1 00:00:17,559 --> 00:00:18,685 Hengitä, Freydís. 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,899 Hengitä. -Älä koske minuun! 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,192 On melkein aika. 4 00:00:29,821 --> 00:00:31,406 Hengitä, Freydís. 5 00:00:32,407 --> 00:00:34,367 Lasketaan sinut makuulle. -Freydís. 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 Älä koske minuun! 7 00:00:37,954 --> 00:00:39,330 Vartijat! 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,464 Murhaajat! En luota teihin! 9 00:01:08,526 --> 00:01:09,778 Freydís, anna kun autan. 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,332 Olet täällä nyt, mutta anna meidän auttaa. 11 00:01:22,415 --> 00:01:24,292 En tarvitse teiltä mitään. 12 00:01:24,876 --> 00:01:27,587 Haluathan vastasyntyneen olevan turvassa? 13 00:01:27,670 --> 00:01:31,091 Me olemme turvassa. Jumalat suojelevat meitä. 14 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 Lähtekää! 15 00:02:54,340 --> 00:02:56,551 Arabia on oppineiden kieli. 16 00:02:57,135 --> 00:03:00,096 Täsmällisen kielen avulla oppineet ympäri maailman - 17 00:03:00,180 --> 00:03:06,227 voivat vaihtaa ideoita, väitellä ja perustella näkemyksensä selkeästi. 18 00:03:10,940 --> 00:03:16,446 Kun ymmärrät sitä, voit avata kaikki ovet. 19 00:03:17,739 --> 00:03:21,993 Jopa ne, jotka on vaikea avata? 20 00:03:25,788 --> 00:03:28,458 Opit nopeammin kuin odotin. 21 00:03:31,961 --> 00:03:33,213 Osuimme johonkin! 22 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 Mikä vialla? 23 00:03:37,550 --> 00:03:39,761 Peräsin on rikki! Laskekaa purje. 24 00:03:51,064 --> 00:03:53,107 Tarvitaan metallivanne kasassa pitoon. 25 00:03:53,650 --> 00:03:54,734 Voitko korjata sen? 26 00:03:55,860 --> 00:03:57,445 En ilman ahjoa. 27 00:03:58,196 --> 00:03:59,489 Kodakissa on yksi. 28 00:04:00,114 --> 00:04:01,991 Kuinka kaukana se on? -Ei kaukana. 29 00:04:02,075 --> 00:04:05,245 Vesitse päivän päässä, vuorien läpi muutaman tunnin. 30 00:04:09,374 --> 00:04:12,210 Sitten leiriydymme tähän. Leif ja minä menemme. 31 00:04:17,465 --> 00:04:20,218 Onko heillä toria? Ehkä voimme kaikki mennä. 32 00:04:20,927 --> 00:04:22,929 Ei. Teidän on vahdittava venettä. 33 00:04:23,680 --> 00:04:26,557 Ja olkaa valppaina. On vaarallista olla rannassa. 34 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 Ylijumala. 35 00:04:57,213 --> 00:05:00,633 Täytyy olla syy sille, miksi toit minut tänne. 36 00:05:04,095 --> 00:05:05,138 Lähetä - 37 00:05:07,140 --> 00:05:08,391 valkyria Eir luokseni. 38 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 Täytä minut - 39 00:05:18,609 --> 00:05:19,944 voimalla - 40 00:05:22,238 --> 00:05:24,532 tänä hädän hetkenä. 41 00:05:40,298 --> 00:05:42,592 Etkö välitä hänestä ja hänen lapsestaan? 42 00:05:43,176 --> 00:05:46,137 Freydísistä on pidetty hyvää huolta. 43 00:05:47,180 --> 00:05:48,473 Hän on vahva. 44 00:05:48,556 --> 00:05:49,891 Entä ihmiset? 45 00:05:51,684 --> 00:05:56,064 He kuulevat ja näkevät, Harekr! Verilöylyn jälkeen he ovat ymmällään. 46 00:05:56,147 --> 00:05:58,608 En ole huolissani ihmisistä. 47 00:05:59,776 --> 00:06:01,319 He tietävät tehneensä virheen. 48 00:06:02,987 --> 00:06:06,783 Ja lapsen lailla he hakevat anteeksiantoa. 49 00:06:08,826 --> 00:06:09,744 Toisin kuin - 50 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Jorundr. 51 00:06:24,050 --> 00:06:25,259 Sanoinhan sinulle. 52 00:06:26,594 --> 00:06:31,474 Hän oli viehtynyt tyttöön ulkopuolelta ja kamppailee vielä menetyksen kanssa. 53 00:06:32,725 --> 00:06:33,935 Mutta se menee ohi. 54 00:06:38,064 --> 00:06:39,190 Toivon niin. 55 00:07:15,226 --> 00:07:16,394 Mitä teen väärin? 56 00:07:17,478 --> 00:07:18,980 Älä tähtää kalaa. 57 00:07:19,605 --> 00:07:23,067 Tähtää sinne, missä kala on nuolen osuessa veteen. 58 00:07:37,081 --> 00:07:38,124 Oikein hyvä. 59 00:07:39,542 --> 00:07:40,793 Vielä viisi lisää. 60 00:07:42,170 --> 00:07:43,337 Olemme nälkäisiä! 61 00:07:56,601 --> 00:07:58,019 Niin ihana kuin oletkin, 62 00:07:59,645 --> 00:08:02,482 minua kiinnostaa enemmän kaulassasi oleva riipus. 63 00:08:12,700 --> 00:08:16,454 Se on vain isäni antama kaulakoru. 64 00:08:16,537 --> 00:08:20,374 Enpä usko. Olen nähnyt samanlaisen aiemmin Konstantinopolissa. 65 00:08:21,125 --> 00:08:23,461 Tiedämme molemmat, että koru on erityinen. 66 00:08:25,004 --> 00:08:25,838 Poistu. 67 00:08:29,133 --> 00:08:31,385 Poistu! 68 00:09:11,259 --> 00:09:12,426 Ole armollinen. 69 00:09:13,511 --> 00:09:16,472 Pese minut vääryydestäni. Puhdista minut synnistä. 70 00:09:22,436 --> 00:09:24,438 Mitä Godwin kertoi sinulle Bearista? 71 00:09:25,690 --> 00:09:27,525 En ole kuullut sitä nimeä. 72 00:10:21,996 --> 00:10:23,372 Kiitos, prinsessa Gytha. 73 00:10:25,791 --> 00:10:27,710 Hän olisi arvostanut käyntiäsi. 74 00:10:33,674 --> 00:10:35,718 Otan osaa tuskaanne, jaarli Godwin. 75 00:10:39,221 --> 00:10:40,640 Toivon sen menevän ohi. 76 00:10:43,225 --> 00:10:44,226 Niin minäkin. 77 00:10:54,153 --> 00:10:55,571 Sinun näkemisesi auttaa. 78 00:11:05,831 --> 00:11:07,208 Ryöstäjät ovat käyneet. 79 00:11:09,710 --> 00:11:11,796 Se kukoistavasta kauppatorista. 80 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Etsi metallia. 81 00:12:01,011 --> 00:12:01,971 Mitä tuumaat? 82 00:12:10,062 --> 00:12:11,647 Tarpeeksi työstämiseen. 83 00:12:16,610 --> 00:12:19,905 Tehdään tuli ja katsotaan, mitä voimme tehdä. 84 00:12:39,592 --> 00:12:40,634 Joku tulee! 85 00:12:43,846 --> 00:12:45,181 Onko hän petsenegi? 86 00:12:48,142 --> 00:12:49,435 Näyttää varjagilta. 87 00:12:53,647 --> 00:12:54,857 Jokin tuoksuu hyvältä. 88 00:13:01,572 --> 00:13:02,782 Tulen hyvin aikein. 89 00:13:03,616 --> 00:13:05,785 Siitä on kauan, kun näin veneen joella. 90 00:13:06,368 --> 00:13:10,164 Olen yllättynyt. Kenen se on? 91 00:13:10,247 --> 00:13:11,749 Se on minun. 92 00:13:15,211 --> 00:13:17,838 Se on hieno vene. Minne olette matkalla? 93 00:13:18,464 --> 00:13:22,259 Konstantinopoliin. Jos pääsemme petsenegien ohi. 94 00:13:23,594 --> 00:13:27,223 Ajoituksenne on hyvä. He eivät ole yhtä pahoja kuin ennen. 95 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 Kuinka niin? 96 00:13:29,475 --> 00:13:31,894 Ei kaupankäyntiä, ei ketään ryöstettävää. 97 00:13:32,478 --> 00:13:34,688 Monet heimot menivät itään Volgalle, 98 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 missä saalis on parempi. 99 00:13:40,653 --> 00:13:41,695 Olet orjakauppias. 100 00:13:42,905 --> 00:13:45,616 Niin olen. Nimeni on Gestr. Entä sinun? 101 00:13:45,699 --> 00:13:46,992 Nimeni on Baggi. 102 00:13:48,327 --> 00:13:50,538 Mahdat olla mahtava mies, Gestr. 103 00:13:50,621 --> 00:13:53,624 On eri asia pitää orjia Novgorodissa tai Kiovassa, 104 00:13:53,707 --> 00:13:55,459 missä laki suojelee omaisuutta, 105 00:13:55,543 --> 00:13:59,004 mutta tehdä se täällä, missä vain mahtavat hallitsevat. 106 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 Kunnioitan sinua. 107 00:14:02,508 --> 00:14:05,427 Näen, että veneestäsi puuttuu peräsin. 108 00:14:05,511 --> 00:14:07,805 Sitä korjataan Kodakissa. 109 00:14:07,888 --> 00:14:09,557 Teitä on siis enemmän. 110 00:14:09,640 --> 00:14:10,558 Vain kaksi. 111 00:14:14,937 --> 00:14:16,897 Siellä on upeita käsityöläisiä. 112 00:14:23,279 --> 00:14:24,989 Onko tämä petsenegiorjasi? 113 00:14:25,656 --> 00:14:29,076 Hän on oppaamme. -Sokea petsenegikö on oppaanne? 114 00:14:40,170 --> 00:14:42,214 Ettekö te tiedä, kuka hän on? 115 00:14:44,300 --> 00:14:47,970 Tämä on kaanin kadonnut veli, Kurya. 116 00:14:49,972 --> 00:14:53,100 Kun oppaanne veljestä tuli uusi kaani, 117 00:14:53,183 --> 00:14:56,687 hän varasti tämän miehen vaimon, sokeutti miehen - 118 00:14:56,770 --> 00:15:00,107 ja pakotti kuuntelemaan, kun hän raiskasi naista koko yön. 119 00:15:01,734 --> 00:15:03,485 Kaanin nukkuessa - 120 00:15:03,569 --> 00:15:06,488 vaimo vapautti Kuryan ja auttoi tämän pakoon. 121 00:15:06,572 --> 00:15:10,075 Kaani teurasti vaimon tämän tekojen tähden - 122 00:15:10,576 --> 00:15:15,539 ja juo nyt viiniä joka ilta vaimon kallosta tehdystä hopeakupista. 123 00:15:18,208 --> 00:15:22,713 Ja asetti tapporahan kadonneen veljen päälle. 124 00:15:23,464 --> 00:15:24,590 Saako hänestä rahaa? 125 00:15:27,092 --> 00:15:29,511 Ison määrän rahaa. 126 00:15:30,679 --> 00:15:32,598 Sinun on aika lähteä. 127 00:15:35,351 --> 00:15:37,102 Aivan, totta kai. 128 00:15:37,853 --> 00:15:39,188 Nauttikaa ruoasta! 129 00:15:39,980 --> 00:15:41,273 Turvallista matkaa. 130 00:15:56,664 --> 00:15:57,873 Oliko se totta? 131 00:16:01,377 --> 00:16:03,629 Onko päästäsi luvattu palkkio? 132 00:16:05,172 --> 00:16:07,800 Kyllä. -Miksi helvetissä tulit takaisin? 133 00:16:09,301 --> 00:16:12,012 Tappamaan veljeni. -Ei ole paljon aikaa. 134 00:16:13,013 --> 00:16:14,098 Aikaa mihin? 135 00:16:14,181 --> 00:16:16,100 Hän palaa muiden kanssa. 136 00:16:16,183 --> 00:16:19,561 Mikä saa sinut uskomaan niin? -Satulassa oli tusina jänistä. 137 00:16:19,645 --> 00:16:21,438 Hän ruokkii enemmän kuin itsensä. 138 00:16:31,699 --> 00:16:33,117 Mitä näet Mariamissa? 139 00:16:34,576 --> 00:16:36,245 Hänellä on runsaasti tietoa. 140 00:16:37,830 --> 00:16:40,499 Ja hän opetti minut lukemaan ja kirjoittamaan. 141 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 Grönlanti on raju paikka. 142 00:16:46,005 --> 00:16:48,382 Täytyy olla enemmän peto kuin ihminen. 143 00:16:53,262 --> 00:16:57,349 Mariam on näyttänyt olemassaolon, joka on enemmän kuin se. 144 00:16:58,267 --> 00:16:59,727 Ajattelun maailman. 145 00:17:02,646 --> 00:17:05,274 Näen jotain muuta. Rakastat häntä. 146 00:17:09,069 --> 00:17:10,070 Entä jos rakastan? 147 00:17:11,572 --> 00:17:13,157 Hän tekee kuolemaa, ystävä. 148 00:17:13,949 --> 00:17:16,368 Näin sinun kärsivän Livin kuoltua. 149 00:17:19,997 --> 00:17:22,374 En halua sinun kärsivän taas samoin. 150 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 Älä huoli minusta. 151 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 Kestän sen kyllä. 152 00:17:43,729 --> 00:17:46,231 Tarvitsemme kaikkia, kun varjagit palaavat. 153 00:17:47,399 --> 00:17:48,525 Gestr. 154 00:17:51,278 --> 00:17:52,488 Vapauta naiset. 155 00:17:52,571 --> 00:17:54,239 En, he ovat omaisuuttani. 156 00:18:09,713 --> 00:18:10,839 Mene kaappiisi. 157 00:18:12,299 --> 00:18:14,551 Mene, tai viillän hänen kurkkunsa! 158 00:18:14,635 --> 00:18:19,056 Gestr, varjagit ovat varkaita. He palaavat ottamaan kaiken. 159 00:18:19,640 --> 00:18:25,104 Ei, te olette varkaita! Te kaikki! Liikkukaa. Kaikki ulos veneestäni! 160 00:19:42,890 --> 00:19:45,809 Ajattelin Freydísiä tänään. -Niinkö? 161 00:19:47,269 --> 00:19:49,396 En ole varma, haluanko kuulla. 162 00:19:52,357 --> 00:19:55,152 Kun palaan Konstantinopolista rikkauksineni, 163 00:19:55,235 --> 00:19:59,489 aion ostaa veneen, seilata Jomsborgiin ja naida hänet. 164 00:20:02,451 --> 00:20:04,786 Miksi uskot, että hän haluaa naida sinut? 165 00:20:08,123 --> 00:20:10,709 Uskon, että menestykseni todistaa arvoni. 166 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 Mitä? 167 00:20:14,004 --> 00:20:16,798 Tiedän tuon ilmeen. Tiedät jotain, mitä et kerro. 168 00:20:21,511 --> 00:20:22,888 Auta tämän kanssa. 169 00:20:24,473 --> 00:20:26,350 Taivutetaan, kun se on kuuma. 170 00:20:27,726 --> 00:20:29,853 Mitä teetkään, älä päästä irti. 171 00:20:29,937 --> 00:20:30,771 Selvä. 172 00:20:36,109 --> 00:20:36,944 Harald. 173 00:20:38,445 --> 00:20:39,279 Niin? 174 00:20:41,281 --> 00:20:42,991 Freydís kantaa sinun lastasi. 175 00:20:47,996 --> 00:20:49,456 Kauanko olet tiennyt? 176 00:20:49,539 --> 00:20:52,918 Lähdettyämme Norjasta. Hän vannotti, etten kertoisi sinulle. 177 00:20:53,001 --> 00:20:55,420 Paskiainen. Luulin sinua ystäväkseni! 178 00:20:55,504 --> 00:20:57,881 Minä olen ystäväsi, siksi en kertonut. 179 00:21:00,008 --> 00:21:00,968 Voit päästää irti. 180 00:21:02,719 --> 00:21:03,595 Leif, 181 00:21:06,890 --> 00:21:07,933 se on minun lapseni. 182 00:21:09,268 --> 00:21:10,686 Ja hän on minun siskoni. 183 00:21:15,065 --> 00:21:17,734 Hän ymmärsi, että jos tietäisit tulevasi isäksi, 184 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 et jättäisi häntä. 185 00:21:19,528 --> 00:21:20,737 Ja hän on oikeassa. 186 00:21:25,200 --> 00:21:26,201 Ja sinä - 187 00:21:28,495 --> 00:21:31,248 odotit kunnes en voisi palata kertoaksesi sen. 188 00:21:32,416 --> 00:21:35,669 Koska olisit palannut, Norjan tuleva kuningas. 189 00:21:37,170 --> 00:21:38,797 Se ei olisi auttanut sinua. 190 00:21:45,637 --> 00:21:46,513 Tai häntä. 191 00:22:07,576 --> 00:22:11,455 Tervehdys. 192 00:22:21,131 --> 00:22:22,215 Minun poikani. 193 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 Minun kaunis poikani. 194 00:22:34,436 --> 00:22:38,648 Olet riesa, aivan kuten isäsikin. 195 00:22:41,902 --> 00:22:43,403 Kutsun sinua Haraldiksi. 196 00:23:15,268 --> 00:23:17,145 Emme tunne kohtaloiden aikeita. 197 00:23:21,066 --> 00:23:22,317 Yhden asian tiedämme. 198 00:23:25,278 --> 00:23:26,780 Freydísistä tulee hyvä äiti. 199 00:23:35,330 --> 00:23:36,498 Hoidan tämän. 200 00:24:26,965 --> 00:24:28,258 Älä tule lähelle. 201 00:24:29,342 --> 00:24:30,177 Ei. 202 00:25:05,003 --> 00:25:07,088 Ei! 203 00:25:20,060 --> 00:25:20,936 Ole kiltti. 204 00:25:23,563 --> 00:25:24,481 Älä ota häntä. 205 00:25:25,440 --> 00:25:27,859 Älä ota poikaani, ole kiltti. 206 00:25:28,527 --> 00:25:30,028 Hän ei ole sinun poikasi. 207 00:25:32,656 --> 00:25:33,740 Hän on minun. 208 00:25:40,956 --> 00:25:42,249 Katsokaa! 209 00:25:43,708 --> 00:25:45,961 Valitun lapsi! 210 00:25:49,464 --> 00:25:53,927 Freydís on siunannut meitä pojalla. 211 00:25:56,263 --> 00:25:58,515 Jomsborgin ensimmäinen poika. 212 00:26:02,185 --> 00:26:04,354 Jumalat ovat todella siunanneet meitä. 213 00:26:04,437 --> 00:26:07,232 Hän on vahva kuin Thor ja Vidar, 214 00:26:08,900 --> 00:26:12,445 mutta kehotan teitä rukoilemaan Freydísimme puolesta. 215 00:26:14,739 --> 00:26:16,366 Synnytys oli hyvin vaikea. 216 00:26:17,367 --> 00:26:18,952 Minua surettaa kertoa, 217 00:26:20,203 --> 00:26:21,871 että hän on vakavasti sairas. 218 00:26:22,789 --> 00:26:26,418 Ei! -Rukoilkaa, että hän toipuu. 219 00:26:26,501 --> 00:26:28,587 Kyllä! 220 00:26:28,670 --> 00:26:30,964 Mutta mikäli jumalat tahtovat, 221 00:26:32,966 --> 00:26:34,092 että hän ei toivu, 222 00:26:35,010 --> 00:26:37,470 tietäkää, että hän jätti meille lahjansa. 223 00:26:39,806 --> 00:26:42,100 Jomsborgin valitun pojan! 224 00:26:55,363 --> 00:26:56,197 Jorundr! 225 00:27:00,410 --> 00:27:01,369 Jorundr. 226 00:27:03,163 --> 00:27:06,791 Kuulostaa, että hän on päättänyt tulevaisuudesta. 227 00:27:06,875 --> 00:27:09,461 Ei. Hän haluaa sinut takaisin. 228 00:27:09,544 --> 00:27:12,172 Mutta hän kokee olonsa petetyksi. -Petetyksi? 229 00:27:12,964 --> 00:27:13,882 Hän petti meidät! 230 00:27:13,965 --> 00:27:15,383 Sinä rikoit sääntöjä! 231 00:27:15,967 --> 00:27:17,719 Sano, että teit virheen. 232 00:27:18,637 --> 00:27:21,806 Hän haluaa vain kuulla sen. Sitten kaikki on kuin ennen. 233 00:27:24,225 --> 00:27:25,060 Ole kiltti. 234 00:28:02,138 --> 00:28:05,183 Tervetuloa takaisin! Näen, että toit ystäviä. 235 00:28:11,856 --> 00:28:13,400 Mitä tämä on? 236 00:28:13,483 --> 00:28:15,402 Lähdettyäsi hän tuli hulluksi. 237 00:28:15,485 --> 00:28:17,946 Hän tappoi Gestrin ja uhkasi meitä kaikkia. 238 00:28:18,029 --> 00:28:21,324 Haluamme palkkion hänestä, mutta emme pääse kyllin lähelle. 239 00:28:22,951 --> 00:28:24,703 Me voimme auttaa siinä. 240 00:28:24,786 --> 00:28:26,538 Tule. Juodaan. 241 00:28:38,550 --> 00:28:39,801 Mikä häntä vaivaa? 242 00:28:40,468 --> 00:28:44,597 Hän söi pahoja sieniä. Hän on onnekas, jos selviää yön yli. 243 00:28:44,681 --> 00:28:48,476 Tule juomaan kanssamme, kun ystäväsi pitävät hauskaa. 244 00:28:51,396 --> 00:28:54,983 Mieheni tekee suurenmoista viiniä. 245 00:29:00,989 --> 00:29:02,490 Se on erinomaista. 246 00:29:08,121 --> 00:29:09,622 Kuka haluaa viiniä? 247 00:29:11,124 --> 00:29:13,209 Näetkö? Minähän sanoin. 248 00:29:13,877 --> 00:29:15,754 Se on suvun vanha resepti. 249 00:29:16,796 --> 00:29:19,340 Se on hyvää! -Jumalten nektaria. 250 00:29:21,760 --> 00:29:25,513 Onko se totta, mitä varjageista sanotaan? 251 00:29:25,597 --> 00:29:28,391 Että he ovat ainoita, joita petsenegit pelkäävät. 252 00:29:28,475 --> 00:29:31,770 Kuka niin sanoo? -Jokainen Novgorodissa. 253 00:29:31,853 --> 00:29:33,897 Tarinat ovat legendaarisia. 254 00:29:35,648 --> 00:29:36,608 Kerro yksi. 255 00:29:47,702 --> 00:29:49,788 Tulin hakemaan anteeksipyyntöä. 256 00:29:52,957 --> 00:29:57,045 Tiedät aikeeni tälle väelle. Kuinka heitä pitää käyttää. 257 00:29:57,128 --> 00:29:58,421 Olin hämmentynyt. 258 00:29:59,297 --> 00:30:01,674 Ja olen häpeissäni. 259 00:30:02,926 --> 00:30:04,177 Äitisi sanoo, 260 00:30:04,260 --> 00:30:07,096 että sievä pakolainen oli hämmennyksen syynä. 261 00:30:07,722 --> 00:30:13,394 Hän sai minut uskomaan, että voisimme elää tasavertaisina. 262 00:30:15,772 --> 00:30:18,566 Tapettiinko tämä nainen hyökkäyksessä? -Kyllä. 263 00:30:19,943 --> 00:30:22,237 Mutta näen nyt… 264 00:30:24,864 --> 00:30:26,032 Niin oli tarkoitettu. 265 00:30:30,203 --> 00:30:33,039 Sitten hyväksyn tunnustuksesi syyllisyydestä. 266 00:30:35,250 --> 00:30:36,084 Mutta - 267 00:30:39,379 --> 00:30:41,339 täytyy varmistaa luotettavuutesi. 268 00:30:45,218 --> 00:30:46,594 Sinun pitää tappaa Freydís. 269 00:30:48,805 --> 00:30:52,433 Tappaa hänet? Miksi? 270 00:30:52,517 --> 00:30:55,061 Minulla on hänen lapsensa. Hänelle ei ole käyttöä. 271 00:30:56,563 --> 00:30:57,397 Mutta - 272 00:30:59,023 --> 00:31:00,483 mitä ihmiset ajattelevat? 273 00:31:01,109 --> 00:31:04,362 Että hän kuoli luonnollisiin syihin synnytyksen jälkeen. 274 00:31:05,238 --> 00:31:07,907 Ja hänen vaikutusvaltansa heihin kuolee myös. 275 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 Voitko tehdä sen? 276 00:31:14,205 --> 00:31:15,039 Kyllä. 277 00:31:37,687 --> 00:31:39,188 Freydísille. 278 00:31:39,272 --> 00:31:40,607 Odin vartioi häntä. 279 00:31:40,690 --> 00:31:43,484 Jorundr, kerro Freydísille, että rukoilemme. 280 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 Toivottavasti hän toipuu. 281 00:31:46,070 --> 00:31:47,238 Tehkää uhraus. 282 00:31:48,448 --> 00:31:50,116 Rukoilkaa hänen puolestaan. 283 00:32:03,338 --> 00:32:06,466 Freydís. Minä tässä, Jorundr. 284 00:32:17,226 --> 00:32:18,269 Freydís? 285 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Freydís? 286 00:32:34,327 --> 00:32:38,081 Freydís! 287 00:32:39,040 --> 00:32:41,000 Freydís, minä tässä! Freydís! 288 00:32:41,084 --> 00:32:43,920 Tulin auttamaan! -Missä poikani on? 289 00:32:44,003 --> 00:32:45,421 Hänestä pidetään huolta. 290 00:32:45,505 --> 00:32:46,839 Tuo hänet minulle. -En voi. 291 00:32:47,340 --> 00:32:50,677 Häivy sitten. -Kuuntele! Harekr aikoo tappaa sinut. 292 00:32:50,760 --> 00:32:53,680 On saatava sinut pois tänä iltana. -Entä vauvani? 293 00:32:53,763 --> 00:32:56,224 Turvassa. Lupaan sen. Häntä ei vahingoiteta. 294 00:32:56,307 --> 00:32:58,017 En lähde ilman poikaani. 295 00:32:59,227 --> 00:33:02,021 Lahdella metsätemppelin takana on vene valmiina. 296 00:33:02,105 --> 00:33:03,731 Autan sinut ulos tänä yönä, 297 00:33:03,815 --> 00:33:06,234 mutta poikasi ottaminen on liikaa vaadittu. 298 00:33:06,317 --> 00:33:10,029 Minä en lähde ilman häntä. 299 00:33:15,535 --> 00:33:17,370 Löydän keinon saada poikasi. 300 00:33:19,747 --> 00:33:20,957 Älä koske ruokaan. 301 00:33:22,375 --> 00:33:23,376 Se on myrkytetty. 302 00:33:26,462 --> 00:33:28,297 Tässä. Ota lisää! 303 00:33:40,810 --> 00:33:42,395 Onko teillä pidot ilman meitä? 304 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 Tervetuloa, veli! Tule! 305 00:33:51,446 --> 00:33:53,239 Tervetuloa! -Veljeni! 306 00:33:53,322 --> 00:33:55,283 Juomaa ja naisia! 307 00:33:55,366 --> 00:33:56,617 Haistan sinut kaukaa. 308 00:34:00,997 --> 00:34:02,165 Näen teidät, veljet. 309 00:34:06,878 --> 00:34:08,087 Pidän hiuksistasi. 310 00:34:14,635 --> 00:34:16,137 Mikä tuo ääni on? 311 00:34:17,055 --> 00:34:18,097 Kuka siellä? 312 00:34:20,933 --> 00:34:22,477 Se on ansa! 313 00:34:22,560 --> 00:34:24,562 Ottakaa naiset ja tappakaa miehet! 314 00:34:30,943 --> 00:34:32,153 Tappakaa miehet! 315 00:34:42,747 --> 00:34:45,124 Päästäkää hänet. -Laskekaa aseenne! 316 00:34:45,208 --> 00:34:47,210 Tai tapan hänet! 317 00:34:56,219 --> 00:34:57,595 Ottakaa petsenegi! 318 00:34:58,846 --> 00:35:02,683 Menoksi! 319 00:35:12,527 --> 00:35:13,903 Laita ne takaisin! 320 00:35:13,986 --> 00:35:14,987 Nyt! 321 00:35:20,701 --> 00:35:21,536 Ottakaa heidät. 322 00:35:24,831 --> 00:35:26,124 Odota! 323 00:35:28,126 --> 00:35:30,044 Jättäkää heidät, niin annan tämän. 324 00:35:33,923 --> 00:35:36,884 Se on Konstantinopolin keisarilta. 325 00:35:38,386 --> 00:35:42,682 Se suo turvallisen matkan ja suuren aarteen omistajalleen. 326 00:35:42,765 --> 00:35:43,683 Tuo se tänne. 327 00:35:46,185 --> 00:35:47,145 Ei. 328 00:35:48,104 --> 00:35:51,232 Päästä heidät ensin menemään, tai heitän sen jokeen. 329 00:35:52,733 --> 00:35:54,944 Luuletko voivasi neuvotella kanssani? 330 00:35:56,112 --> 00:35:57,405 Unohditko, 331 00:35:57,488 --> 00:36:00,741 että vallassa oleva asettaa säännöt? 332 00:36:00,825 --> 00:36:01,868 Se et ole sinä! 333 00:36:41,824 --> 00:36:44,452 Päästäkää minut! Omistan teidät! 334 00:36:49,707 --> 00:36:52,126 Miten kehtaatte antaa heidän tehdä näin? 335 00:36:52,210 --> 00:36:55,755 Tämä on veneeni. He ovat omaisuuttani! 336 00:36:56,797 --> 00:36:58,174 Minä pyydän. 337 00:37:07,141 --> 00:37:08,559 Minulla on oikeuteni. 338 00:37:52,353 --> 00:37:53,938 Peräsin täytyy kiinnittää. 339 00:39:24,904 --> 00:39:26,238 Missä poikani on? 340 00:39:37,583 --> 00:39:40,378 Teidän molempien täytyy kietoutua tähän. 341 00:39:48,677 --> 00:39:50,137 Kannan teidät ulos. 342 00:39:57,228 --> 00:40:00,731 Enää ei ole tarpeen vartioida ovia. Papitar on kuollut. 343 00:40:44,942 --> 00:40:46,068 Jättäkää meidät. -Kyllä. 344 00:40:49,572 --> 00:40:51,449 Tapoinko viattoman naisen, Agnarr? 345 00:40:54,118 --> 00:40:55,953 Miten olla epäilemättä häntä? 346 00:40:57,746 --> 00:41:02,126 Hänen ja Godwinin kihlaus sattui liian sopivasti. 347 00:41:03,461 --> 00:41:07,423 Miksi armottoman kunnianhimoinen mies naisi naisen, jolla ei ole mitään? 348 00:41:09,175 --> 00:41:10,968 En näe siinä järkeä. 349 00:41:11,051 --> 00:41:13,762 Rukoilen, että Jumala päästää minut syyllisyydestä - 350 00:41:13,846 --> 00:41:15,890 ja opastaa minut vastauksen ääreen. 351 00:41:15,973 --> 00:41:20,269 Lakkasin rukoilemasta vastauksia ja ryhdyin etsimään omiani. 352 00:41:22,688 --> 00:41:25,566 Sain selville, että jaarli Godwin tapasi usein - 353 00:41:25,649 --> 00:41:27,067 miestä nimeltä Cooper. 354 00:41:27,151 --> 00:41:29,403 Hän omistaa kapakan muurien takana. 355 00:41:29,987 --> 00:41:32,573 Mitä tämä mies tietää jaarli Godwinista? 356 00:41:32,656 --> 00:41:36,494 "Maailmassa ei ole hienompaa miestä." 357 00:41:38,329 --> 00:41:40,998 Oletan, että kehotit häntä olemaan rehellisempi. 358 00:41:42,041 --> 00:41:45,503 Godwinin nähtiin maksavan eräälle miehelle ison rahasumman - 359 00:41:46,170 --> 00:41:48,047 muutama päivä ennen tappoyritystä. 360 00:41:48,797 --> 00:41:49,798 Salamurhaajalleko? 361 00:41:51,050 --> 00:41:51,884 Ei. 362 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 Miehelle nimeltä John Barr. 363 00:41:57,515 --> 00:42:01,769 Eli Bear. -Hän on Sussexista. Missä Godwin varttui. 364 00:42:03,062 --> 00:42:04,355 Aion etsiä hänet. 365 00:42:05,689 --> 00:42:06,815 Ei. 366 00:42:09,151 --> 00:42:10,486 Me aiomme etsiä hänet. 367 00:42:41,934 --> 00:42:43,227 Miksi pysähdyimme? 368 00:42:43,310 --> 00:42:45,104 Kuulin jotain. 369 00:42:47,565 --> 00:42:48,482 Pysy hiljaa. 370 00:43:14,008 --> 00:43:15,426 Mitä sinä teet, Jorundr? 371 00:43:22,433 --> 00:43:26,478 Vien hänen ruumiinsa pois. -Miksi? En pyytänyt tekemään niin. 372 00:43:27,855 --> 00:43:31,483 Ihmiset eivät usko, että Freydís olisi kuollut temppelissään. 373 00:43:32,067 --> 00:43:35,112 He epäilisivät jotain, joten aion haudata sen. 374 00:43:49,918 --> 00:43:51,670 Luulitko, että uskoisin tuohon? 375 00:43:52,671 --> 00:43:55,090 Petit minut kerran. Miksi uskoisin nyt? 376 00:43:55,674 --> 00:43:59,803 Jos tunsit niin, miksi annoit minun lähteä hänen kanssaan? 377 00:44:00,929 --> 00:44:04,308 Jotta voin hankkiutua eroon teistä molemmista! 378 00:44:07,269 --> 00:44:09,647 Ei. Et voi tappaa häntä! 379 00:44:15,361 --> 00:44:18,113 Hän on petturi. 380 00:44:18,781 --> 00:44:19,615 Pidelkää häntä. 381 00:44:21,909 --> 00:44:22,743 Mennään! 382 00:44:26,330 --> 00:44:27,164 Mennään! 383 00:44:47,393 --> 00:44:48,227 Hän on poissa. 384 00:44:49,728 --> 00:44:51,063 Etsikää metsästä. 385 00:44:52,773 --> 00:44:53,607 Heti! 386 00:44:55,234 --> 00:44:56,527 Sinä, sinä, tuonne. 387 00:44:59,822 --> 00:45:00,656 Tähän suuntaan! 388 00:45:02,116 --> 00:45:03,283 Etsikää joelta! 389 00:46:58,315 --> 00:47:03,320 Tekstitys: Laura Jalkanen