1
00:00:17,559 --> 00:00:18,685
Hengitä, Freydís.
2
00:00:23,398 --> 00:00:24,899
Hengitä.
-Älä koske minuun!
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,192
On melkein aika.
4
00:00:29,821 --> 00:00:31,406
Hengitä, Freydís.
5
00:00:32,407 --> 00:00:34,367
Lasketaan sinut makuulle.
-Freydís.
6
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
Älä koske minuun!
7
00:00:37,954 --> 00:00:39,330
Vartijat!
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,464
Murhaajat! En luota teihin!
9
00:01:08,526 --> 00:01:09,778
Freydís, anna kun autan.
10
00:01:20,080 --> 00:01:22,332
Olet täällä nyt, mutta anna meidän auttaa.
11
00:01:22,415 --> 00:01:24,292
En tarvitse teiltä mitään.
12
00:01:24,876 --> 00:01:27,587
Haluathan vastasyntyneen olevan turvassa?
13
00:01:27,670 --> 00:01:31,091
Me olemme turvassa.
Jumalat suojelevat meitä.
14
00:01:31,174 --> 00:01:33,676
Lähtekää!
15
00:02:54,340 --> 00:02:56,551
Arabia on oppineiden kieli.
16
00:02:57,135 --> 00:03:00,096
Täsmällisen kielen avulla
oppineet ympäri maailman -
17
00:03:00,180 --> 00:03:06,227
voivat vaihtaa ideoita, väitellä
ja perustella näkemyksensä selkeästi.
18
00:03:10,940 --> 00:03:16,446
Kun ymmärrät sitä, voit avata kaikki ovet.
19
00:03:17,739 --> 00:03:21,993
Jopa ne, jotka on vaikea avata?
20
00:03:25,788 --> 00:03:28,458
Opit nopeammin kuin odotin.
21
00:03:31,961 --> 00:03:33,213
Osuimme johonkin!
22
00:03:36,424 --> 00:03:37,467
Mikä vialla?
23
00:03:37,550 --> 00:03:39,761
Peräsin on rikki! Laskekaa purje.
24
00:03:51,064 --> 00:03:53,107
Tarvitaan metallivanne kasassa pitoon.
25
00:03:53,650 --> 00:03:54,734
Voitko korjata sen?
26
00:03:55,860 --> 00:03:57,445
En ilman ahjoa.
27
00:03:58,196 --> 00:03:59,489
Kodakissa on yksi.
28
00:04:00,114 --> 00:04:01,991
Kuinka kaukana se on?
-Ei kaukana.
29
00:04:02,075 --> 00:04:05,245
Vesitse päivän päässä,
vuorien läpi muutaman tunnin.
30
00:04:09,374 --> 00:04:12,210
Sitten leiriydymme tähän.
Leif ja minä menemme.
31
00:04:17,465 --> 00:04:20,218
Onko heillä toria?
Ehkä voimme kaikki mennä.
32
00:04:20,927 --> 00:04:22,929
Ei. Teidän on vahdittava venettä.
33
00:04:23,680 --> 00:04:26,557
Ja olkaa valppaina.
On vaarallista olla rannassa.
34
00:04:50,957 --> 00:04:52,000
Ylijumala.
35
00:04:57,213 --> 00:05:00,633
Täytyy olla syy sille,
miksi toit minut tänne.
36
00:05:04,095 --> 00:05:05,138
Lähetä -
37
00:05:07,140 --> 00:05:08,391
valkyria Eir luokseni.
38
00:05:14,355 --> 00:05:15,648
Täytä minut -
39
00:05:18,609 --> 00:05:19,944
voimalla -
40
00:05:22,238 --> 00:05:24,532
tänä hädän hetkenä.
41
00:05:40,298 --> 00:05:42,592
Etkö välitä hänestä ja hänen lapsestaan?
42
00:05:43,176 --> 00:05:46,137
Freydísistä on pidetty hyvää huolta.
43
00:05:47,180 --> 00:05:48,473
Hän on vahva.
44
00:05:48,556 --> 00:05:49,891
Entä ihmiset?
45
00:05:51,684 --> 00:05:56,064
He kuulevat ja näkevät, Harekr!
Verilöylyn jälkeen he ovat ymmällään.
46
00:05:56,147 --> 00:05:58,608
En ole huolissani ihmisistä.
47
00:05:59,776 --> 00:06:01,319
He tietävät tehneensä virheen.
48
00:06:02,987 --> 00:06:06,783
Ja lapsen lailla he hakevat anteeksiantoa.
49
00:06:08,826 --> 00:06:09,744
Toisin kuin -
50
00:06:12,163 --> 00:06:13,456
Jorundr.
51
00:06:24,050 --> 00:06:25,259
Sanoinhan sinulle.
52
00:06:26,594 --> 00:06:31,474
Hän oli viehtynyt tyttöön ulkopuolelta
ja kamppailee vielä menetyksen kanssa.
53
00:06:32,725 --> 00:06:33,935
Mutta se menee ohi.
54
00:06:38,064 --> 00:06:39,190
Toivon niin.
55
00:07:15,226 --> 00:07:16,394
Mitä teen väärin?
56
00:07:17,478 --> 00:07:18,980
Älä tähtää kalaa.
57
00:07:19,605 --> 00:07:23,067
Tähtää sinne, missä kala on
nuolen osuessa veteen.
58
00:07:37,081 --> 00:07:38,124
Oikein hyvä.
59
00:07:39,542 --> 00:07:40,793
Vielä viisi lisää.
60
00:07:42,170 --> 00:07:43,337
Olemme nälkäisiä!
61
00:07:56,601 --> 00:07:58,019
Niin ihana kuin oletkin,
62
00:07:59,645 --> 00:08:02,482
minua kiinnostaa enemmän
kaulassasi oleva riipus.
63
00:08:12,700 --> 00:08:16,454
Se on vain isäni antama kaulakoru.
64
00:08:16,537 --> 00:08:20,374
Enpä usko. Olen nähnyt
samanlaisen aiemmin Konstantinopolissa.
65
00:08:21,125 --> 00:08:23,461
Tiedämme molemmat, että koru on erityinen.
66
00:08:25,004 --> 00:08:25,838
Poistu.
67
00:08:29,133 --> 00:08:31,385
Poistu!
68
00:09:11,259 --> 00:09:12,426
Ole armollinen.
69
00:09:13,511 --> 00:09:16,472
Pese minut vääryydestäni.
Puhdista minut synnistä.
70
00:09:22,436 --> 00:09:24,438
Mitä Godwin kertoi sinulle Bearista?
71
00:09:25,690 --> 00:09:27,525
En ole kuullut sitä nimeä.
72
00:10:21,996 --> 00:10:23,372
Kiitos, prinsessa Gytha.
73
00:10:25,791 --> 00:10:27,710
Hän olisi arvostanut käyntiäsi.
74
00:10:33,674 --> 00:10:35,718
Otan osaa tuskaanne, jaarli Godwin.
75
00:10:39,221 --> 00:10:40,640
Toivon sen menevän ohi.
76
00:10:43,225 --> 00:10:44,226
Niin minäkin.
77
00:10:54,153 --> 00:10:55,571
Sinun näkemisesi auttaa.
78
00:11:05,831 --> 00:11:07,208
Ryöstäjät ovat käyneet.
79
00:11:09,710 --> 00:11:11,796
Se kukoistavasta kauppatorista.
80
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Etsi metallia.
81
00:12:01,011 --> 00:12:01,971
Mitä tuumaat?
82
00:12:10,062 --> 00:12:11,647
Tarpeeksi työstämiseen.
83
00:12:16,610 --> 00:12:19,905
Tehdään tuli ja katsotaan,
mitä voimme tehdä.
84
00:12:39,592 --> 00:12:40,634
Joku tulee!
85
00:12:43,846 --> 00:12:45,181
Onko hän petsenegi?
86
00:12:48,142 --> 00:12:49,435
Näyttää varjagilta.
87
00:12:53,647 --> 00:12:54,857
Jokin tuoksuu hyvältä.
88
00:13:01,572 --> 00:13:02,782
Tulen hyvin aikein.
89
00:13:03,616 --> 00:13:05,785
Siitä on kauan, kun näin veneen joella.
90
00:13:06,368 --> 00:13:10,164
Olen yllättynyt. Kenen se on?
91
00:13:10,247 --> 00:13:11,749
Se on minun.
92
00:13:15,211 --> 00:13:17,838
Se on hieno vene. Minne olette matkalla?
93
00:13:18,464 --> 00:13:22,259
Konstantinopoliin.
Jos pääsemme petsenegien ohi.
94
00:13:23,594 --> 00:13:27,223
Ajoituksenne on hyvä.
He eivät ole yhtä pahoja kuin ennen.
95
00:13:27,807 --> 00:13:28,641
Kuinka niin?
96
00:13:29,475 --> 00:13:31,894
Ei kaupankäyntiä, ei ketään ryöstettävää.
97
00:13:32,478 --> 00:13:34,688
Monet heimot menivät itään Volgalle,
98
00:13:34,772 --> 00:13:36,315
missä saalis on parempi.
99
00:13:40,653 --> 00:13:41,695
Olet orjakauppias.
100
00:13:42,905 --> 00:13:45,616
Niin olen. Nimeni on Gestr. Entä sinun?
101
00:13:45,699 --> 00:13:46,992
Nimeni on Baggi.
102
00:13:48,327 --> 00:13:50,538
Mahdat olla mahtava mies, Gestr.
103
00:13:50,621 --> 00:13:53,624
On eri asia pitää orjia
Novgorodissa tai Kiovassa,
104
00:13:53,707 --> 00:13:55,459
missä laki suojelee omaisuutta,
105
00:13:55,543 --> 00:13:59,004
mutta tehdä se täällä,
missä vain mahtavat hallitsevat.
106
00:13:59,088 --> 00:14:00,381
Kunnioitan sinua.
107
00:14:02,508 --> 00:14:05,427
Näen, että veneestäsi puuttuu peräsin.
108
00:14:05,511 --> 00:14:07,805
Sitä korjataan Kodakissa.
109
00:14:07,888 --> 00:14:09,557
Teitä on siis enemmän.
110
00:14:09,640 --> 00:14:10,558
Vain kaksi.
111
00:14:14,937 --> 00:14:16,897
Siellä on upeita käsityöläisiä.
112
00:14:23,279 --> 00:14:24,989
Onko tämä petsenegiorjasi?
113
00:14:25,656 --> 00:14:29,076
Hän on oppaamme.
-Sokea petsenegikö on oppaanne?
114
00:14:40,170 --> 00:14:42,214
Ettekö te tiedä, kuka hän on?
115
00:14:44,300 --> 00:14:47,970
Tämä on kaanin kadonnut veli, Kurya.
116
00:14:49,972 --> 00:14:53,100
Kun oppaanne veljestä tuli uusi kaani,
117
00:14:53,183 --> 00:14:56,687
hän varasti tämän miehen vaimon,
sokeutti miehen -
118
00:14:56,770 --> 00:15:00,107
ja pakotti kuuntelemaan,
kun hän raiskasi naista koko yön.
119
00:15:01,734 --> 00:15:03,485
Kaanin nukkuessa -
120
00:15:03,569 --> 00:15:06,488
vaimo vapautti Kuryan
ja auttoi tämän pakoon.
121
00:15:06,572 --> 00:15:10,075
Kaani teurasti vaimon
tämän tekojen tähden -
122
00:15:10,576 --> 00:15:15,539
ja juo nyt viiniä joka ilta
vaimon kallosta tehdystä hopeakupista.
123
00:15:18,208 --> 00:15:22,713
Ja asetti tapporahan
kadonneen veljen päälle.
124
00:15:23,464 --> 00:15:24,590
Saako hänestä rahaa?
125
00:15:27,092 --> 00:15:29,511
Ison määrän rahaa.
126
00:15:30,679 --> 00:15:32,598
Sinun on aika lähteä.
127
00:15:35,351 --> 00:15:37,102
Aivan, totta kai.
128
00:15:37,853 --> 00:15:39,188
Nauttikaa ruoasta!
129
00:15:39,980 --> 00:15:41,273
Turvallista matkaa.
130
00:15:56,664 --> 00:15:57,873
Oliko se totta?
131
00:16:01,377 --> 00:16:03,629
Onko päästäsi luvattu palkkio?
132
00:16:05,172 --> 00:16:07,800
Kyllä.
-Miksi helvetissä tulit takaisin?
133
00:16:09,301 --> 00:16:12,012
Tappamaan veljeni.
-Ei ole paljon aikaa.
134
00:16:13,013 --> 00:16:14,098
Aikaa mihin?
135
00:16:14,181 --> 00:16:16,100
Hän palaa muiden kanssa.
136
00:16:16,183 --> 00:16:19,561
Mikä saa sinut uskomaan niin?
-Satulassa oli tusina jänistä.
137
00:16:19,645 --> 00:16:21,438
Hän ruokkii enemmän kuin itsensä.
138
00:16:31,699 --> 00:16:33,117
Mitä näet Mariamissa?
139
00:16:34,576 --> 00:16:36,245
Hänellä on runsaasti tietoa.
140
00:16:37,830 --> 00:16:40,499
Ja hän opetti minut
lukemaan ja kirjoittamaan.
141
00:16:43,002 --> 00:16:44,503
Grönlanti on raju paikka.
142
00:16:46,005 --> 00:16:48,382
Täytyy olla enemmän peto kuin ihminen.
143
00:16:53,262 --> 00:16:57,349
Mariam on näyttänyt olemassaolon,
joka on enemmän kuin se.
144
00:16:58,267 --> 00:16:59,727
Ajattelun maailman.
145
00:17:02,646 --> 00:17:05,274
Näen jotain muuta. Rakastat häntä.
146
00:17:09,069 --> 00:17:10,070
Entä jos rakastan?
147
00:17:11,572 --> 00:17:13,157
Hän tekee kuolemaa, ystävä.
148
00:17:13,949 --> 00:17:16,368
Näin sinun kärsivän Livin kuoltua.
149
00:17:19,997 --> 00:17:22,374
En halua sinun kärsivän taas samoin.
150
00:17:31,050 --> 00:17:32,676
Älä huoli minusta.
151
00:17:37,473 --> 00:17:38,640
Kestän sen kyllä.
152
00:17:43,729 --> 00:17:46,231
Tarvitsemme kaikkia,
kun varjagit palaavat.
153
00:17:47,399 --> 00:17:48,525
Gestr.
154
00:17:51,278 --> 00:17:52,488
Vapauta naiset.
155
00:17:52,571 --> 00:17:54,239
En, he ovat omaisuuttani.
156
00:18:09,713 --> 00:18:10,839
Mene kaappiisi.
157
00:18:12,299 --> 00:18:14,551
Mene, tai viillän hänen kurkkunsa!
158
00:18:14,635 --> 00:18:19,056
Gestr, varjagit ovat varkaita.
He palaavat ottamaan kaiken.
159
00:18:19,640 --> 00:18:25,104
Ei, te olette varkaita! Te kaikki!
Liikkukaa. Kaikki ulos veneestäni!
160
00:19:42,890 --> 00:19:45,809
Ajattelin Freydísiä tänään.
-Niinkö?
161
00:19:47,269 --> 00:19:49,396
En ole varma, haluanko kuulla.
162
00:19:52,357 --> 00:19:55,152
Kun palaan
Konstantinopolista rikkauksineni,
163
00:19:55,235 --> 00:19:59,489
aion ostaa veneen,
seilata Jomsborgiin ja naida hänet.
164
00:20:02,451 --> 00:20:04,786
Miksi uskot, että hän haluaa naida sinut?
165
00:20:08,123 --> 00:20:10,709
Uskon, että menestykseni todistaa arvoni.
166
00:20:12,169 --> 00:20:13,003
Mitä?
167
00:20:14,004 --> 00:20:16,798
Tiedän tuon ilmeen.
Tiedät jotain, mitä et kerro.
168
00:20:21,511 --> 00:20:22,888
Auta tämän kanssa.
169
00:20:24,473 --> 00:20:26,350
Taivutetaan, kun se on kuuma.
170
00:20:27,726 --> 00:20:29,853
Mitä teetkään, älä päästä irti.
171
00:20:29,937 --> 00:20:30,771
Selvä.
172
00:20:36,109 --> 00:20:36,944
Harald.
173
00:20:38,445 --> 00:20:39,279
Niin?
174
00:20:41,281 --> 00:20:42,991
Freydís kantaa sinun lastasi.
175
00:20:47,996 --> 00:20:49,456
Kauanko olet tiennyt?
176
00:20:49,539 --> 00:20:52,918
Lähdettyämme Norjasta.
Hän vannotti, etten kertoisi sinulle.
177
00:20:53,001 --> 00:20:55,420
Paskiainen. Luulin sinua ystäväkseni!
178
00:20:55,504 --> 00:20:57,881
Minä olen ystäväsi, siksi en kertonut.
179
00:21:00,008 --> 00:21:00,968
Voit päästää irti.
180
00:21:02,719 --> 00:21:03,595
Leif,
181
00:21:06,890 --> 00:21:07,933
se on minun lapseni.
182
00:21:09,268 --> 00:21:10,686
Ja hän on minun siskoni.
183
00:21:15,065 --> 00:21:17,734
Hän ymmärsi,
että jos tietäisit tulevasi isäksi,
184
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
et jättäisi häntä.
185
00:21:19,528 --> 00:21:20,737
Ja hän on oikeassa.
186
00:21:25,200 --> 00:21:26,201
Ja sinä -
187
00:21:28,495 --> 00:21:31,248
odotit kunnes en voisi palata
kertoaksesi sen.
188
00:21:32,416 --> 00:21:35,669
Koska olisit palannut,
Norjan tuleva kuningas.
189
00:21:37,170 --> 00:21:38,797
Se ei olisi auttanut sinua.
190
00:21:45,637 --> 00:21:46,513
Tai häntä.
191
00:22:07,576 --> 00:22:11,455
Tervehdys.
192
00:22:21,131 --> 00:22:22,215
Minun poikani.
193
00:22:25,802 --> 00:22:27,262
Minun kaunis poikani.
194
00:22:34,436 --> 00:22:38,648
Olet riesa, aivan kuten isäsikin.
195
00:22:41,902 --> 00:22:43,403
Kutsun sinua Haraldiksi.
196
00:23:15,268 --> 00:23:17,145
Emme tunne kohtaloiden aikeita.
197
00:23:21,066 --> 00:23:22,317
Yhden asian tiedämme.
198
00:23:25,278 --> 00:23:26,780
Freydísistä tulee hyvä äiti.
199
00:23:35,330 --> 00:23:36,498
Hoidan tämän.
200
00:24:26,965 --> 00:24:28,258
Älä tule lähelle.
201
00:24:29,342 --> 00:24:30,177
Ei.
202
00:25:05,003 --> 00:25:07,088
Ei!
203
00:25:20,060 --> 00:25:20,936
Ole kiltti.
204
00:25:23,563 --> 00:25:24,481
Älä ota häntä.
205
00:25:25,440 --> 00:25:27,859
Älä ota poikaani, ole kiltti.
206
00:25:28,527 --> 00:25:30,028
Hän ei ole sinun poikasi.
207
00:25:32,656 --> 00:25:33,740
Hän on minun.
208
00:25:40,956 --> 00:25:42,249
Katsokaa!
209
00:25:43,708 --> 00:25:45,961
Valitun lapsi!
210
00:25:49,464 --> 00:25:53,927
Freydís on siunannut meitä pojalla.
211
00:25:56,263 --> 00:25:58,515
Jomsborgin ensimmäinen poika.
212
00:26:02,185 --> 00:26:04,354
Jumalat ovat todella siunanneet meitä.
213
00:26:04,437 --> 00:26:07,232
Hän on vahva kuin Thor ja Vidar,
214
00:26:08,900 --> 00:26:12,445
mutta kehotan teitä rukoilemaan
Freydísimme puolesta.
215
00:26:14,739 --> 00:26:16,366
Synnytys oli hyvin vaikea.
216
00:26:17,367 --> 00:26:18,952
Minua surettaa kertoa,
217
00:26:20,203 --> 00:26:21,871
että hän on vakavasti sairas.
218
00:26:22,789 --> 00:26:26,418
Ei!
-Rukoilkaa, että hän toipuu.
219
00:26:26,501 --> 00:26:28,587
Kyllä!
220
00:26:28,670 --> 00:26:30,964
Mutta mikäli jumalat tahtovat,
221
00:26:32,966 --> 00:26:34,092
että hän ei toivu,
222
00:26:35,010 --> 00:26:37,470
tietäkää, että hän jätti meille lahjansa.
223
00:26:39,806 --> 00:26:42,100
Jomsborgin valitun pojan!
224
00:26:55,363 --> 00:26:56,197
Jorundr!
225
00:27:00,410 --> 00:27:01,369
Jorundr.
226
00:27:03,163 --> 00:27:06,791
Kuulostaa, että hän on
päättänyt tulevaisuudesta.
227
00:27:06,875 --> 00:27:09,461
Ei. Hän haluaa sinut takaisin.
228
00:27:09,544 --> 00:27:12,172
Mutta hän kokee olonsa petetyksi.
-Petetyksi?
229
00:27:12,964 --> 00:27:13,882
Hän petti meidät!
230
00:27:13,965 --> 00:27:15,383
Sinä rikoit sääntöjä!
231
00:27:15,967 --> 00:27:17,719
Sano, että teit virheen.
232
00:27:18,637 --> 00:27:21,806
Hän haluaa vain kuulla sen.
Sitten kaikki on kuin ennen.
233
00:27:24,225 --> 00:27:25,060
Ole kiltti.
234
00:28:02,138 --> 00:28:05,183
Tervetuloa takaisin!
Näen, että toit ystäviä.
235
00:28:11,856 --> 00:28:13,400
Mitä tämä on?
236
00:28:13,483 --> 00:28:15,402
Lähdettyäsi hän tuli hulluksi.
237
00:28:15,485 --> 00:28:17,946
Hän tappoi Gestrin
ja uhkasi meitä kaikkia.
238
00:28:18,029 --> 00:28:21,324
Haluamme palkkion hänestä,
mutta emme pääse kyllin lähelle.
239
00:28:22,951 --> 00:28:24,703
Me voimme auttaa siinä.
240
00:28:24,786 --> 00:28:26,538
Tule. Juodaan.
241
00:28:38,550 --> 00:28:39,801
Mikä häntä vaivaa?
242
00:28:40,468 --> 00:28:44,597
Hän söi pahoja sieniä.
Hän on onnekas, jos selviää yön yli.
243
00:28:44,681 --> 00:28:48,476
Tule juomaan kanssamme,
kun ystäväsi pitävät hauskaa.
244
00:28:51,396 --> 00:28:54,983
Mieheni tekee suurenmoista viiniä.
245
00:29:00,989 --> 00:29:02,490
Se on erinomaista.
246
00:29:08,121 --> 00:29:09,622
Kuka haluaa viiniä?
247
00:29:11,124 --> 00:29:13,209
Näetkö? Minähän sanoin.
248
00:29:13,877 --> 00:29:15,754
Se on suvun vanha resepti.
249
00:29:16,796 --> 00:29:19,340
Se on hyvää!
-Jumalten nektaria.
250
00:29:21,760 --> 00:29:25,513
Onko se totta, mitä varjageista sanotaan?
251
00:29:25,597 --> 00:29:28,391
Että he ovat ainoita,
joita petsenegit pelkäävät.
252
00:29:28,475 --> 00:29:31,770
Kuka niin sanoo?
-Jokainen Novgorodissa.
253
00:29:31,853 --> 00:29:33,897
Tarinat ovat legendaarisia.
254
00:29:35,648 --> 00:29:36,608
Kerro yksi.
255
00:29:47,702 --> 00:29:49,788
Tulin hakemaan anteeksipyyntöä.
256
00:29:52,957 --> 00:29:57,045
Tiedät aikeeni tälle väelle.
Kuinka heitä pitää käyttää.
257
00:29:57,128 --> 00:29:58,421
Olin hämmentynyt.
258
00:29:59,297 --> 00:30:01,674
Ja olen häpeissäni.
259
00:30:02,926 --> 00:30:04,177
Äitisi sanoo,
260
00:30:04,260 --> 00:30:07,096
että sievä pakolainen
oli hämmennyksen syynä.
261
00:30:07,722 --> 00:30:13,394
Hän sai minut uskomaan,
että voisimme elää tasavertaisina.
262
00:30:15,772 --> 00:30:18,566
Tapettiinko tämä nainen hyökkäyksessä?
-Kyllä.
263
00:30:19,943 --> 00:30:22,237
Mutta näen nyt…
264
00:30:24,864 --> 00:30:26,032
Niin oli tarkoitettu.
265
00:30:30,203 --> 00:30:33,039
Sitten hyväksyn
tunnustuksesi syyllisyydestä.
266
00:30:35,250 --> 00:30:36,084
Mutta -
267
00:30:39,379 --> 00:30:41,339
täytyy varmistaa luotettavuutesi.
268
00:30:45,218 --> 00:30:46,594
Sinun pitää tappaa Freydís.
269
00:30:48,805 --> 00:30:52,433
Tappaa hänet? Miksi?
270
00:30:52,517 --> 00:30:55,061
Minulla on hänen lapsensa.
Hänelle ei ole käyttöä.
271
00:30:56,563 --> 00:30:57,397
Mutta -
272
00:30:59,023 --> 00:31:00,483
mitä ihmiset ajattelevat?
273
00:31:01,109 --> 00:31:04,362
Että hän kuoli luonnollisiin syihin
synnytyksen jälkeen.
274
00:31:05,238 --> 00:31:07,907
Ja hänen vaikutusvaltansa heihin
kuolee myös.
275
00:31:09,576 --> 00:31:10,743
Voitko tehdä sen?
276
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
Kyllä.
277
00:31:37,687 --> 00:31:39,188
Freydísille.
278
00:31:39,272 --> 00:31:40,607
Odin vartioi häntä.
279
00:31:40,690 --> 00:31:43,484
Jorundr, kerro Freydísille,
että rukoilemme.
280
00:31:43,568 --> 00:31:45,528
Toivottavasti hän toipuu.
281
00:31:46,070 --> 00:31:47,238
Tehkää uhraus.
282
00:31:48,448 --> 00:31:50,116
Rukoilkaa hänen puolestaan.
283
00:32:03,338 --> 00:32:06,466
Freydís. Minä tässä, Jorundr.
284
00:32:17,226 --> 00:32:18,269
Freydís?
285
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Freydís?
286
00:32:34,327 --> 00:32:38,081
Freydís!
287
00:32:39,040 --> 00:32:41,000
Freydís, minä tässä! Freydís!
288
00:32:41,084 --> 00:32:43,920
Tulin auttamaan!
-Missä poikani on?
289
00:32:44,003 --> 00:32:45,421
Hänestä pidetään huolta.
290
00:32:45,505 --> 00:32:46,839
Tuo hänet minulle.
-En voi.
291
00:32:47,340 --> 00:32:50,677
Häivy sitten.
-Kuuntele! Harekr aikoo tappaa sinut.
292
00:32:50,760 --> 00:32:53,680
On saatava sinut pois tänä iltana.
-Entä vauvani?
293
00:32:53,763 --> 00:32:56,224
Turvassa. Lupaan sen.
Häntä ei vahingoiteta.
294
00:32:56,307 --> 00:32:58,017
En lähde ilman poikaani.
295
00:32:59,227 --> 00:33:02,021
Lahdella metsätemppelin takana
on vene valmiina.
296
00:33:02,105 --> 00:33:03,731
Autan sinut ulos tänä yönä,
297
00:33:03,815 --> 00:33:06,234
mutta poikasi ottaminen
on liikaa vaadittu.
298
00:33:06,317 --> 00:33:10,029
Minä en lähde ilman häntä.
299
00:33:15,535 --> 00:33:17,370
Löydän keinon saada poikasi.
300
00:33:19,747 --> 00:33:20,957
Älä koske ruokaan.
301
00:33:22,375 --> 00:33:23,376
Se on myrkytetty.
302
00:33:26,462 --> 00:33:28,297
Tässä. Ota lisää!
303
00:33:40,810 --> 00:33:42,395
Onko teillä pidot ilman meitä?
304
00:33:43,646 --> 00:33:46,566
Tervetuloa, veli! Tule!
305
00:33:51,446 --> 00:33:53,239
Tervetuloa!
-Veljeni!
306
00:33:53,322 --> 00:33:55,283
Juomaa ja naisia!
307
00:33:55,366 --> 00:33:56,617
Haistan sinut kaukaa.
308
00:34:00,997 --> 00:34:02,165
Näen teidät, veljet.
309
00:34:06,878 --> 00:34:08,087
Pidän hiuksistasi.
310
00:34:14,635 --> 00:34:16,137
Mikä tuo ääni on?
311
00:34:17,055 --> 00:34:18,097
Kuka siellä?
312
00:34:20,933 --> 00:34:22,477
Se on ansa!
313
00:34:22,560 --> 00:34:24,562
Ottakaa naiset ja tappakaa miehet!
314
00:34:30,943 --> 00:34:32,153
Tappakaa miehet!
315
00:34:42,747 --> 00:34:45,124
Päästäkää hänet.
-Laskekaa aseenne!
316
00:34:45,208 --> 00:34:47,210
Tai tapan hänet!
317
00:34:56,219 --> 00:34:57,595
Ottakaa petsenegi!
318
00:34:58,846 --> 00:35:02,683
Menoksi!
319
00:35:12,527 --> 00:35:13,903
Laita ne takaisin!
320
00:35:13,986 --> 00:35:14,987
Nyt!
321
00:35:20,701 --> 00:35:21,536
Ottakaa heidät.
322
00:35:24,831 --> 00:35:26,124
Odota!
323
00:35:28,126 --> 00:35:30,044
Jättäkää heidät, niin annan tämän.
324
00:35:33,923 --> 00:35:36,884
Se on Konstantinopolin keisarilta.
325
00:35:38,386 --> 00:35:42,682
Se suo turvallisen matkan
ja suuren aarteen omistajalleen.
326
00:35:42,765 --> 00:35:43,683
Tuo se tänne.
327
00:35:46,185 --> 00:35:47,145
Ei.
328
00:35:48,104 --> 00:35:51,232
Päästä heidät ensin menemään,
tai heitän sen jokeen.
329
00:35:52,733 --> 00:35:54,944
Luuletko voivasi neuvotella kanssani?
330
00:35:56,112 --> 00:35:57,405
Unohditko,
331
00:35:57,488 --> 00:36:00,741
että vallassa oleva asettaa säännöt?
332
00:36:00,825 --> 00:36:01,868
Se et ole sinä!
333
00:36:41,824 --> 00:36:44,452
Päästäkää minut! Omistan teidät!
334
00:36:49,707 --> 00:36:52,126
Miten kehtaatte antaa heidän tehdä näin?
335
00:36:52,210 --> 00:36:55,755
Tämä on veneeni. He ovat omaisuuttani!
336
00:36:56,797 --> 00:36:58,174
Minä pyydän.
337
00:37:07,141 --> 00:37:08,559
Minulla on oikeuteni.
338
00:37:52,353 --> 00:37:53,938
Peräsin täytyy kiinnittää.
339
00:39:24,904 --> 00:39:26,238
Missä poikani on?
340
00:39:37,583 --> 00:39:40,378
Teidän molempien täytyy kietoutua tähän.
341
00:39:48,677 --> 00:39:50,137
Kannan teidät ulos.
342
00:39:57,228 --> 00:40:00,731
Enää ei ole tarpeen vartioida ovia.
Papitar on kuollut.
343
00:40:44,942 --> 00:40:46,068
Jättäkää meidät.
-Kyllä.
344
00:40:49,572 --> 00:40:51,449
Tapoinko viattoman naisen, Agnarr?
345
00:40:54,118 --> 00:40:55,953
Miten olla epäilemättä häntä?
346
00:40:57,746 --> 00:41:02,126
Hänen ja Godwinin kihlaus
sattui liian sopivasti.
347
00:41:03,461 --> 00:41:07,423
Miksi armottoman kunnianhimoinen mies
naisi naisen, jolla ei ole mitään?
348
00:41:09,175 --> 00:41:10,968
En näe siinä järkeä.
349
00:41:11,051 --> 00:41:13,762
Rukoilen, että Jumala
päästää minut syyllisyydestä -
350
00:41:13,846 --> 00:41:15,890
ja opastaa minut vastauksen ääreen.
351
00:41:15,973 --> 00:41:20,269
Lakkasin rukoilemasta vastauksia
ja ryhdyin etsimään omiani.
352
00:41:22,688 --> 00:41:25,566
Sain selville,
että jaarli Godwin tapasi usein -
353
00:41:25,649 --> 00:41:27,067
miestä nimeltä Cooper.
354
00:41:27,151 --> 00:41:29,403
Hän omistaa kapakan muurien takana.
355
00:41:29,987 --> 00:41:32,573
Mitä tämä mies tietää jaarli Godwinista?
356
00:41:32,656 --> 00:41:36,494
"Maailmassa ei ole hienompaa miestä."
357
00:41:38,329 --> 00:41:40,998
Oletan, että kehotit häntä
olemaan rehellisempi.
358
00:41:42,041 --> 00:41:45,503
Godwinin nähtiin maksavan
eräälle miehelle ison rahasumman -
359
00:41:46,170 --> 00:41:48,047
muutama päivä ennen tappoyritystä.
360
00:41:48,797 --> 00:41:49,798
Salamurhaajalleko?
361
00:41:51,050 --> 00:41:51,884
Ei.
362
00:41:53,302 --> 00:41:54,929
Miehelle nimeltä John Barr.
363
00:41:57,515 --> 00:42:01,769
Eli Bear.
-Hän on Sussexista. Missä Godwin varttui.
364
00:42:03,062 --> 00:42:04,355
Aion etsiä hänet.
365
00:42:05,689 --> 00:42:06,815
Ei.
366
00:42:09,151 --> 00:42:10,486
Me aiomme etsiä hänet.
367
00:42:41,934 --> 00:42:43,227
Miksi pysähdyimme?
368
00:42:43,310 --> 00:42:45,104
Kuulin jotain.
369
00:42:47,565 --> 00:42:48,482
Pysy hiljaa.
370
00:43:14,008 --> 00:43:15,426
Mitä sinä teet, Jorundr?
371
00:43:22,433 --> 00:43:26,478
Vien hänen ruumiinsa pois.
-Miksi? En pyytänyt tekemään niin.
372
00:43:27,855 --> 00:43:31,483
Ihmiset eivät usko,
että Freydís olisi kuollut temppelissään.
373
00:43:32,067 --> 00:43:35,112
He epäilisivät jotain,
joten aion haudata sen.
374
00:43:49,918 --> 00:43:51,670
Luulitko, että uskoisin tuohon?
375
00:43:52,671 --> 00:43:55,090
Petit minut kerran. Miksi uskoisin nyt?
376
00:43:55,674 --> 00:43:59,803
Jos tunsit niin, miksi annoit
minun lähteä hänen kanssaan?
377
00:44:00,929 --> 00:44:04,308
Jotta voin hankkiutua eroon
teistä molemmista!
378
00:44:07,269 --> 00:44:09,647
Ei. Et voi tappaa häntä!
379
00:44:15,361 --> 00:44:18,113
Hän on petturi.
380
00:44:18,781 --> 00:44:19,615
Pidelkää häntä.
381
00:44:21,909 --> 00:44:22,743
Mennään!
382
00:44:26,330 --> 00:44:27,164
Mennään!
383
00:44:47,393 --> 00:44:48,227
Hän on poissa.
384
00:44:49,728 --> 00:44:51,063
Etsikää metsästä.
385
00:44:52,773 --> 00:44:53,607
Heti!
386
00:44:55,234 --> 00:44:56,527
Sinä, sinä, tuonne.
387
00:44:59,822 --> 00:45:00,656
Tähän suuntaan!
388
00:45:02,116 --> 00:45:03,283
Etsikää joelta!
389
00:46:58,315 --> 00:47:03,320
Tekstitys: Laura Jalkanen