106
00:13:55,543 --> 00:13:59,004
ali vi to činite ovdje,
gdje vlada samo zakon jačeg.
107
00:13:59,088 --> 00:14:00,381
Poštujem vas.
108
00:14:02,508 --> 00:14:05,427
Vidim da vam brod nema kormilo.
109
00:14:05,511 --> 00:14:07,805
Popravljaju ga u Kodaku.
110
00:14:07,888 --> 00:14:09,557
Znači, ima vas više.
111
00:14:09,640 --> 00:14:10,558
Samo dvojica.
112
00:14:14,937 --> 00:14:16,897
Ondje ima sjajnih majstora.
113
00:14:23,279 --> 00:14:24,989
Ovo je porobljeni Pečeneg?
114
00:14:25,656 --> 00:14:29,076
-Naš je vodič.
-Vodič vam je slijepi Pečeneg?
115
00:14:40,170 --> 00:14:42,214
Ne znate tko je on, zar ne?
116
00:14:44,300 --> 00:14:47,970
Kanov nestali brat, Kurya.
117
00:14:49,972 --> 00:14:53,100
Kad je brat vašeg vodiča postao novi kan,
118
00:14:53,183 --> 00:14:56,687
uzeo mu je suprugu, oslijepio ga
119
00:14:56,770 --> 00:15:00,107
i prisilio ga da sluša
kako je siluje cijelu noć.
120
00:15:01,734 --> 00:15:03,485
Sutradan, dok je kan spavao,
121
00:15:03,569 --> 00:15:06,488
supruga ga je oslobodila
i pomogla mu da pobjegne.
122
00:15:06,572 --> 00:15:10,075
Zbog toga ju je kan zaklao.
123
00:15:10,576 --> 00:15:15,539
Svake večeri pije vino iz srebrnog pehara
napravljenog od njezine lubanje.
124
00:15:18,208 --> 00:15:22,713
Ucijenio je glavu nestaloga brata.
125
00:15:23,464 --> 00:15:24,590
Može donijeti novca?
126
00:15:27,092 --> 00:15:29,511
Puno novca.
127
00:15:30,679 --> 00:15:32,598
Vrijeme je da pođete.
128
00:15:35,351 --> 00:15:37,102
Da, naravno.
129
00:15:37,853 --> 00:15:39,188
Uživajte u obroku!
130
00:15:39,980 --> 00:15:41,273
Sretan put, prijatelju.
131
00:15:56,664 --> 00:15:57,873
Je li rekao istinu?
132
00:16:01,377 --> 00:16:03,629
Raspisana je nagrada za tvoju glavu?
133
00:16:05,172 --> 00:16:07,800
-Da.
-Zašto si se onda vratio?
134
00:16:09,301 --> 00:16:12,012
-Ubiti brata.
-Nemamo puno vremena.
135
00:16:13,013 --> 00:16:14,098
Za što?
136
00:16:14,181 --> 00:16:16,100
Vratit će se s ostalima.
137
00:16:16,183 --> 00:16:19,561
-Zašto to mislite?
-Imao je desetak zečeva na sedlu.
138
00:16:19,645 --> 00:16:21,438
Ne hrani samo sebe.
139
00:16:31,699 --> 00:16:33,117
Što vidiš u Mariam?
140
00:16:34,576 --> 00:16:36,245
Nepresušni je izvor znanja.
141
00:16:37,830 --> 00:16:40,499
Naučila me čitati i pisati.
142
00:16:43,002 --> 00:16:44,503
Nije lako na Grenlandu.
143
00:16:46,005 --> 00:16:48,382
Više smo životinje nego ljudi.
144
00:16:53,262 --> 00:16:57,349
Mariam mi je pokazala život…
bolji od toga.
145
00:16:58,267 --> 00:16:59,727
Svijet misli i ideja.
146
00:17:02,646 --> 00:17:05,274
Ja vidim nešto drugo. Voliš je.
147
00:17:09,069 --> 00:17:10,070
Pa što?
148
00:17:11,572 --> 00:17:13,157
Umire, prijatelju.
149
00:17:13,949 --> 00:17:16,368
Znam kako te pogodila Livina smrt.
150
00:17:19,997 --> 00:17:22,374
Ne želim da se to ponovi.
151
00:17:31,050 --> 00:17:32,676
Ne brini se za mene.
152
00:17:37,473 --> 00:17:38,640
Izdržat ću.
153
00:17:43,729 --> 00:17:46,231
Trebat će nam svi kad se vrate Varjazi.
154
00:17:47,399 --> 00:17:48,525
Gestre.
155
00:17:51,278 --> 00:17:52,488
Otključaj žene.
156
00:17:52,571 --> 00:17:54,239
Ne, moja su imovina.
157
00:18:09,713 --> 00:18:10,839
Natrag u ćeliju.
158
00:18:12,299 --> 00:18:14,551
Natrag u ćeliju ili ću je zaklati!
159
00:18:14,635 --> 00:18:19,056
Gestre, Varjazi su kradljivci.
Vratit će se i sve uzeti.
160
00:18:19,640 --> 00:18:25,104
Ne, vi ste lopovi! Svi vi!
Brzo. Mičite se s mojega broda!
161
00:19:42,890 --> 00:19:45,809
-Danas sam se sjetio Freydis.
-Stvarno?
162
00:19:47,269 --> 00:19:49,396
Nisam siguran želim li ovo čuti.
163
00:19:52,357 --> 00:19:55,152
Kad se vratim iz Carigrada s imetkom,
164
00:19:55,235 --> 00:19:59,489
kupit ću brod,
otploviti u Jomsborg i oženiti se njome.
165
00:20:02,451 --> 00:20:04,786
Misliš da će se ona željeti udati za tebe?
166
00:20:08,123 --> 00:20:10,709
Dokazat ću joj se svojim uspjesima.
167
00:20:12,169 --> 00:20:13,003
Što je?
168
00:20:14,004 --> 00:20:16,798
Znam taj pogled.
Nisi mi rekao sve što znaš.
169
00:20:21,511 --> 00:20:22,888
Pomogni mi s ovim.
170
00:20:24,473 --> 00:20:26,350
Moramo ga saviti dok je vruć.
171
00:20:27,726 --> 00:20:29,853
Nipošto ga nemoj pustiti, dobro?
172
00:20:29,937 --> 00:20:30,771
Da.
173
00:20:36,109 --> 00:20:36,944
Haralde.
174
00:20:38,445 --> 00:20:39,279
Da?
175
00:20:41,281 --> 00:20:42,991
Freydis nosi tvoje dijete.
176
00:20:47,996 --> 00:20:49,456
Koliko dugo to znaš?
177
00:20:49,539 --> 00:20:52,918
Od odlaska iz Norveške.
Zavjetovao sam joj se na šutnju.
178
00:20:53,001 --> 00:20:55,420
Gade. Mislio sam da si mi prijatelj!
179
00:20:55,504 --> 00:20:57,881
I jesam, zato ti nisam rekao.
180
00:21:00,008 --> 00:21:00,968
Možeš pustiti.
181
00:21:02,719 --> 00:21:03,595
Leife…
182
00:21:06,890 --> 00:21:07,933
dijete je moje.
183
00:21:09,268 --> 00:21:10,686
A ona je moja sestra.
184
00:21:15,065 --> 00:21:17,734
Znala je da je,
da si znao da ćeš postati otac,
185
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
ne bi napustio.
186
00:21:19,528 --> 00:21:20,737
Imala je pravo.
187
00:21:25,200 --> 00:21:26,201
A ti,
188
00:21:28,495 --> 00:21:31,248
čekao si da odemo daleko
i da se ne mogu vratiti.
189
00:21:32,416 --> 00:21:35,669
Zato što bi se vratio.
Budući norveški kralj.
190
00:21:37,170 --> 00:21:38,797
A to ti ne bi bilo od koristi.
191
00:21:45,637 --> 00:21:46,513
Ni njoj.
192
00:22:07,576 --> 00:22:11,455
Zdravo.
193
00:22:21,131 --> 00:22:22,215
Sine moj.
194
00:22:25,802 --> 00:22:27,262
Predivni dječače.
195
00:22:34,436 --> 00:22:38,648
Baš si gnjavator, kao i tvoj otac.
196
00:22:41,902 --> 00:22:43,403
Nazvat ću te „Harald”.
197
00:23:15,268 --> 00:23:17,145
Nitko ne zna što suđenice smjeraju.
198
00:23:21,066 --> 00:23:22,317
Ali obojica znamo nešto.
199
00:23:25,278 --> 00:23:26,780
Freydis će biti dobra majka.
200
00:23:35,330 --> 00:23:36,498
Ja ću ovo.
201
00:24:26,965 --> 00:24:28,258
Ne približavaj se.
202
00:24:29,342 --> 00:24:30,177
Ne.
203
00:25:05,003 --> 00:25:07,088
Ne!
204
00:25:20,060 --> 00:25:20,936
Molim te.
205
00:25:23,563 --> 00:25:24,481
Ne uzimaj ga.
206
00:25:25,440 --> 00:25:27,859
Ne uzimaj mi sina, molim te.
207
00:25:28,527 --> 00:25:30,028
Nije tvoj sin.
208
00:25:32,656 --> 00:25:33,740
Moj je.
209
00:25:40,956 --> 00:25:42,249
Gledajte!
210
00:25:43,708 --> 00:25:45,961
Sin odabranog!
211
00:25:49,464 --> 00:25:53,927
Freydis nam je podarila dječaka.
212
00:25:56,263 --> 00:25:58,515
Prvog sina Jomsborga.
213
00:26:02,185 --> 00:26:04,354
Bogovi su nas uistinu blagoslovili.
214
00:26:04,437 --> 00:26:07,232
Snažan je poput Thora i Vidara.
215
00:26:08,900 --> 00:26:12,445
Pozivam vas da se molite za Freydis.
216
00:26:14,739 --> 00:26:16,366
Porod je bio vrlo težak.
217
00:26:17,367 --> 00:26:18,952
Sa žaljenjem vam moram reći
218
00:26:20,203 --> 00:26:21,871
da je teško bolesna.
219
00:26:22,789 --> 00:26:26,418
-Ne!
-Molite se za njezin oporavak!
220
00:26:26,501 --> 00:26:28,587
Da!
221
00:26:28,670 --> 00:26:30,964
Ali ako bogovi odluče…
222
00:26:32,966 --> 00:26:34,092
da se neće oporaviti,
223
00:26:35,010 --> 00:26:37,470
znajte da nam je ostavila svoj dar.
224
00:26:39,806 --> 00:26:42,100
Odabranog sina Jomsborga!
225
00:26:55,363 --> 00:26:56,197
Jorundre!
226
00:27:00,410 --> 00:27:01,369
Jorundre.
227
00:27:03,163 --> 00:27:06,791
Čini se da je donio odluku o budućnosti.
228
00:27:06,875 --> 00:27:09,461
Ne. Želi da se vratiš.
229
00:27:09,544 --> 00:27:12,172
-Ali osjeća se izdano.
-Izdano?
230
00:27:12,964 --> 00:27:13,882
Pa on je nas izdao!
231
00:27:13,965 --> 00:27:15,383
Prekršio si pravila!
232
00:27:15,967 --> 00:27:17,719
Samo priznaj da si pogriješio.
233
00:27:18,637 --> 00:27:21,806
Samo to želi čuti i sve će biti kao nekoć.
234
00:27:24,225 --> 00:27:25,060
Molim te.
235
00:28:02,138 --> 00:28:05,183
Dobro došao. Vidim da si doveo prijatelje.
236
00:28:11,856 --> 00:28:13,400
Što je ovo?
237
00:28:13,483 --> 00:28:15,402
Kad si otišao, poludio je.
238
00:28:15,485 --> 00:28:17,946
Ubio je Gestra i zaprijetio nam.
239
00:28:18,029 --> 00:28:21,324
Želimo naplatiti nagradu,
ali ne možemo mu se približiti.
240
00:28:22,951 --> 00:28:24,703
Možemo vam pomoći.
241
00:28:24,786 --> 00:28:26,538
Dođi. Pij s nama.
242
00:28:38,550 --> 00:28:39,801
Što mu je?
243
00:28:40,468 --> 00:28:44,597
Pojeo je otrovne gljive.
Teško da će preživjeti noć.
244
00:28:44,681 --> 00:28:48,476
Dođi. Popij s nama
dok se tvoji prijatelji zabavljaju.
245
00:28:51,396 --> 00:28:54,983
Moj suprug radi divno vino.
246
00:29:00,989 --> 00:29:02,490
Izvrsno je.
247
00:29:08,121 --> 00:29:09,622
Tko je za vino?
248
00:29:11,124 --> 00:29:13,209
Vidiš? Rekla sam ti.
249
00:29:13,877 --> 00:29:15,754
Stari obiteljski recept.
250
00:29:16,796 --> 00:29:19,340
-Dobro je!
-Božji nektar.
251
00:29:21,760 --> 00:29:25,513
Dakle, je li istina
ono što kažu za Varjage?
252
00:29:25,597 --> 00:29:28,391
Da su jedini kojih se Pečenezi boje?
253
00:29:28,475 --> 00:29:31,770
-Tko to kaže?
-Svi u Novgorodu.
254
00:29:31,853 --> 00:29:33,897
Kruže legendarne priče.
255
00:29:35,648 --> 00:29:36,608
Ispričaj mi jednu.
256
00:29:47,702 --> 00:29:49,788
Došao sam te zamoliti za oprost.
257
00:29:52,957 --> 00:29:57,045
Znaš kakve su moje namjere s njima.
Kako ih valja iskoristiti.
258
00:29:57,128 --> 00:29:58,421
Zbunio sam se.
259
00:29:59,297 --> 00:30:01,674
I posramljen sam.
260
00:30:02,926 --> 00:30:04,177
Tvoja majka kaže
261
00:30:04,260 --> 00:30:07,096
da je uzrok zbunjenosti
jedna zgodna izbjeglica.
262
00:30:07,722 --> 00:30:13,394
Uvjerila me da bismo nekako
svi mogli živjeti kao ravnopravni ljudi.
263
00:30:15,772 --> 00:30:18,566
-Ta je žena ubijena u napadu?
-Da.
264
00:30:19,943 --> 00:30:22,237
Ali sad mi je jasno…
265
00:30:24,864 --> 00:30:26,032
da je tako bilo suđeno.
266
00:30:30,203 --> 00:30:33,039
U tom slučaju,
prihvaćam tvoje priznanje krivnje.
267
00:30:35,250 --> 00:30:36,084
Ali…
268
00:30:39,379 --> 00:30:41,339
moram znati da ti mogu vjerovati.
269
00:30:45,218 --> 00:30:46,594
Želim da ubiješ Freydis.
270
00:30:48,805 --> 00:30:52,433
Da je ubijem? Zašto?
271
00:30:52,517 --> 00:30:55,061
Dobio sam njezino dijete.
Više nam ne treba.
272
00:30:56,563 --> 00:30:57,397
Ali
273
00:30:59,023 --> 00:31:00,483
što će ljudi misliti?
274
00:31:01,109 --> 00:31:04,362
Mislit će da je umrla
nakon poroda prirodnom smrću.
275
00:31:05,238 --> 00:31:07,907
Nestat će njezin utjecaj nad njima.
276
00:31:09,576 --> 00:31:10,743
Možeš li to učiniti?
277
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
Mogu.
278
00:31:37,687 --> 00:31:39,188
Za Freydis.
279
00:31:39,272 --> 00:31:40,607
Odin bdije nad njom.
280
00:31:40,690 --> 00:31:43,484
Jorundre, reci Freydis
da se molimo za nju.
281
00:31:43,568 --> 00:31:45,528
Nadam se da će se oporaviti…
282
00:31:46,070 --> 00:31:47,238
Prinesi žrtvu.
283
00:31:48,448 --> 00:31:50,116
Moli se za nju.
284
00:32:03,338 --> 00:32:06,466
Freydis. Ja sam, Jorundr.
285
00:32:17,226 --> 00:32:18,269
Freydis?
286
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Freydis?
287
00:32:34,327 --> 00:32:38,081
Freydis!
288
00:32:39,040 --> 00:32:41,000
Freydis, ja sam! Freydis!
289
00:32:41,084 --> 00:32:43,920
-Došao sam ti pomoći!
-Gdje mi je sin?
290
00:32:44,003 --> 00:32:45,421
Dobro skrbe o njemu.
291
00:32:45,505 --> 00:32:46,839
-Donesi mi ga.
-Ne mogu.
292
00:32:47,340 --> 00:32:50,677
-Onda odlazi.
-Slušaj me! Harekr te želi ubiti.
293
00:32:50,760 --> 00:32:53,680
-Moram te večeras izvući odavde.
-A moje dijete?
294
00:32:53,763 --> 00:32:56,224
Na sigurnom je, jamčim ti. Bit će dobro.
295
00:32:56,307 --> 00:32:58,017
Ne idem bez sina.
296
00:32:59,227 --> 00:33:02,021
Imam spreman brod u zaljevu iza šume.
297
00:33:02,105 --> 00:33:03,731
Izvući ću te večeras,
298
00:33:03,815 --> 00:33:06,234
ali ne mogu ti donijeti i sina!
299
00:33:06,317 --> 00:33:10,029
Ne idem bez njega.
300
00:33:15,535 --> 00:33:17,370
Doći ću nekako do tvojeg sina.
301
00:33:19,747 --> 00:33:20,957
Ne diraj hranu.
302
00:33:22,375 --> 00:33:23,376
Otrovana je.
303
00:33:26,462 --> 00:33:28,297
Izvoli. Uzmi još!
304
00:33:40,810 --> 00:33:42,395
Gostite se bez nas?
305
00:33:43,646 --> 00:33:46,566
Dobro došao, brate! Dođi!
306
00:33:51,446 --> 00:33:53,239
-Dobro došli!
-Braćo!
307
00:33:53,322 --> 00:33:55,283
Piće i žene!
308
00:33:55,366 --> 00:33:56,617
Namirisali smo vas.
309
00:34:00,997 --> 00:34:02,165
Vidim vas, braćo.
310
00:34:06,878 --> 00:34:08,087
Lijepa frizura.
311
00:34:14,635 --> 00:34:16,137
Kakva je to buka?
312
00:34:17,055 --> 00:34:18,097
Tko je unutra?
313
00:34:20,933 --> 00:34:22,477
Podvala!
314
00:34:22,560 --> 00:34:24,562
Uzmite žene i ubijte muškarce!
315
00:34:30,943 --> 00:34:32,153
Ubijte muškarce!
316
00:34:42,747 --> 00:34:45,124
-Pusti je.
-Spustite oružje!
317
00:34:45,208 --> 00:34:47,210
Ili ću je ubiti!
318
00:34:56,219 --> 00:34:57,595
Odvedite Pečenega!
319
00:34:58,846 --> 00:35:02,683
Brže!
320
00:35:12,527 --> 00:35:13,903
Stavi ih!
321
00:35:13,986 --> 00:35:14,987
Smjesta!
322
00:35:20,701 --> 00:35:21,536
Vodi ih!
323
00:35:24,831 --> 00:35:26,124
Stanite!
324
00:35:28,126 --> 00:35:30,044
Pustite ih i dat ću vam ovo.
325
00:35:33,923 --> 00:35:36,884
Od cara je u Carigradu.
326
00:35:38,386 --> 00:35:42,682
Jamči siguran prolaz
i bogatstvo onome tko je nosi.
327
00:35:42,765 --> 00:35:43,683
Donesi je ovamo.
328
00:35:46,185 --> 00:35:47,145
Ne.
329
00:35:48,104 --> 00:35:51,232
Prvo ih pusti ili ću je baciti u rijeku.
330
00:35:52,733 --> 00:35:54,944
Stvarno misliš da ćemo pregovarati?
331
00:35:56,112 --> 00:35:57,405
Zar zaboravljaš
332
00:35:57,488 --> 00:36:00,741
da pravila određuje
onaj tko posjeduje moć?
333
00:36:00,825 --> 00:36:01,868
A to nisi ti!
334
00:36:41,824 --> 00:36:44,452
Pustite me! Vaš sam vlasnik!
335
00:36:49,707 --> 00:36:52,126
Kako se usuđujete ovo dopustiti?
336
00:36:52,210 --> 00:36:55,755
Ovo je moj brod. Moja su imovina!
337
00:36:56,797 --> 00:36:58,174
Molim vas.
338
00:37:07,141 --> 00:37:08,559
Imam prava.
339
00:37:52,353 --> 00:37:53,938
Moramo pričvrstiti kormilo.
340
00:39:24,904 --> 00:39:26,238
Gdje mi je sin?
341
00:39:37,583 --> 00:39:40,378
Oboje se umotajte u ovo.
342
00:39:48,677 --> 00:39:50,137
Moram vas iznijeti.
343
00:39:57,228 --> 00:40:00,731
Nema razloga više čuvati ulaz.
Svećenica je mrtva.
344
00:40:44,942 --> 00:40:46,068
-Odlazite.
-Razumijem.
345
00:40:49,572 --> 00:40:51,449
Jesam li ubila nedužnu ženu?
346
00:40:54,118 --> 00:40:55,953
Morala sam posumnjati u nju.
347
00:40:57,746 --> 00:41:02,126
Njezine zaruke s Godwinom
bile su… kao naručene.
348
00:41:03,461 --> 00:41:07,423
Zašto bi se tako ambiciozan muškarac
oženio ženom bez ičega?
349
00:41:09,175 --> 00:41:10,968
Nema nikakvog smisla.
350
00:41:11,051 --> 00:41:13,762
Molim se Bogu da me oslobodi krivnje
351
00:41:13,846 --> 00:41:15,890
te me odvede prema odgovoru.
352
00:41:15,973 --> 00:41:20,269
Prestao sam se moliti za odgovore
te sam ih otišao potražiti.
353
00:41:22,688 --> 00:41:25,566
Doznao sam
da se grof Godwin često sastajao
354
00:41:25,649 --> 00:41:27,067
s izvjesnim Cooperom.
355
00:41:27,151 --> 00:41:29,403
Vlasnik je pivnice izvan zidina.
356
00:41:29,987 --> 00:41:32,573
Što taj čovjek kaže za grofa Godwina?
357
00:41:32,656 --> 00:41:36,494
„Bolji čovjek nije još hodao Zemljom.”
358
00:41:38,329 --> 00:41:40,998
Sigurno si mu dao poticaj
da bude iskreniji.
359
00:41:42,041 --> 00:41:45,503
Godwina su vidjeli
kako plaća pozamašan iznos
360
00:41:46,170 --> 00:41:48,047
nekoliko dana prije atentata.
361
00:41:48,797 --> 00:41:49,798
Ubojici?
362
00:41:51,050 --> 00:41:51,884
Ne.
363
00:41:53,302 --> 00:41:54,929
Izvjesnom Johnu Barru.
364
00:41:57,515 --> 00:42:01,769
-Bear.
-Iz Sussexa je, gdje je Godwin odrastao.
365
00:42:03,062 --> 00:42:04,355
Naći ću ga.
366
00:42:05,689 --> 00:42:06,815
Ne.
367
00:42:09,151 --> 00:42:10,486
Mi ćemo ga naći.
368
00:42:41,934 --> 00:42:43,227
Zašto smo stali?
369
00:42:43,310 --> 00:42:45,104
Čuo sam nešto.
370
00:42:47,565 --> 00:42:48,482
Budi tiho.
371
00:43:14,008 --> 00:43:15,426
Što radiš, Jorundre?
372
00:43:22,433 --> 00:43:26,478
-Rješavam se njezina tijela.
-Zašto? Nisam ti to rekao.
373
00:43:27,855 --> 00:43:31,483
Ljudi neće povjerovati
da su bogovi dopustili da umre u hramu.
374
00:43:32,067 --> 00:43:35,112
Bit će sumnjičavi, pa ću je zakopati.
375
00:43:49,918 --> 00:43:51,670
Mislio si da ću ti povjerovati?
376
00:43:52,671 --> 00:43:55,090
Jednom si me izdao. Zašto bih ti vjerovao?
377
00:43:55,674 --> 00:43:59,803
Ako tako misliš,
zašto si mi dopustio da odem s njom?
378
00:44:00,929 --> 00:44:04,308
Da vas se sad mogu oboje riješiti!
379
00:44:07,269 --> 00:44:09,647
Ne. Ne smiješ je ubiti!
380
00:44:15,361 --> 00:44:18,113
Izdajnik je!
381
00:44:18,781 --> 00:44:19,615
Odvedite ga.
382
00:44:21,909 --> 00:44:22,743
Hajde!
383
00:44:26,330 --> 00:44:27,164
Hajde!
384
00:44:47,393 --> 00:44:48,227
Nema je.
385
00:44:49,728 --> 00:44:51,063
Pretražite šumu.
386
00:44:52,773 --> 00:44:53,607
Smjesta!
387
00:44:55,234 --> 00:44:56,527
Ti, ovamo.
388
00:44:59,822 --> 00:45:00,656
Ovuda!
389
00:45:02,116 --> 00:45:03,283
Pretražite rijeku!
390
00:46:58,315 --> 00:47:03,320
Prijevod titlova: Vedran Pavlić