1
00:00:17,559 --> 00:00:18,685
Hinga, Freydis.
2
00:00:23,398 --> 00:00:24,899
-Hinga.
-Lumayo ka.
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,192
Halos oras na!
4
00:00:29,821 --> 00:00:31,406
Huminga ka, Freydis.
5
00:00:32,407 --> 00:00:34,367
Humiga ka. Freydis.
6
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
Huwag ninyo akong hawakan.
7
00:00:37,954 --> 00:00:39,330
Mga gwardya!
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,464
Mga mamamatay-tao! Di kayo maaasahan!
9
00:01:08,526 --> 00:01:09,778
Tutulungan kita.
10
00:01:20,080 --> 00:01:22,332
Narito ka na ngayon pero tutulong kami.
11
00:01:22,415 --> 00:01:24,292
Di ko kayo kailangan.
12
00:01:24,876 --> 00:01:27,587
Gusto mong maging ligtas ang bata, di ba?
13
00:01:27,670 --> 00:01:31,091
Ligtas kami. Iingatan kami ng mga diyos.
14
00:01:31,174 --> 00:01:33,676
Layas!
15
00:02:54,340 --> 00:02:56,551
Arabic ang wika ng mga iskolar.
16
00:02:57,135 --> 00:03:00,096
Eksakto ito
para ang mga iskolar sa kilalang mundo
17
00:03:00,180 --> 00:03:06,227
ay pwedeng magpahayag,
magdebate at magtalo nang malinaw.
18
00:03:10,940 --> 00:03:16,446
Kapag naunawaan mo ito,
mabubuksan mo ang lahat ng mga pinto…
19
00:03:17,739 --> 00:03:21,993
Kahit ang mga mahirap buksan?
20
00:03:25,788 --> 00:03:28,458
Mas mabilis kang matuto kaysa inasahan ko.
21
00:03:31,961 --> 00:03:33,213
May tinamaan tayo!
22
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
Ano'ng problema?
23
00:03:37,550 --> 00:03:39,761
Nasira ang timon! Ibaba ang layag.
24
00:03:51,064 --> 00:03:53,107
Kailangan ng bakal para kumapit.
25
00:03:53,650 --> 00:03:54,734
Maaayos mo 'yan?
26
00:03:55,860 --> 00:03:57,445
Di nang walang pugon.
27
00:03:58,196 --> 00:03:59,489
Mayroon sa Kodak.
28
00:04:00,114 --> 00:04:01,991
-Gaano kalayo 'yon?
-Malapit na.
29
00:04:02,075 --> 00:04:05,245
Isang araw sa tubig
pero sa bundok sa ilang oras.
30
00:04:09,374 --> 00:04:12,210
Magkampo tayo rito. Pupunta kami ni Leif.
31
00:04:17,465 --> 00:04:20,218
May palengke sila?
Baka pwedeng pumunta lahat.
32
00:04:20,927 --> 00:04:22,929
Hindi. Dapat bantayan ang bangka.
33
00:04:23,680 --> 00:04:26,557
At maging alerto. Mapanganib sa pampang.
34
00:04:50,957 --> 00:04:52,000
Amanglahat.
35
00:04:57,213 --> 00:05:00,633
May dahilan kung bakit mo ako dinala rito.
36
00:05:04,095 --> 00:05:05,138
Ipadala si
37
00:05:07,140 --> 00:05:08,391
Valkyrie Eir sa panig ko.
38
00:05:14,355 --> 00:05:15,648
At puspusin mo akong
39
00:05:18,609 --> 00:05:19,944
ng lakas
40
00:05:22,238 --> 00:05:24,532
sa mahalagang sandaling ito.
41
00:05:40,298 --> 00:05:42,592
Wala kang pakialam sa kanila ng anak niya?
42
00:05:43,176 --> 00:05:46,137
Inalagaang mabuti si Freydis.
43
00:05:47,180 --> 00:05:48,473
Malakas siya.
44
00:05:48,556 --> 00:05:49,891
Paano ang mga tao?
45
00:05:51,684 --> 00:05:56,064
Nakikinig at nanonood sila, Harekr!
Mula noong patayan, nalilito na sila.
46
00:05:56,147 --> 00:05:58,608
Di ako nag-aalala sa mga tao.
47
00:05:59,776 --> 00:06:01,319
Alam nilang mali sila.
48
00:06:02,987 --> 00:06:06,783
At parang mga bata,
humihingi sila ng tawad.
49
00:06:08,826 --> 00:06:09,744
Di tulad…
50
00:06:12,163 --> 00:06:13,456
ni Jorundr.
51
00:06:24,050 --> 00:06:25,259
Sinabi ko sa iyo.
52
00:06:26,594 --> 00:06:31,474
Naakit siya sa isang babae sa labas,
nahihirapan pa rin siya sa pagkawala niya.
53
00:06:32,725 --> 00:06:33,935
Pero lumilipas iyon.
54
00:06:38,064 --> 00:06:39,190
Sana nga.
55
00:07:15,226 --> 00:07:16,394
Ano ang mali rito?
56
00:07:17,478 --> 00:07:18,980
'Wag kang tumuon sa isda.
57
00:07:19,605 --> 00:07:23,067
Kundi sa pupuntahan niyan
kapag tumama ang pana sa tubig.
58
00:07:37,081 --> 00:07:38,124
Magaling.
59
00:07:39,542 --> 00:07:40,793
Ngayon lima pa.
60
00:07:42,170 --> 00:07:43,337
Gutom na kami!
61
00:07:56,601 --> 00:07:58,019
Maganda ka man,
62
00:07:59,645 --> 00:08:02,482
mas interesado ako sa kwintas sa leeg mo.
63
00:08:12,700 --> 00:08:16,454
Kwintas lang itong
bigay sa akin ng ama ko.
64
00:08:16,537 --> 00:08:20,374
Hindi sa tingin ko. May nakita
akong ganyan sa Constantinople.
65
00:08:21,125 --> 00:08:23,461
Alam nating napakaespesyal niyan.
66
00:08:25,004 --> 00:08:25,838
Layas.
67
00:08:29,133 --> 00:08:31,385
Layas!
68
00:09:11,259 --> 00:09:12,426
Mahabag ka sa akin.
69
00:09:13,511 --> 00:09:16,472
Hugasan ang kasamaan ko,
at linisin ang kasalanan ko.
70
00:09:22,436 --> 00:09:24,438
Ano'ng sinabi niya tungkol Bear?
71
00:09:25,690 --> 00:09:27,525
Di ko narinig ang pangalang iyan.
72
00:10:21,996 --> 00:10:23,372
Salamat, Prinsesa Gytha.
73
00:10:25,791 --> 00:10:27,710
Ikatutuwa niya ang pagdalaw mo.
74
00:10:33,674 --> 00:10:35,718
Nakikiramay ako, Earl Godwin.
75
00:10:39,221 --> 00:10:40,640
Sana lumipas iyan.
76
00:10:43,225 --> 00:10:44,226
Sana nga.
77
00:10:54,153 --> 00:10:55,571
Nakatulong na makita ka.
78
00:11:05,831 --> 00:11:07,208
Nanggalugad dito.
79
00:11:09,710 --> 00:11:11,796
Kalimutan na ang mayamang palengke.
80
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Maghanap ng bakal.
81
00:12:01,011 --> 00:12:01,971
Ano, tingin mo?
82
00:12:10,062 --> 00:12:11,647
Maraming magagamit.
83
00:12:16,610 --> 00:12:19,905
Magsindi tayo ng apoy
at tingnana ang magagawa natin.
84
00:12:39,592 --> 00:12:40,634
May paparating!
85
00:12:43,846 --> 00:12:45,181
Pecheneg ba siya?
86
00:12:48,142 --> 00:12:49,435
Parang Varangian.
87
00:12:53,647 --> 00:12:54,857
May mabango.
88
00:13:01,572 --> 00:13:02,782
Di ako mapanganib.
89
00:13:03,616 --> 00:13:05,785
Matagal nang walang bangka sa ilog.
90
00:13:06,368 --> 00:13:10,164
Nagulat ako. Kanino iyan?
91
00:13:10,247 --> 00:13:11,749
Akin ito.
92
00:13:15,211 --> 00:13:17,838
Magandang bangka iyan. Saan kayo pupunta?
93
00:13:18,464 --> 00:13:22,259
Sa Constantinople.
Kung makalalampas kami sa mga Pecheneg.
94
00:13:23,594 --> 00:13:27,223
Tama ang panahon ninyo.
Di sila kasingsama noon.
95
00:13:27,807 --> 00:13:28,641
Paano?
96
00:13:29,475 --> 00:13:31,894
Walang kalakal, walang mananakawan,
97
00:13:32,478 --> 00:13:34,688
maraming lumipat sa silangan sa Volga,
98
00:13:34,772 --> 00:13:36,315
mas mainam ang nakaw roon.
99
00:13:40,653 --> 00:13:41,695
Mang-aalipin ka.
100
00:13:42,905 --> 00:13:45,616
Ako nga. Ako si Gestr. Ikaw?
101
00:13:45,699 --> 00:13:46,992
Ako si Baggi.
102
00:13:48,327 --> 00:13:50,538
Makapangyarihan ka siguro, Gestr.
103
00:13:50,621 --> 00:13:53,624
Isang bagay
ang mang-alipin sa Novgorod o Kiev,
104
00:13:53,707 --> 00:13:55,459
iniingatan ng batas ang ari-arian
105
00:13:55,543 --> 00:13:59,004
pero rito kung saan
makapangyarihan lang ang naghahari,
106
00:13:59,088 --> 00:14:00,381
iginagalang kita.
107
00:14:02,508 --> 00:14:05,427
Walang timon ang bangka mo.
108
00:14:05,511 --> 00:14:07,805
Inaayos iyon sa Kodak.
109
00:14:07,888 --> 00:14:09,557
Marami pala kayo.
110
00:14:09,640 --> 00:14:10,558
Dalawa lang.
111
00:14:14,937 --> 00:14:16,897
Masisining sila roon.
112
00:14:23,279 --> 00:14:24,989
Siya ang aliping Pecheneg?
113
00:14:25,656 --> 00:14:29,076
-Siya ang gabay namin.
-Bulag na Pecheneg, gabay ninyo?
114
00:14:40,170 --> 00:14:42,214
Di ninyo siya kilala, ano?
115
00:14:44,300 --> 00:14:47,970
Siya ang nawawalang
kapatid ni Khan, si Kurya.
116
00:14:49,972 --> 00:14:53,100
Nang maging bagong Khan
ang kapatid ng gabay ninyo,
117
00:14:53,183 --> 00:14:56,687
ninakaw niya ang asawa niya, binulag siya
118
00:14:56,770 --> 00:15:00,107
at pinilit siyang makinig
habang ginagahasa siya ni Khan.
119
00:15:01,734 --> 00:15:03,485
Kinabukasan habang tulog si Khan,
120
00:15:03,569 --> 00:15:06,488
pinalaya siya ng
asawa ni Kurya at pinatakas.
121
00:15:06,572 --> 00:15:10,075
Dahil doon, kinatay siya ni Khan
122
00:15:10,576 --> 00:15:15,539
at umiinom ngayon ng alak gabi-gabi
sa pilak na kopang gawa sa bungo niya.
123
00:15:18,208 --> 00:15:22,713
At may pabuya sa ulo
ng nawawala niyang kapatid.
124
00:15:23,464 --> 00:15:24,590
May halaga siya?
125
00:15:27,092 --> 00:15:29,511
Maraming pera.
126
00:15:30,679 --> 00:15:32,598
Oras na para umalis ka.
127
00:15:35,351 --> 00:15:37,102
Oo, syempre.
128
00:15:37,853 --> 00:15:39,188
Kumain kayong mabuti.
129
00:15:39,980 --> 00:15:41,273
Ingat, kaibigan ko.
130
00:15:56,664 --> 00:15:57,873
Totoo ang sabi niya?
131
00:16:01,377 --> 00:16:03,629
May pabuya sa ulo mo?
132
00:16:05,172 --> 00:16:07,800
-Oo.
-Bakit ka naman bumalik kung ganoon?
133
00:16:09,301 --> 00:16:12,012
-Para patayin ang kapatid ko.
-Walang oras.
134
00:16:13,013 --> 00:16:14,098
Oras para saan?
135
00:16:14,181 --> 00:16:16,100
Babalik siya kasam ang iba.
136
00:16:16,183 --> 00:16:19,561
-Bakit mo naisip?
-May isang dosena siyang kuneho.
137
00:16:19,645 --> 00:16:21,438
Marami siyang pinakakain.
138
00:16:31,699 --> 00:16:33,117
Ano'ng nakita mo kay Mariam?
139
00:16:34,576 --> 00:16:36,245
Mayaman siya sa kaalaman.
140
00:16:37,830 --> 00:16:40,499
At tinuruan niya akong magbasa at sumulat.
141
00:16:43,002 --> 00:16:44,503
Mahirap ang Greenland.
142
00:16:46,005 --> 00:16:48,382
Dapat kaming maging mas hayop kaysa tao.
143
00:16:53,262 --> 00:16:57,349
Ipinakita sa akin ni Mariam
ang daan para maging… higit pa roon.
144
00:16:58,267 --> 00:16:59,727
Mundo ng kaisipan at ideya.
145
00:17:02,646 --> 00:17:05,274
May nakikita pa ako. Mahal mo siya.
146
00:17:09,069 --> 00:17:10,070
Kung totoo?
147
00:17:11,572 --> 00:17:13,157
Namamatay siya, kaibigan.
148
00:17:13,949 --> 00:17:16,368
Nakita na kitang nasaktan kay Liv.
149
00:17:19,997 --> 00:17:22,374
Ayaw kong masaktan ka ulit nang ganoon.
150
00:17:31,050 --> 00:17:32,676
Huwag mo akong alalahanin.
151
00:17:37,473 --> 00:17:38,640
Kaya ko iyon.
152
00:17:43,729 --> 00:17:46,231
Kailangan lahat
sa pagbalik ng mga Varangian.
153
00:17:47,399 --> 00:17:48,525
Gestr.
154
00:17:51,278 --> 00:17:52,488
Pakawalan mo sila.
155
00:17:52,571 --> 00:17:54,239
Hindi, pag-aari ko sila.
156
00:18:09,713 --> 00:18:10,839
Pumunta ka sa kulungan.
157
00:18:12,299 --> 00:18:14,551
Pumunta ka o gigilitan ko siya!
158
00:18:14,635 --> 00:18:19,056
Gestr, magnanakaw ang mga
Varangian. Babalik sila para kunin lahat.
159
00:18:19,640 --> 00:18:25,104
Hindi, kayo ang magnanakaw. Lahat kayo!
Kilos. Umalis kayo sa bangka ko!
160
00:19:42,890 --> 00:19:45,809
-Naalala ko si Freydis ngayon.
-Talaga?
161
00:19:47,269 --> 00:19:49,396
Baka di ko gustong marinig.
162
00:19:52,357 --> 00:19:55,152
Kapag bumalik akong
mayaman mula sa Constantinople,
163
00:19:55,235 --> 00:19:59,489
bibili ako ng bangka, maglalayag ako
sa Jomsborg at pakakasalan ko siya.
164
00:20:02,451 --> 00:20:04,786
Tingin mo gusto ka niyang pakasalan?
165
00:20:08,123 --> 00:20:10,709
Patutunayan siguro
ng tagumpay ko ang halaga ko.
166
00:20:12,169 --> 00:20:13,003
Ano?
167
00:20:14,004 --> 00:20:16,798
Alam ko ang tinging iyan. May tinatago ka.
168
00:20:21,511 --> 00:20:22,888
Tulungan mo ako rito.
169
00:20:24,473 --> 00:20:26,350
Dapat baluktutin habang mainit.
170
00:20:27,726 --> 00:20:29,853
Anumang gawin mo, 'wag mong bitawan, ha?
171
00:20:29,937 --> 00:20:30,771
Oo.
172
00:20:36,109 --> 00:20:36,944
Harald.
173
00:20:38,445 --> 00:20:39,279
Ano?
174
00:20:41,281 --> 00:20:42,991
Dinadala ni Freydis ang anak mo.
175
00:20:47,996 --> 00:20:49,456
Kailan mo pa nalaman?
176
00:20:49,539 --> 00:20:52,918
Mula nang umalis tayo
sa Norway. Ipinapangako niyang ilihim ko.
177
00:20:53,001 --> 00:20:55,420
Gago ka. Akala ko kaibigan kita!
178
00:20:55,504 --> 00:20:57,881
Kaibigan mo ako kaya di ko sinabi sa iyo.
179
00:21:00,008 --> 00:21:00,968
Bitawan mo na.
180
00:21:02,719 --> 00:21:03,595
Leif…
181
00:21:06,890 --> 00:21:07,933
anak ko iyon.
182
00:21:09,268 --> 00:21:10,686
At kapatid ko siya.
183
00:21:15,065 --> 00:21:17,734
Alam niyang kung alam
mong magiging tatay ka,
184
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
di mo siya iiwan.
185
00:21:19,528 --> 00:21:20,737
At tama siya.
186
00:21:25,200 --> 00:21:26,201
At ikaw,
187
00:21:28,495 --> 00:21:31,248
hinintay mong di ako
makabalik doon para sabihin.
188
00:21:32,416 --> 00:21:35,669
Kasi gagawin mo. Magiging hari ng Norway.
189
00:21:37,170 --> 00:21:38,797
Di iyon makatutulong sa iyo.
190
00:21:45,637 --> 00:21:46,513
O sa kanya.
191
00:22:07,576 --> 00:22:11,455
Kumusta?
192
00:22:21,131 --> 00:22:22,215
Anak ko.
193
00:22:25,802 --> 00:22:27,262
Ang pogi kong iho.
194
00:22:34,436 --> 00:22:38,648
Pabigat ka, parang ama mo.
195
00:22:41,902 --> 00:22:43,403
Tatawagin kitang Harald.
196
00:23:15,268 --> 00:23:17,145
Di natin alam ang mga tadhana.
197
00:23:21,066 --> 00:23:22,317
Isa ang alam natin…
198
00:23:25,278 --> 00:23:26,780
Mabuting ina si Freydis.
199
00:23:35,330 --> 00:23:36,498
Nakuha ko ito.
200
00:24:26,965 --> 00:24:28,258
Huwag kang lalapit.
201
00:24:29,342 --> 00:24:30,177
Huwag.
202
00:25:05,003 --> 00:25:07,088
Huwag!
203
00:25:20,060 --> 00:25:20,936
Pakiusap.
204
00:25:23,563 --> 00:25:24,481
'Wag mong kunin.
205
00:25:25,440 --> 00:25:27,859
Huwag mong kunin ang anak ko, pakiusap.
206
00:25:28,527 --> 00:25:30,028
Di mo siya anak.
207
00:25:32,656 --> 00:25:33,740
Akin siya.
208
00:25:40,956 --> 00:25:42,249
Tingnan ninyo!
209
00:25:43,708 --> 00:25:45,961
Ang anak ng pinili!
210
00:25:49,464 --> 00:25:53,927
Pinagpala tayo ni Freydis ng isang lalaki.
211
00:25:56,263 --> 00:25:58,515
Ang unang anak ng Jomsborg.
212
00:26:02,185 --> 00:26:04,354
Talagang pinagpala tayo ng mga diyos.
213
00:26:04,437 --> 00:26:07,232
Malakas siyang gaya nina Thor at Vidar,
214
00:26:08,900 --> 00:26:12,445
pero hinihikayat ko
kayong ipanalangin si Freydis.
215
00:26:14,739 --> 00:26:16,366
Napakahirap ng panganganak.
216
00:26:17,367 --> 00:26:18,952
Masakit sa aking sabihing
217
00:26:20,203 --> 00:26:21,871
malubha ang sakit niya.
218
00:26:22,789 --> 00:26:26,418
-Hindi!
-Ipanalanging gumaling siya.
219
00:26:26,501 --> 00:26:28,587
Oo!
220
00:26:28,670 --> 00:26:30,964
Pero kung kalooban ng mga diyos…
221
00:26:32,966 --> 00:26:34,092
na di siya gumaling,
222
00:26:35,010 --> 00:26:37,470
alam ninyong iniwan niya ang regalo niya.
223
00:26:39,806 --> 00:26:42,100
Ang piniling anak ng Jomsborg!
224
00:26:55,363 --> 00:26:56,197
Jorundr!
225
00:27:00,410 --> 00:27:01,369
Jorundr.
226
00:27:03,163 --> 00:27:06,791
Parang nagdesisyon na
siya tungkol sa hinaharap.
227
00:27:06,875 --> 00:27:09,461
Hindi. Gusto niyang bumalik ka.
228
00:27:09,544 --> 00:27:12,172
-Pakiramdam niyang pinagtaksilan siya.
-Pinagtaksilan?
229
00:27:12,964 --> 00:27:13,882
Pinagtaksilan tayo!
230
00:27:13,965 --> 00:27:15,383
Lumabag ka sa tuntunin!
231
00:27:15,967 --> 00:27:17,719
Sabihin mo lang na nagkamali ka.
232
00:27:18,637 --> 00:27:21,806
Iyon lang ang gusto niya
at babalik lahat sa dati.
233
00:27:24,225 --> 00:27:25,060
Pakiusap.
234
00:28:02,138 --> 00:28:05,183
Maligayang pagbalik!
Nagsama ka ng mga kaibigan.
235
00:28:11,856 --> 00:28:13,400
Ano ito?
236
00:28:13,483 --> 00:28:15,402
Pagkaalis mo, nabaliw siya.
237
00:28:15,485 --> 00:28:17,946
Pinatay niya si Gestr at tinakot kami.
238
00:28:18,029 --> 00:28:21,324
Gusto naming kunin
ang pabuya pero di kami makalapit.
239
00:28:22,951 --> 00:28:24,703
Matutulungan ka namin diyan.
240
00:28:24,786 --> 00:28:26,538
Halika. Uminom ka.
241
00:28:38,550 --> 00:28:39,801
Ano'ng problema niya?
242
00:28:40,468 --> 00:28:44,597
Kumain siya ng masamang kabute.
Maswerte siyang mabuhay sa magdamag.
243
00:28:44,681 --> 00:28:48,476
Halika. Makipag-inuman ka
habang nagsasaya ang mga kaibigan mo.
244
00:28:51,396 --> 00:28:54,983
Pinakamasarap na alak
ang ginagawa ng asawa ko.
245
00:29:00,989 --> 00:29:02,490
Ekselente ito.
246
00:29:08,121 --> 00:29:09,622
Sino'ng gusto ng alak?
247
00:29:11,124 --> 00:29:13,209
Nakita mo? Sabi sa iyo.
248
00:29:13,877 --> 00:29:15,754
Lumang recipe ito ng pamilya.
249
00:29:16,796 --> 00:29:19,340
-Masarap!
-Inumin ng mga diyos.
250
00:29:21,760 --> 00:29:25,513
Totoo ba ang sinasabi
nila tungkol sa mga Varangian?
251
00:29:25,597 --> 00:29:28,391
Na sila lang
ang kinatatakutan ng mga Pecheneg?
252
00:29:28,475 --> 00:29:31,770
-Sino'ng nagsabi niyan?
-Lahat sa Novgorod.
253
00:29:31,853 --> 00:29:33,897
Maalamat ang mga kinukwento nila.
254
00:29:35,648 --> 00:29:36,608
Magkwento ka.
255
00:29:47,702 --> 00:29:49,788
Pumunta ako para humingi ng tawad.
256
00:29:52,957 --> 00:29:57,045
Alam mo ang balak ko sa mga
taong ito. Kung paano sila gagamitin.
257
00:29:57,128 --> 00:29:58,421
Naguluhan ako.
258
00:29:59,297 --> 00:30:01,674
At nahihiya ako.
259
00:30:02,926 --> 00:30:04,177
Sabi ng ina mo,
260
00:30:04,260 --> 00:30:07,096
isang magandang takas
ang dahilan ng kalituhan mo.
261
00:30:07,722 --> 00:30:13,394
Pinapaniwala niya akong
makapamumuhay tayong magkakasama.
262
00:30:15,772 --> 00:30:18,566
-Napatay ang babaeng ito sa pagsalakay?
-Oo.
263
00:30:19,943 --> 00:30:22,237
Pero nakikita ko ngayong…
264
00:30:24,864 --> 00:30:26,032
dapat mangyari iyon.
265
00:30:30,203 --> 00:30:33,039
Tinatanggap ko
ang pag-amin mo ng kasalanan.
266
00:30:35,250 --> 00:30:36,084
Pero…
267
00:30:39,379 --> 00:30:41,339
dapat kitang maasahan ulit.
268
00:30:45,218 --> 00:30:46,594
Patayin mo si Freydis.
269
00:30:48,805 --> 00:30:52,433
Patayin siya? Bakit?
270
00:30:52,517 --> 00:30:55,061
Nasa akin ang anak
niya. Wala na siyang silbi.
271
00:30:56,563 --> 00:30:57,397
Pero…
272
00:30:59,023 --> 00:31:00,483
ano'ng iisipin ng mga tao?
273
00:31:01,109 --> 00:31:04,362
Iisipin nilang namatay siya
nang natural matapos manganak.
274
00:31:05,238 --> 00:31:07,907
Mamamatay rin ang
kapangyarihan niya sa kanila.
275
00:31:09,576 --> 00:31:10,743
Magagawa mo ito?
276
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
Oo.
277
00:31:37,687 --> 00:31:39,188
Para kay Freydis.
278
00:31:39,272 --> 00:31:40,607
Sinusubaybayan siya ni Odin.
279
00:31:40,690 --> 00:31:43,484
Sabihin mong ipinapanalangin namin siya.
280
00:31:43,568 --> 00:31:45,528
Sana gumaling siya…
281
00:31:46,070 --> 00:31:47,238
Mag-alay.
282
00:31:48,448 --> 00:31:50,116
Ipanalangin siya.
283
00:32:03,338 --> 00:32:06,466
Freydis. Ako ito, si Jorundr.
284
00:32:17,226 --> 00:32:18,269
Freydis?
285
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Freydis?
286
00:32:34,327 --> 00:32:38,081
Freydis!
287
00:32:39,040 --> 00:32:41,000
Freydis, ako ito! Freydis!
288
00:32:41,084 --> 00:32:43,920
-Tutulungan kita!
-Nasaan ang anak ko?
289
00:32:44,003 --> 00:32:45,421
Mabuting inaalagaan.
290
00:32:45,505 --> 00:32:46,839
-Dalhin mo.
-Di pwede.
291
00:32:47,340 --> 00:32:50,677
-Umalis ka kung ganoon.
-Makinig ka! Gusto kang patayin.
292
00:32:50,760 --> 00:32:53,680
-Lumabas ka rito ngayong gabi.
-Paano ang anak ko?
293
00:32:53,763 --> 00:32:56,224
Ligtas siya. Pangako. Di siya mapapahamak.
294
00:32:56,307 --> 00:32:58,017
Di ako aalis nang wala siya.
295
00:32:59,227 --> 00:33:02,021
May bangka ako sa golpo
lagpas ng templo sa gubat,
296
00:33:02,105 --> 00:33:03,731
ipupuslit kita ngayong gabi
297
00:33:03,815 --> 00:33:06,234
pero masyado na ang dalhin ang anak mo!
298
00:33:06,317 --> 00:33:10,029
Di ako aalis nang wala siya.
299
00:33:15,535 --> 00:33:17,370
Hahanap ako ng paraang makuha.
300
00:33:19,747 --> 00:33:20,957
'Wag kang kumain.
301
00:33:22,375 --> 00:33:23,376
May lason iyon.
302
00:33:26,462 --> 00:33:28,297
Heto. Inom pa!
303
00:33:40,810 --> 00:33:42,395
Nakikipyesta kayo sa amin?
304
00:33:43,646 --> 00:33:46,566
Maligayang pagdating, kapatid! Halika!
305
00:33:51,446 --> 00:33:53,239
-Pagbati!
-Mga kapatid!
306
00:33:53,322 --> 00:33:55,283
Mga inumin at babae!
307
00:33:55,366 --> 00:33:56,617
Naamoy kayo sa malayo.
308
00:34:00,997 --> 00:34:02,165
Nakita ko kayo.
309
00:34:06,878 --> 00:34:08,087
Gusto ko ang buhok mo.
310
00:34:14,635 --> 00:34:16,137
Ano'ng ingay iyon?
311
00:34:17,055 --> 00:34:18,097
Sino'ng nariyan?
312
00:34:20,933 --> 00:34:22,477
Kalokohan ito!
313
00:34:22,560 --> 00:34:24,562
Kunin ang babae, patayin ang lalaki!
314
00:34:30,943 --> 00:34:32,153
Patayin ang mga lalaki!
315
00:34:42,747 --> 00:34:45,124
-Pawalan mo siya.
-Ibaba ang mga armas!
316
00:34:45,208 --> 00:34:47,210
O papatayin ko siya!
317
00:34:56,219 --> 00:34:57,595
Kunin ang Pecheneg!
318
00:34:58,846 --> 00:35:02,683
Kilos!
319
00:35:12,527 --> 00:35:13,903
Isuot ang mga iyan!
320
00:35:13,986 --> 00:35:14,987
Ngayon na!
321
00:35:20,701 --> 00:35:21,536
Kunin sila.
322
00:35:24,831 --> 00:35:26,124
Sandali.
323
00:35:28,126 --> 00:35:30,044
Pakawalan mo sila, ibibigay ko.
324
00:35:33,923 --> 00:35:36,884
Mula ito sa emperador ng Constantinople.
325
00:35:38,386 --> 00:35:42,682
Nagbibigay ito ng ligtas na pagpasok,
malaking kayamanan sa nagmamay-ari.
326
00:35:42,765 --> 00:35:43,683
Dalhin mo rito.
327
00:35:46,185 --> 00:35:47,145
Hindi.
328
00:35:48,104 --> 00:35:51,232
Palayain mo muna sila
o itatapon ko ito sa ilog.
329
00:35:52,733 --> 00:35:54,944
Tingin mo makakapagpalitan ka?
330
00:35:56,112 --> 00:35:57,405
Nakalimutan mo bang
331
00:35:57,488 --> 00:36:00,741
ang makapangyarihan
ang nagtatakda ng tuntunin?
332
00:36:00,825 --> 00:36:01,868
At di ikaw iyon!
333
00:36:41,824 --> 00:36:44,452
Pawalan ninyo ako! Pag-aari ko kayo!
334
00:36:49,707 --> 00:36:52,126
Ang kapal ninyong hayaan akong ganituhin?
335
00:36:52,210 --> 00:36:55,755
Bangka ko ito. Pag-aari ko sila!
336
00:36:56,797 --> 00:36:58,174
Pakiusap.
337
00:37:07,141 --> 00:37:08,559
May mga karapatan ako.
338
00:37:52,353 --> 00:37:53,938
Dapat ikabit ang timon.
339
00:39:24,904 --> 00:39:26,238
Nasaan ang anak ko?
340
00:39:37,583 --> 00:39:40,378
Magbalot kayo nito pareho.
341
00:39:48,677 --> 00:39:50,137
Dapat ko kayong buhatin.
342
00:39:57,228 --> 00:40:00,731
Di na dapat bantayan
ang mga pinto. Patay na ang pari.
343
00:40:44,942 --> 00:40:46,068
-Iwan kami.
-Oo.
344
00:40:49,572 --> 00:40:51,449
Pumatay ba ako ng inosente?
345
00:40:54,118 --> 00:40:55,953
Paano ko siya di paghihinalaan?
346
00:40:57,746 --> 00:41:02,126
Ang pakikipagkasundo niya
kay Godwin, lahat iyon ay… napakadali.
347
00:41:03,461 --> 00:41:07,423
Bakit ang ambisyosong lalaki
ay gustong pakasalan ang babaeng wala?
348
00:41:09,175 --> 00:41:10,968
Wala itong saysay sa akin.
349
00:41:11,051 --> 00:41:13,762
Ipinapanalangin kong palayain ako ng Diyos
350
00:41:13,846 --> 00:41:15,890
at gabayan ako sa sagot.
351
00:41:15,973 --> 00:41:20,269
Tumigil na akong manalangin
sa sagot at hinanap ko nang mag-isa.
352
00:41:22,688 --> 00:41:25,566
Nalaman kong si Godwin
ay madalas makipag-usap
353
00:41:25,649 --> 00:41:27,067
sa lalaking si Cooper.
354
00:41:27,151 --> 00:41:29,403
May inuman siya sa labas ng mga pader.
355
00:41:29,987 --> 00:41:32,573
Ano'ng alam niya kay Earl Godwin?
356
00:41:32,656 --> 00:41:36,494
"Wala nang mas maginoo
pang lumakad sa Mundong ito."
357
00:41:38,329 --> 00:41:40,998
Sana inengganyo mo siyang mas magtapat.
358
00:41:42,041 --> 00:41:45,503
May binayarang lalaki
si Godwin na malaking halaga
359
00:41:46,170 --> 00:41:48,047
ilang araw bago ka pagtangkaan.
360
00:41:48,797 --> 00:41:49,798
Ang asasin?
361
00:41:51,050 --> 00:41:51,884
Hindi.
362
00:41:53,302 --> 00:41:54,929
Ang lalaking si John Barr.
363
00:41:57,515 --> 00:42:01,769
-Ang Bear.
-Taga-Sussex siya. Doon lumaki si Godwin.
364
00:42:03,062 --> 00:42:04,355
Hahanapin ko siya.
365
00:42:05,689 --> 00:42:06,815
Hindi.
366
00:42:09,151 --> 00:42:10,486
Hahanapin natin siya.
367
00:42:41,934 --> 00:42:43,227
Bakit tayo tumigil?
368
00:42:43,310 --> 00:42:45,104
May narinig ako.
369
00:42:47,565 --> 00:42:48,482
Tahimik lang.
370
00:43:14,008 --> 00:43:15,426
Ano'ng ginagawa mo?
371
00:43:22,433 --> 00:43:26,478
-Ililibing ko ang katawan niya.
-Bakit? Di ko inutos iyan sa iyo.
372
00:43:27,855 --> 00:43:31,483
Di maniniwala ang mga taong
pinayagan ng mga diyos iyon.
373
00:43:32,067 --> 00:43:35,112
Maghihinala sila kaya gusto kong ilibing.
374
00:43:49,918 --> 00:43:51,670
Tingin mo maniniwala ako?
375
00:43:52,671 --> 00:43:55,090
Pinagtaksilan mo na, bakit ngayon?
376
00:43:55,674 --> 00:43:59,803
Kung ganyan ang tingin mo,
bakit mo ako hinayaang umalis kasama siya?
377
00:44:00,929 --> 00:44:04,308
Para pareho ko kayong madispatsa!
378
00:44:07,269 --> 00:44:09,647
Hindi. 'Wag mo siyang patayin!
379
00:44:15,361 --> 00:44:18,113
Traydor siya.
380
00:44:18,781 --> 00:44:19,615
Hawakan siya.
381
00:44:21,909 --> 00:44:22,743
Halika!
382
00:44:26,330 --> 00:44:27,164
Halika!
383
00:44:47,393 --> 00:44:48,227
Wala na siya.
384
00:44:49,728 --> 00:44:51,063
Hanapin sa kagubatan.
385
00:44:52,773 --> 00:44:53,607
Ngayon na!
386
00:44:55,234 --> 00:44:56,527
Ikaw, dito.
387
00:44:59,822 --> 00:45:00,656
Dito!
388
00:45:02,116 --> 00:45:03,283
Hanapin sa ilog!
389
00:46:58,315 --> 00:47:03,320
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Ewygene Templonuevo.