1 00:00:17,559 --> 00:00:18,685 Hinga, Freydis. 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,899 -Hinga. -Lumayo ka. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,192 Halos oras na! 4 00:00:29,821 --> 00:00:31,406 Huminga ka, Freydis. 5 00:00:32,407 --> 00:00:34,367 Humiga ka. Freydis. 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 Huwag ninyo akong hawakan. 7 00:00:37,954 --> 00:00:39,330 Mga gwardya! 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,464 Mga mamamatay-tao! Di kayo maaasahan! 9 00:01:08,526 --> 00:01:09,778 Tutulungan kita. 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,332 Narito ka na ngayon pero tutulong kami. 11 00:01:22,415 --> 00:01:24,292 Di ko kayo kailangan. 12 00:01:24,876 --> 00:01:27,587 Gusto mong maging ligtas ang bata, di ba? 13 00:01:27,670 --> 00:01:31,091 Ligtas kami. Iingatan kami ng mga diyos. 14 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 Layas! 15 00:02:54,340 --> 00:02:56,551 Arabic ang wika ng mga iskolar. 16 00:02:57,135 --> 00:03:00,096 Eksakto ito para ang mga iskolar sa kilalang mundo 17 00:03:00,180 --> 00:03:06,227 ay pwedeng magpahayag, magdebate at magtalo nang malinaw. 18 00:03:10,940 --> 00:03:16,446 Kapag naunawaan mo ito, mabubuksan mo ang lahat ng mga pinto… 19 00:03:17,739 --> 00:03:21,993 Kahit ang mga mahirap buksan? 20 00:03:25,788 --> 00:03:28,458 Mas mabilis kang matuto kaysa inasahan ko. 21 00:03:31,961 --> 00:03:33,213 May tinamaan tayo! 22 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 Ano'ng problema? 23 00:03:37,550 --> 00:03:39,761 Nasira ang timon! Ibaba ang layag. 24 00:03:51,064 --> 00:03:53,107 Kailangan ng bakal para kumapit. 25 00:03:53,650 --> 00:03:54,734 Maaayos mo 'yan? 26 00:03:55,860 --> 00:03:57,445 Di nang walang pugon. 27 00:03:58,196 --> 00:03:59,489 Mayroon sa Kodak. 28 00:04:00,114 --> 00:04:01,991 -Gaano kalayo 'yon? -Malapit na. 29 00:04:02,075 --> 00:04:05,245 Isang araw sa tubig pero sa bundok sa ilang oras. 30 00:04:09,374 --> 00:04:12,210 Magkampo tayo rito. Pupunta kami ni Leif. 31 00:04:17,465 --> 00:04:20,218 May palengke sila? Baka pwedeng pumunta lahat. 32 00:04:20,927 --> 00:04:22,929 Hindi. Dapat bantayan ang bangka. 33 00:04:23,680 --> 00:04:26,557 At maging alerto. Mapanganib sa pampang. 34 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 Amanglahat. 35 00:04:57,213 --> 00:05:00,633 May dahilan kung bakit mo ako dinala rito. 36 00:05:04,095 --> 00:05:05,138 Ipadala si 37 00:05:07,140 --> 00:05:08,391 Valkyrie Eir sa panig ko. 38 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 At puspusin mo akong 39 00:05:18,609 --> 00:05:19,944 ng lakas 40 00:05:22,238 --> 00:05:24,532 sa mahalagang sandaling ito. 41 00:05:40,298 --> 00:05:42,592 Wala kang pakialam sa kanila ng anak niya? 42 00:05:43,176 --> 00:05:46,137 Inalagaang mabuti si Freydis. 43 00:05:47,180 --> 00:05:48,473 Malakas siya. 44 00:05:48,556 --> 00:05:49,891 Paano ang mga tao? 45 00:05:51,684 --> 00:05:56,064 Nakikinig at nanonood sila, Harekr! Mula noong patayan, nalilito na sila. 46 00:05:56,147 --> 00:05:58,608 Di ako nag-aalala sa mga tao. 47 00:05:59,776 --> 00:06:01,319 Alam nilang mali sila. 48 00:06:02,987 --> 00:06:06,783 At parang mga bata, humihingi sila ng tawad. 49 00:06:08,826 --> 00:06:09,744 Di tulad… 50 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 ni Jorundr. 51 00:06:24,050 --> 00:06:25,259 Sinabi ko sa iyo. 52 00:06:26,594 --> 00:06:31,474 Naakit siya sa isang babae sa labas, nahihirapan pa rin siya sa pagkawala niya. 53 00:06:32,725 --> 00:06:33,935 Pero lumilipas iyon. 54 00:06:38,064 --> 00:06:39,190 Sana nga. 55 00:07:15,226 --> 00:07:16,394 Ano ang mali rito? 56 00:07:17,478 --> 00:07:18,980 'Wag kang tumuon sa isda. 57 00:07:19,605 --> 00:07:23,067 Kundi sa pupuntahan niyan kapag tumama ang pana sa tubig. 58 00:07:37,081 --> 00:07:38,124 Magaling. 59 00:07:39,542 --> 00:07:40,793 Ngayon lima pa. 60 00:07:42,170 --> 00:07:43,337 Gutom na kami! 61 00:07:56,601 --> 00:07:58,019 Maganda ka man, 62 00:07:59,645 --> 00:08:02,482 mas interesado ako sa kwintas sa leeg mo. 63 00:08:12,700 --> 00:08:16,454 Kwintas lang itong bigay sa akin ng ama ko. 64 00:08:16,537 --> 00:08:20,374 Hindi sa tingin ko. May nakita akong ganyan sa Constantinople. 65 00:08:21,125 --> 00:08:23,461 Alam nating napakaespesyal niyan. 66 00:08:25,004 --> 00:08:25,838 Layas. 67 00:08:29,133 --> 00:08:31,385 Layas! 68 00:09:11,259 --> 00:09:12,426 Mahabag ka sa akin. 69 00:09:13,511 --> 00:09:16,472 Hugasan ang kasamaan ko, at linisin ang kasalanan ko. 70 00:09:22,436 --> 00:09:24,438 Ano'ng sinabi niya tungkol Bear? 71 00:09:25,690 --> 00:09:27,525 Di ko narinig ang pangalang iyan. 72 00:10:21,996 --> 00:10:23,372 Salamat, Prinsesa Gytha. 73 00:10:25,791 --> 00:10:27,710 Ikatutuwa niya ang pagdalaw mo. 74 00:10:33,674 --> 00:10:35,718 Nakikiramay ako, Earl Godwin. 75 00:10:39,221 --> 00:10:40,640 Sana lumipas iyan. 76 00:10:43,225 --> 00:10:44,226 Sana nga. 77 00:10:54,153 --> 00:10:55,571 Nakatulong na makita ka. 78 00:11:05,831 --> 00:11:07,208 Nanggalugad dito. 79 00:11:09,710 --> 00:11:11,796 Kalimutan na ang mayamang palengke. 80 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Maghanap ng bakal. 81 00:12:01,011 --> 00:12:01,971 Ano, tingin mo? 82 00:12:10,062 --> 00:12:11,647 Maraming magagamit. 83 00:12:16,610 --> 00:12:19,905 Magsindi tayo ng apoy at tingnana ang magagawa natin. 84 00:12:39,592 --> 00:12:40,634 May paparating! 85 00:12:43,846 --> 00:12:45,181 Pecheneg ba siya? 86 00:12:48,142 --> 00:12:49,435 Parang Varangian. 87 00:12:53,647 --> 00:12:54,857 May mabango. 88 00:13:01,572 --> 00:13:02,782 Di ako mapanganib. 89 00:13:03,616 --> 00:13:05,785 Matagal nang walang bangka sa ilog. 90 00:13:06,368 --> 00:13:10,164 Nagulat ako. Kanino iyan? 91 00:13:10,247 --> 00:13:11,749 Akin ito. 92 00:13:15,211 --> 00:13:17,838 Magandang bangka iyan. Saan kayo pupunta? 93 00:13:18,464 --> 00:13:22,259 Sa Constantinople. Kung makalalampas kami sa mga Pecheneg. 94 00:13:23,594 --> 00:13:27,223 Tama ang panahon ninyo. Di sila kasingsama noon. 95 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 Paano? 96 00:13:29,475 --> 00:13:31,894 Walang kalakal, walang mananakawan, 97 00:13:32,478 --> 00:13:34,688 maraming lumipat sa silangan sa Volga, 98 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 mas mainam ang nakaw roon. 99 00:13:40,653 --> 00:13:41,695 Mang-aalipin ka. 100 00:13:42,905 --> 00:13:45,616 Ako nga. Ako si Gestr. Ikaw? 101 00:13:45,699 --> 00:13:46,992 Ako si Baggi. 102 00:13:48,327 --> 00:13:50,538 Makapangyarihan ka siguro, Gestr. 103 00:13:50,621 --> 00:13:53,624 Isang bagay ang mang-alipin sa Novgorod o Kiev, 104 00:13:53,707 --> 00:13:55,459 iniingatan ng batas ang ari-arian 105 00:13:55,543 --> 00:13:59,004 pero rito kung saan makapangyarihan lang ang naghahari, 106 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 iginagalang kita. 107 00:14:02,508 --> 00:14:05,427 Walang timon ang bangka mo. 108 00:14:05,511 --> 00:14:07,805 Inaayos iyon sa Kodak. 109 00:14:07,888 --> 00:14:09,557 Marami pala kayo. 110 00:14:09,640 --> 00:14:10,558 Dalawa lang. 111 00:14:14,937 --> 00:14:16,897 Masisining sila roon. 112 00:14:23,279 --> 00:14:24,989 Siya ang aliping Pecheneg? 113 00:14:25,656 --> 00:14:29,076 -Siya ang gabay namin. -Bulag na Pecheneg, gabay ninyo? 114 00:14:40,170 --> 00:14:42,214 Di ninyo siya kilala, ano? 115 00:14:44,300 --> 00:14:47,970 Siya ang nawawalang kapatid ni Khan, si Kurya. 116 00:14:49,972 --> 00:14:53,100 Nang maging bagong Khan ang kapatid ng gabay ninyo, 117 00:14:53,183 --> 00:14:56,687 ninakaw niya ang asawa niya, binulag siya 118 00:14:56,770 --> 00:15:00,107 at pinilit siyang makinig habang ginagahasa siya ni Khan. 119 00:15:01,734 --> 00:15:03,485 Kinabukasan habang tulog si Khan, 120 00:15:03,569 --> 00:15:06,488 pinalaya siya ng asawa ni Kurya at pinatakas. 121 00:15:06,572 --> 00:15:10,075 Dahil doon, kinatay siya ni Khan 122 00:15:10,576 --> 00:15:15,539 at umiinom ngayon ng alak gabi-gabi sa pilak na kopang gawa sa bungo niya. 123 00:15:18,208 --> 00:15:22,713 At may pabuya sa ulo ng nawawala niyang kapatid. 124 00:15:23,464 --> 00:15:24,590 May halaga siya? 125 00:15:27,092 --> 00:15:29,511 Maraming pera. 126 00:15:30,679 --> 00:15:32,598 Oras na para umalis ka. 127 00:15:35,351 --> 00:15:37,102 Oo, syempre. 128 00:15:37,853 --> 00:15:39,188 Kumain kayong mabuti. 129 00:15:39,980 --> 00:15:41,273 Ingat, kaibigan ko. 130 00:15:56,664 --> 00:15:57,873 Totoo ang sabi niya? 131 00:16:01,377 --> 00:16:03,629 May pabuya sa ulo mo? 132 00:16:05,172 --> 00:16:07,800 -Oo. -Bakit ka naman bumalik kung ganoon? 133 00:16:09,301 --> 00:16:12,012 -Para patayin ang kapatid ko. -Walang oras. 134 00:16:13,013 --> 00:16:14,098 Oras para saan? 135 00:16:14,181 --> 00:16:16,100 Babalik siya kasam ang iba. 136 00:16:16,183 --> 00:16:19,561 -Bakit mo naisip? -May isang dosena siyang kuneho. 137 00:16:19,645 --> 00:16:21,438 Marami siyang pinakakain. 138 00:16:31,699 --> 00:16:33,117 Ano'ng nakita mo kay Mariam? 139 00:16:34,576 --> 00:16:36,245 Mayaman siya sa kaalaman. 140 00:16:37,830 --> 00:16:40,499 At tinuruan niya akong magbasa at sumulat. 141 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 Mahirap ang Greenland. 142 00:16:46,005 --> 00:16:48,382 Dapat kaming maging mas hayop kaysa tao. 143 00:16:53,262 --> 00:16:57,349 Ipinakita sa akin ni Mariam ang daan para maging… higit pa roon. 144 00:16:58,267 --> 00:16:59,727 Mundo ng kaisipan at ideya. 145 00:17:02,646 --> 00:17:05,274 May nakikita pa ako. Mahal mo siya. 146 00:17:09,069 --> 00:17:10,070 Kung totoo? 147 00:17:11,572 --> 00:17:13,157 Namamatay siya, kaibigan. 148 00:17:13,949 --> 00:17:16,368 Nakita na kitang nasaktan kay Liv. 149 00:17:19,997 --> 00:17:22,374 Ayaw kong masaktan ka ulit nang ganoon. 150 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 Huwag mo akong alalahanin. 151 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 Kaya ko iyon. 152 00:17:43,729 --> 00:17:46,231 Kailangan lahat sa pagbalik ng mga Varangian. 153 00:17:47,399 --> 00:17:48,525 Gestr. 154 00:17:51,278 --> 00:17:52,488 Pakawalan mo sila. 155 00:17:52,571 --> 00:17:54,239 Hindi, pag-aari ko sila. 156 00:18:09,713 --> 00:18:10,839 Pumunta ka sa kulungan. 157 00:18:12,299 --> 00:18:14,551 Pumunta ka o gigilitan ko siya! 158 00:18:14,635 --> 00:18:19,056 Gestr, magnanakaw ang mga Varangian. Babalik sila para kunin lahat. 159 00:18:19,640 --> 00:18:25,104 Hindi, kayo ang magnanakaw. Lahat kayo! Kilos. Umalis kayo sa bangka ko! 160 00:19:42,890 --> 00:19:45,809 -Naalala ko si Freydis ngayon. -Talaga? 161 00:19:47,269 --> 00:19:49,396 Baka di ko gustong marinig. 162 00:19:52,357 --> 00:19:55,152 Kapag bumalik akong mayaman mula sa Constantinople, 163 00:19:55,235 --> 00:19:59,489 bibili ako ng bangka, maglalayag ako sa Jomsborg at pakakasalan ko siya. 164 00:20:02,451 --> 00:20:04,786 Tingin mo gusto ka niyang pakasalan? 165 00:20:08,123 --> 00:20:10,709 Patutunayan siguro ng tagumpay ko ang halaga ko. 166 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 Ano? 167 00:20:14,004 --> 00:20:16,798 Alam ko ang tinging iyan. May tinatago ka. 168 00:20:21,511 --> 00:20:22,888 Tulungan mo ako rito. 169 00:20:24,473 --> 00:20:26,350 Dapat baluktutin habang mainit. 170 00:20:27,726 --> 00:20:29,853 Anumang gawin mo, 'wag mong bitawan, ha? 171 00:20:29,937 --> 00:20:30,771 Oo. 172 00:20:36,109 --> 00:20:36,944 Harald. 173 00:20:38,445 --> 00:20:39,279 Ano? 174 00:20:41,281 --> 00:20:42,991 Dinadala ni Freydis ang anak mo. 175 00:20:47,996 --> 00:20:49,456 Kailan mo pa nalaman? 176 00:20:49,539 --> 00:20:52,918 Mula nang umalis tayo sa Norway. Ipinapangako niyang ilihim ko. 177 00:20:53,001 --> 00:20:55,420 Gago ka. Akala ko kaibigan kita! 178 00:20:55,504 --> 00:20:57,881 Kaibigan mo ako kaya di ko sinabi sa iyo. 179 00:21:00,008 --> 00:21:00,968 Bitawan mo na. 180 00:21:02,719 --> 00:21:03,595 Leif… 181 00:21:06,890 --> 00:21:07,933 anak ko iyon. 182 00:21:09,268 --> 00:21:10,686 At kapatid ko siya. 183 00:21:15,065 --> 00:21:17,734 Alam niyang kung alam mong magiging tatay ka, 184 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 di mo siya iiwan. 185 00:21:19,528 --> 00:21:20,737 At tama siya. 186 00:21:25,200 --> 00:21:26,201 At ikaw, 187 00:21:28,495 --> 00:21:31,248 hinintay mong di ako makabalik doon para sabihin. 188 00:21:32,416 --> 00:21:35,669 Kasi gagawin mo. Magiging hari ng Norway. 189 00:21:37,170 --> 00:21:38,797 Di iyon makatutulong sa iyo. 190 00:21:45,637 --> 00:21:46,513 O sa kanya. 191 00:22:07,576 --> 00:22:11,455 Kumusta? 192 00:22:21,131 --> 00:22:22,215 Anak ko. 193 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 Ang pogi kong iho. 194 00:22:34,436 --> 00:22:38,648 Pabigat ka, parang ama mo. 195 00:22:41,902 --> 00:22:43,403 Tatawagin kitang Harald. 196 00:23:15,268 --> 00:23:17,145 Di natin alam ang mga tadhana. 197 00:23:21,066 --> 00:23:22,317 Isa ang alam natin… 198 00:23:25,278 --> 00:23:26,780 Mabuting ina si Freydis. 199 00:23:35,330 --> 00:23:36,498 Nakuha ko ito. 200 00:24:26,965 --> 00:24:28,258 Huwag kang lalapit. 201 00:24:29,342 --> 00:24:30,177 Huwag. 202 00:25:05,003 --> 00:25:07,088 Huwag! 203 00:25:20,060 --> 00:25:20,936 Pakiusap. 204 00:25:23,563 --> 00:25:24,481 'Wag mong kunin. 205 00:25:25,440 --> 00:25:27,859 Huwag mong kunin ang anak ko, pakiusap. 206 00:25:28,527 --> 00:25:30,028 Di mo siya anak. 207 00:25:32,656 --> 00:25:33,740 Akin siya. 208 00:25:40,956 --> 00:25:42,249 Tingnan ninyo! 209 00:25:43,708 --> 00:25:45,961 Ang anak ng pinili! 210 00:25:49,464 --> 00:25:53,927 Pinagpala tayo ni Freydis ng isang lalaki. 211 00:25:56,263 --> 00:25:58,515 Ang unang anak ng Jomsborg. 212 00:26:02,185 --> 00:26:04,354 Talagang pinagpala tayo ng mga diyos. 213 00:26:04,437 --> 00:26:07,232 Malakas siyang gaya nina Thor at Vidar, 214 00:26:08,900 --> 00:26:12,445 pero hinihikayat ko kayong ipanalangin si Freydis. 215 00:26:14,739 --> 00:26:16,366 Napakahirap ng panganganak. 216 00:26:17,367 --> 00:26:18,952 Masakit sa aking sabihing 217 00:26:20,203 --> 00:26:21,871 malubha ang sakit niya. 218 00:26:22,789 --> 00:26:26,418 -Hindi! -Ipanalanging gumaling siya. 219 00:26:26,501 --> 00:26:28,587 Oo! 220 00:26:28,670 --> 00:26:30,964 Pero kung kalooban ng mga diyos… 221 00:26:32,966 --> 00:26:34,092 na di siya gumaling, 222 00:26:35,010 --> 00:26:37,470 alam ninyong iniwan niya ang regalo niya. 223 00:26:39,806 --> 00:26:42,100 Ang piniling anak ng Jomsborg! 224 00:26:55,363 --> 00:26:56,197 Jorundr! 225 00:27:00,410 --> 00:27:01,369 Jorundr. 226 00:27:03,163 --> 00:27:06,791 Parang nagdesisyon na siya tungkol sa hinaharap. 227 00:27:06,875 --> 00:27:09,461 Hindi. Gusto niyang bumalik ka. 228 00:27:09,544 --> 00:27:12,172 -Pakiramdam niyang pinagtaksilan siya. -Pinagtaksilan? 229 00:27:12,964 --> 00:27:13,882 Pinagtaksilan tayo! 230 00:27:13,965 --> 00:27:15,383 Lumabag ka sa tuntunin! 231 00:27:15,967 --> 00:27:17,719 Sabihin mo lang na nagkamali ka. 232 00:27:18,637 --> 00:27:21,806 Iyon lang ang gusto niya at babalik lahat sa dati. 233 00:27:24,225 --> 00:27:25,060 Pakiusap. 234 00:28:02,138 --> 00:28:05,183 Maligayang pagbalik! Nagsama ka ng mga kaibigan. 235 00:28:11,856 --> 00:28:13,400 Ano ito? 236 00:28:13,483 --> 00:28:15,402 Pagkaalis mo, nabaliw siya. 237 00:28:15,485 --> 00:28:17,946 Pinatay niya si Gestr at tinakot kami. 238 00:28:18,029 --> 00:28:21,324 Gusto naming kunin ang pabuya pero di kami makalapit. 239 00:28:22,951 --> 00:28:24,703 Matutulungan ka namin diyan. 240 00:28:24,786 --> 00:28:26,538 Halika. Uminom ka. 241 00:28:38,550 --> 00:28:39,801 Ano'ng problema niya? 242 00:28:40,468 --> 00:28:44,597 Kumain siya ng masamang kabute. Maswerte siyang mabuhay sa magdamag. 243 00:28:44,681 --> 00:28:48,476 Halika. Makipag-inuman ka habang nagsasaya ang mga kaibigan mo. 244 00:28:51,396 --> 00:28:54,983 Pinakamasarap na alak ang ginagawa ng asawa ko. 245 00:29:00,989 --> 00:29:02,490 Ekselente ito. 246 00:29:08,121 --> 00:29:09,622 Sino'ng gusto ng alak? 247 00:29:11,124 --> 00:29:13,209 Nakita mo? Sabi sa iyo. 248 00:29:13,877 --> 00:29:15,754 Lumang recipe ito ng pamilya. 249 00:29:16,796 --> 00:29:19,340 -Masarap! -Inumin ng mga diyos. 250 00:29:21,760 --> 00:29:25,513 Totoo ba ang sinasabi nila tungkol sa mga Varangian? 251 00:29:25,597 --> 00:29:28,391 Na sila lang ang kinatatakutan ng mga Pecheneg? 252 00:29:28,475 --> 00:29:31,770 -Sino'ng nagsabi niyan? -Lahat sa Novgorod. 253 00:29:31,853 --> 00:29:33,897 Maalamat ang mga kinukwento nila. 254 00:29:35,648 --> 00:29:36,608 Magkwento ka. 255 00:29:47,702 --> 00:29:49,788 Pumunta ako para humingi ng tawad. 256 00:29:52,957 --> 00:29:57,045 Alam mo ang balak ko sa mga taong ito. Kung paano sila gagamitin. 257 00:29:57,128 --> 00:29:58,421 Naguluhan ako. 258 00:29:59,297 --> 00:30:01,674 At nahihiya ako. 259 00:30:02,926 --> 00:30:04,177 Sabi ng ina mo, 260 00:30:04,260 --> 00:30:07,096 isang magandang takas ang dahilan ng kalituhan mo. 261 00:30:07,722 --> 00:30:13,394 Pinapaniwala niya akong makapamumuhay tayong magkakasama. 262 00:30:15,772 --> 00:30:18,566 -Napatay ang babaeng ito sa pagsalakay? -Oo. 263 00:30:19,943 --> 00:30:22,237 Pero nakikita ko ngayong… 264 00:30:24,864 --> 00:30:26,032 dapat mangyari iyon. 265 00:30:30,203 --> 00:30:33,039 Tinatanggap ko ang pag-amin mo ng kasalanan. 266 00:30:35,250 --> 00:30:36,084 Pero… 267 00:30:39,379 --> 00:30:41,339 dapat kitang maasahan ulit. 268 00:30:45,218 --> 00:30:46,594 Patayin mo si Freydis. 269 00:30:48,805 --> 00:30:52,433 Patayin siya? Bakit? 270 00:30:52,517 --> 00:30:55,061 Nasa akin ang anak niya. Wala na siyang silbi. 271 00:30:56,563 --> 00:30:57,397 Pero… 272 00:30:59,023 --> 00:31:00,483 ano'ng iisipin ng mga tao? 273 00:31:01,109 --> 00:31:04,362 Iisipin nilang namatay siya nang natural matapos manganak. 274 00:31:05,238 --> 00:31:07,907 Mamamatay rin ang kapangyarihan niya sa kanila. 275 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 Magagawa mo ito? 276 00:31:14,205 --> 00:31:15,039 Oo. 277 00:31:37,687 --> 00:31:39,188 Para kay Freydis. 278 00:31:39,272 --> 00:31:40,607 Sinusubaybayan siya ni Odin. 279 00:31:40,690 --> 00:31:43,484 Sabihin mong ipinapanalangin namin siya. 280 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 Sana gumaling siya… 281 00:31:46,070 --> 00:31:47,238 Mag-alay. 282 00:31:48,448 --> 00:31:50,116 Ipanalangin siya. 283 00:32:03,338 --> 00:32:06,466 Freydis. Ako ito, si Jorundr. 284 00:32:17,226 --> 00:32:18,269 Freydis? 285 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Freydis? 286 00:32:34,327 --> 00:32:38,081 Freydis! 287 00:32:39,040 --> 00:32:41,000 Freydis, ako ito! Freydis! 288 00:32:41,084 --> 00:32:43,920 -Tutulungan kita! -Nasaan ang anak ko? 289 00:32:44,003 --> 00:32:45,421 Mabuting inaalagaan. 290 00:32:45,505 --> 00:32:46,839 -Dalhin mo. -Di pwede. 291 00:32:47,340 --> 00:32:50,677 -Umalis ka kung ganoon. -Makinig ka! Gusto kang patayin. 292 00:32:50,760 --> 00:32:53,680 -Lumabas ka rito ngayong gabi. -Paano ang anak ko? 293 00:32:53,763 --> 00:32:56,224 Ligtas siya. Pangako. Di siya mapapahamak. 294 00:32:56,307 --> 00:32:58,017 Di ako aalis nang wala siya. 295 00:32:59,227 --> 00:33:02,021 May bangka ako sa golpo lagpas ng templo sa gubat, 296 00:33:02,105 --> 00:33:03,731 ipupuslit kita ngayong gabi 297 00:33:03,815 --> 00:33:06,234 pero masyado na ang dalhin ang anak mo! 298 00:33:06,317 --> 00:33:10,029 Di ako aalis nang wala siya. 299 00:33:15,535 --> 00:33:17,370 Hahanap ako ng paraang makuha. 300 00:33:19,747 --> 00:33:20,957 'Wag kang kumain. 301 00:33:22,375 --> 00:33:23,376 May lason iyon. 302 00:33:26,462 --> 00:33:28,297 Heto. Inom pa! 303 00:33:40,810 --> 00:33:42,395 Nakikipyesta kayo sa amin? 304 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 Maligayang pagdating, kapatid! Halika! 305 00:33:51,446 --> 00:33:53,239 -Pagbati! -Mga kapatid! 306 00:33:53,322 --> 00:33:55,283 Mga inumin at babae! 307 00:33:55,366 --> 00:33:56,617 Naamoy kayo sa malayo. 308 00:34:00,997 --> 00:34:02,165 Nakita ko kayo. 309 00:34:06,878 --> 00:34:08,087 Gusto ko ang buhok mo. 310 00:34:14,635 --> 00:34:16,137 Ano'ng ingay iyon? 311 00:34:17,055 --> 00:34:18,097 Sino'ng nariyan? 312 00:34:20,933 --> 00:34:22,477 Kalokohan ito! 313 00:34:22,560 --> 00:34:24,562 Kunin ang babae, patayin ang lalaki! 314 00:34:30,943 --> 00:34:32,153 Patayin ang mga lalaki! 315 00:34:42,747 --> 00:34:45,124 -Pawalan mo siya. -Ibaba ang mga armas! 316 00:34:45,208 --> 00:34:47,210 O papatayin ko siya! 317 00:34:56,219 --> 00:34:57,595 Kunin ang Pecheneg! 318 00:34:58,846 --> 00:35:02,683 Kilos! 319 00:35:12,527 --> 00:35:13,903 Isuot ang mga iyan! 320 00:35:13,986 --> 00:35:14,987 Ngayon na! 321 00:35:20,701 --> 00:35:21,536 Kunin sila. 322 00:35:24,831 --> 00:35:26,124 Sandali. 323 00:35:28,126 --> 00:35:30,044 Pakawalan mo sila, ibibigay ko. 324 00:35:33,923 --> 00:35:36,884 Mula ito sa emperador ng Constantinople. 325 00:35:38,386 --> 00:35:42,682 Nagbibigay ito ng ligtas na pagpasok, malaking kayamanan sa nagmamay-ari. 326 00:35:42,765 --> 00:35:43,683 Dalhin mo rito. 327 00:35:46,185 --> 00:35:47,145 Hindi. 328 00:35:48,104 --> 00:35:51,232 Palayain mo muna sila o itatapon ko ito sa ilog. 329 00:35:52,733 --> 00:35:54,944 Tingin mo makakapagpalitan ka? 330 00:35:56,112 --> 00:35:57,405 Nakalimutan mo bang 331 00:35:57,488 --> 00:36:00,741 ang makapangyarihan ang nagtatakda ng tuntunin? 332 00:36:00,825 --> 00:36:01,868 At di ikaw iyon! 333 00:36:41,824 --> 00:36:44,452 Pawalan ninyo ako! Pag-aari ko kayo! 334 00:36:49,707 --> 00:36:52,126 Ang kapal ninyong hayaan akong ganituhin? 335 00:36:52,210 --> 00:36:55,755 Bangka ko ito. Pag-aari ko sila! 336 00:36:56,797 --> 00:36:58,174 Pakiusap. 337 00:37:07,141 --> 00:37:08,559 May mga karapatan ako. 338 00:37:52,353 --> 00:37:53,938 Dapat ikabit ang timon. 339 00:39:24,904 --> 00:39:26,238 Nasaan ang anak ko? 340 00:39:37,583 --> 00:39:40,378 Magbalot kayo nito pareho. 341 00:39:48,677 --> 00:39:50,137 Dapat ko kayong buhatin. 342 00:39:57,228 --> 00:40:00,731 Di na dapat bantayan ang mga pinto. Patay na ang pari. 343 00:40:44,942 --> 00:40:46,068 -Iwan kami. -Oo. 344 00:40:49,572 --> 00:40:51,449 Pumatay ba ako ng inosente? 345 00:40:54,118 --> 00:40:55,953 Paano ko siya di paghihinalaan? 346 00:40:57,746 --> 00:41:02,126 Ang pakikipagkasundo niya kay Godwin, lahat iyon ay… napakadali. 347 00:41:03,461 --> 00:41:07,423 Bakit ang ambisyosong lalaki ay gustong pakasalan ang babaeng wala? 348 00:41:09,175 --> 00:41:10,968 Wala itong saysay sa akin. 349 00:41:11,051 --> 00:41:13,762 Ipinapanalangin kong palayain ako ng Diyos 350 00:41:13,846 --> 00:41:15,890 at gabayan ako sa sagot. 351 00:41:15,973 --> 00:41:20,269 Tumigil na akong manalangin sa sagot at hinanap ko nang mag-isa. 352 00:41:22,688 --> 00:41:25,566 Nalaman kong si Godwin ay madalas makipag-usap 353 00:41:25,649 --> 00:41:27,067 sa lalaking si Cooper. 354 00:41:27,151 --> 00:41:29,403 May inuman siya sa labas ng mga pader. 355 00:41:29,987 --> 00:41:32,573 Ano'ng alam niya kay Earl Godwin? 356 00:41:32,656 --> 00:41:36,494 "Wala nang mas maginoo pang lumakad sa Mundong ito." 357 00:41:38,329 --> 00:41:40,998 Sana inengganyo mo siyang mas magtapat. 358 00:41:42,041 --> 00:41:45,503 May binayarang lalaki si Godwin na malaking halaga 359 00:41:46,170 --> 00:41:48,047 ilang araw bago ka pagtangkaan. 360 00:41:48,797 --> 00:41:49,798 Ang asasin? 361 00:41:51,050 --> 00:41:51,884 Hindi. 362 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 Ang lalaking si John Barr. 363 00:41:57,515 --> 00:42:01,769 -Ang Bear. -Taga-Sussex siya. Doon lumaki si Godwin. 364 00:42:03,062 --> 00:42:04,355 Hahanapin ko siya. 365 00:42:05,689 --> 00:42:06,815 Hindi. 366 00:42:09,151 --> 00:42:10,486 Hahanapin natin siya. 367 00:42:41,934 --> 00:42:43,227 Bakit tayo tumigil? 368 00:42:43,310 --> 00:42:45,104 May narinig ako. 369 00:42:47,565 --> 00:42:48,482 Tahimik lang. 370 00:43:14,008 --> 00:43:15,426 Ano'ng ginagawa mo? 371 00:43:22,433 --> 00:43:26,478 -Ililibing ko ang katawan niya. -Bakit? Di ko inutos iyan sa iyo. 372 00:43:27,855 --> 00:43:31,483 Di maniniwala ang mga taong pinayagan ng mga diyos iyon. 373 00:43:32,067 --> 00:43:35,112 Maghihinala sila kaya gusto kong ilibing. 374 00:43:49,918 --> 00:43:51,670 Tingin mo maniniwala ako? 375 00:43:52,671 --> 00:43:55,090 Pinagtaksilan mo na, bakit ngayon? 376 00:43:55,674 --> 00:43:59,803 Kung ganyan ang tingin mo, bakit mo ako hinayaang umalis kasama siya? 377 00:44:00,929 --> 00:44:04,308 Para pareho ko kayong madispatsa! 378 00:44:07,269 --> 00:44:09,647 Hindi. 'Wag mo siyang patayin! 379 00:44:15,361 --> 00:44:18,113 Traydor siya. 380 00:44:18,781 --> 00:44:19,615 Hawakan siya. 381 00:44:21,909 --> 00:44:22,743 Halika! 382 00:44:26,330 --> 00:44:27,164 Halika! 383 00:44:47,393 --> 00:44:48,227 Wala na siya. 384 00:44:49,728 --> 00:44:51,063 Hanapin sa kagubatan. 385 00:44:52,773 --> 00:44:53,607 Ngayon na! 386 00:44:55,234 --> 00:44:56,527 Ikaw, dito. 387 00:44:59,822 --> 00:45:00,656 Dito! 388 00:45:02,116 --> 00:45:03,283 Hanapin sa ilog! 389 00:46:58,315 --> 00:47:03,320 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Ewygene Templonuevo.