1 00:00:28,778 --> 00:00:30,822 Det her er sydøst. 2 00:01:04,439 --> 00:01:05,899 Stoler du på den? 3 00:01:06,483 --> 00:01:07,400 Ja. 4 00:01:07,942 --> 00:01:11,196 Hvordan ved du, at dine markeringer fortæller sandheden? 5 00:01:11,905 --> 00:01:13,740 Hver dag betvivler jeg dens evner. 6 00:01:14,824 --> 00:01:16,576 Og hver dag tager jeg fejl. 7 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 Sjovt. 8 00:01:21,706 --> 00:01:23,666 Jeg har aldrig set dig som lærd. 9 00:01:25,585 --> 00:01:28,296 Eller dig som skindhandler, men her står vi. 10 00:01:30,465 --> 00:01:31,925 Er rebene sikrede? 11 00:01:33,218 --> 00:01:34,636 I kan begynde. 12 00:01:34,719 --> 00:01:35,595 Jeg er bekymret. 13 00:01:38,598 --> 00:01:42,393 Når floden når bjergsøen er vi halvvejs. 14 00:01:50,777 --> 00:01:51,653 Hvad sker der? 15 00:01:53,238 --> 00:01:54,239 Rolig. 16 00:01:55,740 --> 00:01:57,242 Hvad er det for en lyd? 17 00:01:58,076 --> 00:01:59,828 Det er isen, der taler. 18 00:02:28,064 --> 00:02:29,399 Deres Højhed tilkaldte mig. 19 00:02:30,567 --> 00:02:33,027 Jeg har kendt til Deres forhold til Lady Aelfwynn 20 00:02:33,111 --> 00:02:34,279 i ugevis. 21 00:02:34,362 --> 00:02:37,407 -Bejlede De i hemmelighed? -Det burde ikke overraske Dem. 22 00:02:37,490 --> 00:02:41,536 Det overrasker mig, at De indleder så farligt et forhold. 23 00:02:41,619 --> 00:02:44,914 Hentyder Deres Højhed til Aelfwynns stilling i husholdningen, 24 00:02:44,998 --> 00:02:47,500 forsikrer jeg Dem om, at hun ikke spionerer for mig, 25 00:02:47,584 --> 00:02:50,295 for en sådan ordning kan gå begge veje. 26 00:02:50,837 --> 00:02:54,299 Vi holdt det hemmeligt, til jeg kunne få Deres mands velsignelse, 27 00:02:54,382 --> 00:02:58,553 som jeg netop har modtaget og ønsker at dele. 28 00:02:59,137 --> 00:03:00,889 Hvad ved De om hendes baggrund? 29 00:03:02,307 --> 00:03:05,768 Hun har tre søstre. Alle ældre og gifte. 30 00:03:06,561 --> 00:03:08,980 Hendes far blev afskediget, 31 00:03:09,063 --> 00:03:11,232 da kong Knud indsatte jarl Nori i Northumbria. 32 00:03:11,316 --> 00:03:12,609 Er det alt? 33 00:03:13,193 --> 00:03:14,861 Spørger De, om jeg elsker hende, 34 00:03:16,946 --> 00:03:18,072 er svaret ja. 35 00:03:19,199 --> 00:03:20,700 Og hvis jeg fortalte, 36 00:03:20,783 --> 00:03:24,120 at hendes bror var manden, der forsøgte at slå mig ihjel? 37 00:03:24,204 --> 00:03:26,956 Så tager De fejl. Hun har ingen bror. 38 00:03:27,040 --> 00:03:29,959 Halvbror. Hun har bekræftet det. 39 00:03:30,043 --> 00:03:34,088 Siger De, at Aelfwynn var involveret i sammensværgelsen mod Deres liv? 40 00:03:34,172 --> 00:03:38,301 Nej, jarl Godwin. Jeg tror, De stod bag. 41 00:03:38,384 --> 00:03:41,512 Må jeg minde Deres Højhed om, at jeg reddede Deres liv? 42 00:03:42,138 --> 00:03:44,974 Havde jeg ønsket Dem død, havde jeg så ikke ladet det ske? 43 00:03:45,058 --> 00:03:47,936 Netop det spørgsmål har jeg ikke kunnet besvare. 44 00:03:48,019 --> 00:03:50,188 Så spørg mig i fangekælderen. 45 00:03:50,855 --> 00:03:52,815 Det er ikke Dem, jeg agter at føre derned. 46 00:03:55,818 --> 00:03:57,362 Det kan De ikke mene. 47 00:04:00,573 --> 00:04:03,534 Hvis rollerne var vendt om, og Deres liv var i fare, 48 00:04:03,618 --> 00:04:05,995 havde De ikke gjort det samme for at få sandheden frem? 49 00:04:08,498 --> 00:04:09,624 Det tænkte jeg nok. 50 00:04:10,750 --> 00:04:13,002 Deres Højhed, jeg beder Dem. 51 00:04:14,212 --> 00:04:17,757 Gør ikke Aelfwynn til slagmarken for vores uenigheder. 52 00:04:19,050 --> 00:04:22,220 Jeg har mine fejl, det er sandt, men hun er uskyldig. 53 00:04:23,096 --> 00:04:26,766 Giv mig tid til at bevise det og til at finde svarene, De søger. 54 00:04:28,059 --> 00:04:29,227 De har haft tid. 55 00:04:31,062 --> 00:04:32,272 Den er nu gået. 56 00:04:43,825 --> 00:04:46,536 -Så dyb som min albue. -Tre hænder tyk. 57 00:04:47,662 --> 00:04:49,747 Vi har masser af tid, før den tør. 58 00:04:49,831 --> 00:04:51,040 Måske i Norge. 59 00:04:51,833 --> 00:04:53,209 Hvad bekymrer dig? 60 00:04:53,293 --> 00:04:55,420 At isdæmningen går i stykker. 61 00:04:55,503 --> 00:04:56,879 Hvad er isdæmningen? 62 00:04:56,963 --> 00:05:00,091 Det er en mur af is, der bevæger sig som en bølge 63 00:05:00,174 --> 00:05:02,135 og knuser alt på sin vej. 64 00:05:04,053 --> 00:05:08,558 Er vi herude, når det sker, når vi ikke at undslippe den. 65 00:05:08,641 --> 00:05:10,601 Hvor meget tid har vi? 66 00:05:10,685 --> 00:05:12,645 En uge? En dag? 67 00:05:12,729 --> 00:05:16,190 Floden er lang. Den kan allerede være på vej. 68 00:05:16,274 --> 00:05:17,734 Hvad foreslår du? 69 00:05:17,817 --> 00:05:20,903 At vi flytter slæden fra floden og venter på, at den passerer. 70 00:05:20,987 --> 00:05:23,823 Vi er kun én dags rejse fra søen, der er isfri. 71 00:05:23,906 --> 00:05:25,033 Det sagde du selv. 72 00:05:26,075 --> 00:05:28,870 Vi kan lige så vel være omringet af petjenegier. 73 00:05:28,953 --> 00:05:30,580 Vi tager chancen og fortsætter. 74 00:05:31,748 --> 00:05:32,832 Afgang! 75 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 Kom. 76 00:06:42,151 --> 00:06:44,779 Hvad har du fundet? Hvor tog hun hen? 77 00:06:44,862 --> 00:06:46,364 Hun går ingen steder. 78 00:06:46,447 --> 00:06:48,699 Kun i skoven for at samle urter og rødder. 79 00:06:49,617 --> 00:06:51,160 Ser hun flygtningene? 80 00:06:54,038 --> 00:06:55,206 Sommetider. 81 00:06:55,289 --> 00:06:59,085 De behandler hende som præstinde, med respekt, som Harekr ønsker. 82 00:06:59,168 --> 00:07:01,212 Hun bør ikke se dem. Det er skidt. 83 00:07:01,295 --> 00:07:04,090 Jeg arbejder med dem, mor. De er ikke dårlige mennesker. 84 00:07:04,173 --> 00:07:06,634 Jeg synes, Frejdis har ret. 85 00:07:06,717 --> 00:07:08,803 De bør få lov til at komme til Jomsborg. 86 00:07:11,013 --> 00:07:12,265 Er der en pige? 87 00:07:15,309 --> 00:07:16,352 Sæt, der var? 88 00:07:19,230 --> 00:07:21,274 Det vil Harekr ikke billige. 89 00:07:21,357 --> 00:07:24,652 Måske er det tid til forandring. 90 00:07:27,613 --> 00:07:29,866 -Jeg tror, det bliver en dreng. -Tror du? 91 00:07:32,660 --> 00:07:34,120 Ja. 92 00:07:45,256 --> 00:07:46,299 Hun har fortalt det. 93 00:07:46,841 --> 00:07:49,635 Det betyder intet. Jeg ved, du er uskyldig. 94 00:07:52,138 --> 00:07:53,222 Gudskelov. 95 00:07:57,185 --> 00:07:59,854 Jeg var bange for, at du ville forlade mig. 96 00:07:59,937 --> 00:08:02,940 Jeg ville aldrig forlade dig. I Guds øjne er du min kone. 97 00:08:03,024 --> 00:08:05,276 Jeg har allerede givet Knud besked, 98 00:08:05,359 --> 00:08:08,029 forklaret situationen og tryglet om din løsladelse. 99 00:08:08,905 --> 00:08:10,698 Men indtil da må du forblive stærk, 100 00:08:11,991 --> 00:08:13,367 og hør godt efter. 101 00:08:14,660 --> 00:08:16,496 Dronningen vil afhøre dig. 102 00:08:16,579 --> 00:08:19,790 Jeg er ikke bange. Jeg har fortalt hende sandheden. 103 00:08:19,874 --> 00:08:21,626 Det her er meget anderledes. 104 00:08:21,709 --> 00:08:24,128 Hun er ikke ude efter sandheden eller dig. 105 00:08:25,505 --> 00:08:26,964 Det handler om mig. 106 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 Dig? 107 00:08:28,716 --> 00:08:30,468 Men du kendte ikke til min bror. 108 00:08:31,052 --> 00:08:34,263 -Han var ikke en del af familien. -Jeg tror dig, men dronningen gør ikke. 109 00:08:34,347 --> 00:08:38,100 Hun tror, jeg har manipuleret dig til at begå en forbrydelse mod hende, 110 00:08:38,184 --> 00:08:40,061 og det vil hun bevise. 111 00:08:45,358 --> 00:08:48,903 Jeg har intet at frygte. Jeg fortæller hende sandheden. 112 00:08:48,986 --> 00:08:52,156 Nej. Du skal fortælle hende, at det var mig. 113 00:08:53,199 --> 00:08:54,617 Sig, at jeg stod bag. 114 00:08:54,700 --> 00:08:56,035 Det ville være løgn. 115 00:08:56,994 --> 00:08:59,288 Hun tager dig fra mig, og så har jeg intet. 116 00:09:05,795 --> 00:09:06,837 Jeg tager med hende. 117 00:09:06,921 --> 00:09:09,131 Nej. Dronningens befaling. 118 00:09:09,840 --> 00:09:11,050 Frygt ej. 119 00:09:11,759 --> 00:09:14,971 Jeg fortæller sandheden. Den er alt, jeg ved. 120 00:09:46,586 --> 00:09:47,920 Den er smuk. 121 00:09:48,462 --> 00:09:50,047 Var den en gave fra jarl Godwin? 122 00:09:52,967 --> 00:09:57,054 Han gav mig den som et symbol på sin kærlighed. Og på fremtiden. 123 00:09:57,138 --> 00:09:59,348 Du er heldig at have følt ægte kærlighed. 124 00:10:00,141 --> 00:10:01,309 Det vil du også. 125 00:10:05,396 --> 00:10:07,690 Knud ønsker, at jeg ægter en prins eller konge. 126 00:10:07,773 --> 00:10:09,942 Han er ligeglad med, om jeg føler kærlighed. 127 00:10:12,778 --> 00:10:15,156 Gud kender til din godhed, Gytha. 128 00:10:16,532 --> 00:10:18,326 Han vil passe på dig. 129 00:10:19,785 --> 00:10:22,288 Skulle der ske mig noget… 130 00:10:25,541 --> 00:10:27,460 …vil du så give ham den fra mig? 131 00:10:29,587 --> 00:10:30,630 Og fortæl ham… 132 00:10:32,381 --> 00:10:33,966 …at min kærlighed aldrig vaklede. 133 00:10:41,682 --> 00:10:43,059 Floden bliver smallere. 134 00:10:44,393 --> 00:10:47,104 Det betyder, at vi nærmer os bjergenes sø. 135 00:10:49,899 --> 00:10:51,192 Jeg ved, at du smiler. 136 00:10:53,027 --> 00:10:56,155 Burde jeg ikke det? Vi er der næsten. 137 00:10:57,406 --> 00:10:59,158 Når vi kommer til søen, 138 00:10:59,241 --> 00:11:00,743 smiler jeg med dig. 139 00:11:03,079 --> 00:11:05,164 Beskriv Konstantinopel igen. 140 00:11:05,748 --> 00:11:06,582 Den er stor. 141 00:11:07,500 --> 00:11:09,126 Meget større end Novgorod. 142 00:11:11,504 --> 00:11:16,258 Med en enorm mur omkring sig og glitrende solskin. 143 00:11:17,134 --> 00:11:18,678 Jeg ser frem til at vende tilbage. 144 00:11:20,471 --> 00:11:21,847 Du vil synes om den. 145 00:11:24,892 --> 00:11:25,726 Håber jeg. 146 00:11:43,077 --> 00:11:44,328 Kom her! 147 00:11:50,960 --> 00:11:52,128 Stop! 148 00:11:54,296 --> 00:11:56,048 Du er for afhængig af dit svær. 149 00:11:56,924 --> 00:12:00,302 Øksen er vikingernes foretrukne våben. 150 00:12:22,324 --> 00:12:23,826 Lad mig prøve igen. 151 00:12:27,371 --> 00:12:28,289 Jarl Olav! 152 00:12:36,338 --> 00:12:37,298 Det her er Gutlag. 153 00:12:37,381 --> 00:12:40,593 Han er lige kommet østfra med nyt om din bror. 154 00:12:40,676 --> 00:12:42,970 -Hvor er han? Jomsborg? -Nej. 155 00:12:43,053 --> 00:12:44,346 Han er i Rus. 156 00:12:44,430 --> 00:12:48,768 Jeg så ham i Novgorod for over en måned siden med Jaroslav den Vise. 157 00:12:49,477 --> 00:12:51,771 Han var sammen med grønlænderen, Leif Eriksen. 158 00:12:52,354 --> 00:12:54,023 Og kvinden, Frejdis? 159 00:12:54,106 --> 00:12:55,775 Der var ingen kvinde. 160 00:12:55,858 --> 00:12:56,859 Er du sikker? 161 00:12:56,942 --> 00:12:57,985 Ja. 162 00:12:59,570 --> 00:13:00,571 Klargør skibene. 163 00:13:00,654 --> 00:13:01,697 Javel. 164 00:13:07,787 --> 00:13:09,580 Rejser du igen? 165 00:13:10,080 --> 00:13:11,040 Ja. 166 00:13:12,541 --> 00:13:14,668 Er Harald i Novgorod, 167 00:13:14,752 --> 00:13:18,339 mødes han med vores onkel for at samle en hær mod Kattegat. 168 00:13:18,839 --> 00:13:21,091 Det er ikke klogt at vente på, at den ankommer. 169 00:13:23,677 --> 00:13:26,514 Saml dine ting. Vi skal til Rus. 170 00:13:28,599 --> 00:13:29,475 Her. 171 00:13:32,645 --> 00:13:33,729 Hvor længe er du væk? 172 00:13:35,314 --> 00:13:37,107 Bliver jeg savnet? 173 00:13:37,191 --> 00:13:39,568 Jeg var ved at vænne mig til dig. 174 00:14:51,015 --> 00:14:51,974 Amen. 175 00:15:01,150 --> 00:15:02,776 Jeg har allerede fortalt Dem alt. 176 00:15:03,485 --> 00:15:05,487 Jeg vidste ikke, min bror var i London. 177 00:15:05,571 --> 00:15:08,365 Jeg vidste ikke, han ville dræbe Dem. 178 00:15:08,908 --> 00:15:10,993 -Aelfwynn. -Jeg ville have advaret Dem. 179 00:15:11,076 --> 00:15:11,911 Aelfwynn. 180 00:15:12,578 --> 00:15:14,788 Jeg vil ikke skade Dem. 181 00:15:14,872 --> 00:15:16,332 Så tro mig. 182 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Jeg har allerede fortalt Dem sandheden. 183 00:15:21,712 --> 00:15:23,088 Det er alt, jeg ved. 184 00:15:24,965 --> 00:15:26,759 Jeg tror, De ved mere om Godwin. 185 00:15:30,721 --> 00:15:32,932 Vi skal finde ud af, hvad I ved sammen. 186 00:15:38,729 --> 00:15:42,733 Hvad har Godwin fortalt dig om Bjørnen? 187 00:15:44,944 --> 00:15:46,487 Jeg har aldrig hørt det navn. 188 00:15:59,583 --> 00:16:00,751 Det er sandheden, det… 189 00:16:01,585 --> 00:16:02,878 Jeg spørger igen. 190 00:16:04,254 --> 00:16:05,172 Bjørnen. 191 00:16:06,256 --> 00:16:07,675 Jeg ved ingenting. 192 00:16:23,107 --> 00:16:26,151 Jeg tror, at kejseren vil være interesseret i mine piger. 193 00:16:26,235 --> 00:16:28,404 De er eksotiske og rene. 194 00:16:31,281 --> 00:16:34,368 Jeg har naturligvis mine egne købere i Beklagelsernes Dal, 195 00:16:34,451 --> 00:16:37,663 men du ligner en mand, der kan tale min sag ved hoffet. 196 00:16:40,040 --> 00:16:42,042 Det vil blive belønnet. 197 00:16:43,168 --> 00:16:44,378 Må du rådne i helvede. 198 00:16:44,461 --> 00:16:46,839 Hvad sagde du til mig, knægt? 199 00:16:50,259 --> 00:16:51,593 Gør det igen! 200 00:16:51,677 --> 00:16:52,803 Stop! 201 00:16:52,886 --> 00:16:55,264 Han siger kun det, der er åbenlyst for os alle. 202 00:16:56,432 --> 00:16:58,058 Forsvind, og lad os være i fred. 203 00:16:58,142 --> 00:17:01,729 Styr din slave, eller jeg lærer ham en lektie, du ikke kunne! 204 00:17:06,608 --> 00:17:09,611 Kom. Fremad. 205 00:17:09,695 --> 00:17:11,905 "Sindets energi… 206 00:17:13,407 --> 00:17:15,492 …er essensen… 207 00:17:16,994 --> 00:17:18,787 …i livet." 208 00:17:19,371 --> 00:17:21,123 Sådan har jeg aldrig tænkt på livet. 209 00:17:22,499 --> 00:17:24,710 Det er det, læring handler om. 210 00:17:25,294 --> 00:17:28,547 En konstant bevægelse af idéer. 211 00:17:37,556 --> 00:17:38,682 Rolig. 212 00:17:45,731 --> 00:17:47,649 Nej, stop. Spar deres kræfter. 213 00:17:51,487 --> 00:17:53,989 Alle ud. Vi må lette båden. 214 00:17:54,865 --> 00:17:57,534 Kaysan, du og Batu henter stammer. 215 00:17:58,243 --> 00:18:00,746 Dorn, Brigtoc, pas på hestene. 216 00:18:00,829 --> 00:18:01,955 Ja. 217 00:18:03,457 --> 00:18:04,500 Jeg smiler tidsnok. 218 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 Gør den lettere. 219 00:18:28,398 --> 00:18:29,399 Godt forsøg. 220 00:18:30,359 --> 00:18:32,402 Jeg ved, hvor du vil placere øksen. 221 00:18:39,326 --> 00:18:41,787 Gør klar til at skubbe! Nu! 222 00:18:44,873 --> 00:18:46,208 Den løfter sig! 223 00:18:59,346 --> 00:19:01,348 -Igen! -Harald, hestene skal hvile. 224 00:19:01,431 --> 00:19:02,516 Vi kan ikke stoppe. 225 00:19:02,599 --> 00:19:04,601 Når natten falder på, fryser floden til igen. 226 00:19:04,685 --> 00:19:07,521 Slæden vil være fanget. Lad os prøve igen. 227 00:19:27,708 --> 00:19:29,710 Kaysan, en ny stamme. 228 00:19:31,753 --> 00:19:34,214 Nej. Vi skal hvile. 229 00:19:35,924 --> 00:19:37,217 Giv hestene vand. 230 00:19:37,843 --> 00:19:39,219 Vi holder en pause. 231 00:19:52,774 --> 00:19:54,610 Jeg spørger Dem igen… 232 00:19:55,569 --> 00:19:57,029 Hvorfor beskytter De ham? 233 00:19:58,780 --> 00:20:00,908 Jeg beskytter ham ikke. 234 00:20:02,659 --> 00:20:04,369 Jeg fortæller Dem sandheden. 235 00:20:04,453 --> 00:20:06,163 Han har udnyttet Dem. 236 00:20:07,122 --> 00:20:09,041 Eller også har De fejlbedømt ham. 237 00:20:09,666 --> 00:20:10,584 Nej. 238 00:20:10,667 --> 00:20:14,838 Han fandt plads ved hoffet gennem mord og bedrag. 239 00:20:14,922 --> 00:20:16,673 Men ikke hos mig. 240 00:20:18,467 --> 00:20:21,803 Han stoler på mig. Han kan fortælle mig ting. 241 00:20:22,471 --> 00:20:23,513 Såsom? 242 00:20:24,848 --> 00:20:27,726 Hans ungdom i Sussex. 243 00:20:29,436 --> 00:20:31,813 Hans far og hans had for ham. 244 00:20:32,648 --> 00:20:33,482 Og mig? 245 00:20:36,276 --> 00:20:40,489 Han har aldrig talt ilde om Deres Højhed. 246 00:20:41,698 --> 00:20:42,991 Aldrig! 247 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 Tænk dig om igen. 248 00:21:04,680 --> 00:21:07,224 Der er intet at finde! 249 00:21:15,857 --> 00:21:17,067 Værsgo. 250 00:21:18,068 --> 00:21:19,278 Sig det. 251 00:21:21,238 --> 00:21:24,449 Beder du mig om at bebrejde dig, ville jeg ikke begynde i dag. 252 00:21:38,880 --> 00:21:40,299 Jeg kan ikke gøre for det. 253 00:21:41,258 --> 00:21:44,553 Jeg skal nå frem. Jeg har så meget at bevise. 254 00:21:45,554 --> 00:21:49,141 Men jeg burde have lyttet til Kuyra. 255 00:21:50,517 --> 00:21:51,727 Og stoppet. 256 00:21:52,352 --> 00:21:55,314 Tror du, at du er den eneste, der gerne vil nå frem? 257 00:21:57,858 --> 00:21:58,900 Se dem. 258 00:22:01,611 --> 00:22:03,989 De vil alle til Konstantinopel. 259 00:22:06,241 --> 00:22:07,659 Du er bare mest højrøstet. 260 00:22:13,206 --> 00:22:14,541 Stop ikke nu. 261 00:22:22,341 --> 00:22:23,342 Hvad er det? 262 00:22:24,009 --> 00:22:26,219 -Mere græsk? -Nej. 263 00:22:26,970 --> 00:22:28,180 Det er latin. 264 00:22:30,015 --> 00:22:34,144 Det betyder "lykken står den kække bi." 265 00:22:37,022 --> 00:22:38,023 Det er dig. 266 00:22:45,572 --> 00:22:46,948 Vi behøver mere træ. 267 00:22:57,626 --> 00:22:59,419 Du er en farlig mand. 268 00:23:00,754 --> 00:23:02,047 Jeg er en beregnende mand. 269 00:23:15,477 --> 00:23:16,853 Skal du virkelig afsted? 270 00:23:18,730 --> 00:23:19,564 Ja. 271 00:23:20,565 --> 00:23:21,900 Men jeg vender tilbage. 272 00:23:24,653 --> 00:23:25,862 Det skal du. 273 00:23:37,249 --> 00:23:39,543 Hvad lavede du på min mors kammer? 274 00:23:41,378 --> 00:23:43,004 Jeg sagde blot farvel. 275 00:23:43,088 --> 00:23:46,800 Når min far drager i krig, bruger han aldrig så lang tid på afsked. 276 00:23:46,883 --> 00:23:48,009 Ja, men… 277 00:23:48,760 --> 00:23:51,430 Din far er konge. 278 00:23:52,305 --> 00:23:55,142 Hans afsked er mere effektiv end min. 279 00:23:56,476 --> 00:23:57,686 Er du klar? 280 00:23:58,812 --> 00:23:59,646 Ja. 281 00:24:09,781 --> 00:24:10,615 Nu! 282 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 Afsted! 283 00:24:23,420 --> 00:24:24,671 Skub! 284 00:24:41,938 --> 00:24:44,399 Det virkede. Vi gjorde det. 285 00:24:44,483 --> 00:24:45,317 Ja! 286 00:24:49,196 --> 00:24:51,531 Sådan! Kom så! 287 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 Hvad er det? 288 00:25:13,386 --> 00:25:14,346 Det kommer. 289 00:25:15,263 --> 00:25:17,057 Isdæmningen er gået i stykker. 290 00:25:17,140 --> 00:25:19,518 Befri hestene. Skær båden fri nu! 291 00:25:19,601 --> 00:25:21,311 Kaysan. Hamrene! 292 00:25:31,780 --> 00:25:32,697 Af sted. 293 00:25:35,283 --> 00:25:36,409 -Min frakke! -Jeg har den. 294 00:25:42,666 --> 00:25:43,750 Fremad. 295 00:25:46,711 --> 00:25:49,130 -Af sted. -Fremad. 296 00:25:52,217 --> 00:25:53,635 Hold ved frakken. 297 00:25:58,014 --> 00:25:59,391 Hjælp! 298 00:26:07,983 --> 00:26:10,735 Du skal holde fast! Træk! 299 00:26:19,869 --> 00:26:21,288 Alle ombord! 300 00:26:27,127 --> 00:26:28,128 Kom tilbage! 301 00:26:30,088 --> 00:26:31,631 Far! 302 00:26:31,715 --> 00:26:33,133 Harald! 303 00:26:33,216 --> 00:26:34,134 Løb! 304 00:26:38,388 --> 00:26:39,598 Nej! 305 00:26:53,737 --> 00:26:55,864 Far! 306 00:26:58,575 --> 00:26:59,743 Hiv mig ind. 307 00:26:59,826 --> 00:27:01,661 Hold fast! 308 00:27:11,880 --> 00:27:12,922 Årerne ind! 309 00:27:33,068 --> 00:27:33,902 Her. 310 00:27:34,944 --> 00:27:35,820 Det gør mig ondt. 311 00:28:19,114 --> 00:28:23,576 Han mistede alt undtagen sin ring. 312 00:28:23,660 --> 00:28:25,203 Ring? 313 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 Han fortalte, at han gav den bort. 314 00:28:30,250 --> 00:28:31,876 Hvad fortalte han Dem ellers? 315 00:28:46,433 --> 00:28:47,976 Hvad talte I om… 316 00:28:49,811 --> 00:28:51,604 …i de stille øjeblikke? 317 00:28:54,733 --> 00:28:55,942 I de glade øjeblikke. 318 00:28:59,362 --> 00:29:00,196 Kærlighed. 319 00:29:02,574 --> 00:29:03,867 Vores fremtid. 320 00:29:07,996 --> 00:29:09,539 Hvordan så den ud? 321 00:29:12,125 --> 00:29:13,209 Børn. 322 00:29:16,171 --> 00:29:17,672 Han ville have mange. 323 00:29:19,632 --> 00:29:21,384 En søn som konge. 324 00:29:29,267 --> 00:29:30,101 Konge? 325 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 Genopliv hende. 326 00:30:07,555 --> 00:30:09,265 Vidste du, hun var hans datter? 327 00:30:10,892 --> 00:30:13,478 Vitomir betroede sig til mig, før vi rejste. 328 00:30:15,688 --> 00:30:18,066 Han var bange for, at hun skulle rejse som pige. 329 00:30:21,277 --> 00:30:22,529 Nu har hun intet valg. 330 00:30:37,293 --> 00:30:39,128 Du hedder Elena. 331 00:30:41,339 --> 00:30:42,173 Ja. 332 00:30:43,800 --> 00:30:45,844 Jeg kunne ikke redde både din far og dig. 333 00:30:50,890 --> 00:30:53,935 Jeg lovede at levere hans skat til Konstantinopel. 334 00:30:54,936 --> 00:30:57,021 Jeg har hans kiste blandt mine ejendele. 335 00:30:58,064 --> 00:30:59,774 Jeg vil beskytte den med mit liv. 336 00:31:03,987 --> 00:31:04,988 Tak. 337 00:31:44,611 --> 00:31:45,486 Hun er død. 338 00:31:49,365 --> 00:31:50,867 Fik De, hvad De ønskede? 339 00:31:52,994 --> 00:31:53,828 Nej. 340 00:31:58,082 --> 00:31:59,584 Men jeg fortryder intet. 341 00:32:00,168 --> 00:32:01,294 "Fortryder intet." 342 00:32:03,004 --> 00:32:04,172 De er en morder. 343 00:32:04,255 --> 00:32:06,257 -Stilhed. -Nej. 344 00:32:06,341 --> 00:32:09,010 De har taget den ene anstændige ting fra mit liv, 345 00:32:09,093 --> 00:32:10,178 da jeg gav dig alt. 346 00:32:10,261 --> 00:32:11,387 -Min loyalitet… -Stilhed! 347 00:32:11,471 --> 00:32:12,805 …min troskab. 348 00:32:12,889 --> 00:32:15,016 De tog min kone! 349 00:32:17,602 --> 00:32:20,605 Gud tilgiver Dem måske. Men aldrig jeg. 350 00:32:45,546 --> 00:32:46,756 Undskyld. 351 00:32:48,675 --> 00:32:49,968 Jeg ville ikke forstyrre. 352 00:32:50,051 --> 00:32:51,260 Vær rar, prinsesse… 353 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 Gå med dig. 354 00:32:58,184 --> 00:32:59,727 Hun ville give Dem denne. 355 00:33:21,374 --> 00:33:23,167 -Var I tætte? -Ja. 356 00:33:24,335 --> 00:33:26,212 Jeg vidste, hun var forelsket. 357 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 Men hun omtalte Dem aldrig ved navn. 358 00:33:30,216 --> 00:33:34,053 Hun fortalte mig kun, at hun aldrig havde været lykkeligere. 359 00:33:43,730 --> 00:33:44,897 Prinsesse Gytha. 360 00:33:48,443 --> 00:33:49,527 Tak. 361 00:34:14,260 --> 00:34:16,220 Hvad skete der med de andre skibe? 362 00:34:16,304 --> 00:34:19,640 Da vi satte ud, kom der et stort uvejr. 363 00:34:19,724 --> 00:34:22,185 Den adskilte flåden. 364 00:34:22,977 --> 00:34:24,437 Vi sejlede i ugevis 365 00:34:24,520 --> 00:34:29,442 uden nogen tegn på Harekr eller de andre. Vi frygter, de er døde. 366 00:34:39,494 --> 00:34:42,538 Vi bør bringe et offer for deres tilbagevenden. 367 00:34:44,916 --> 00:34:46,959 Ja, det gør vi. 368 00:35:01,516 --> 00:35:02,433 Venner. 369 00:35:03,518 --> 00:35:06,312 Før vi beder guderne om hjælp, 370 00:35:07,396 --> 00:35:09,232 lad os da minde dem om vores tro. 371 00:35:13,736 --> 00:35:17,281 Flygtningene byggede dette tempel til de gamle guder. 372 00:35:18,491 --> 00:35:19,450 Freja. 373 00:35:20,034 --> 00:35:23,412 På denne årstid tilbeder vi dig som frugtbarhedens giver. 374 00:35:25,414 --> 00:35:26,499 Og Idun. 375 00:35:28,751 --> 00:35:30,253 Blomsternes gudinde. 376 00:35:31,879 --> 00:35:33,131 Hvor har vi dog savnet dig. 377 00:35:34,549 --> 00:35:40,221 Og Gefion, markernes gudinde Og Gná, vindenes rytter. 378 00:35:41,931 --> 00:35:44,183 Vi lovede aldrig at glemme igen. 379 00:35:46,352 --> 00:35:49,105 Og især Njord. 380 00:35:51,649 --> 00:35:53,276 Havenes gud. 381 00:35:55,027 --> 00:35:59,740 Led Harekr og vores familier tilbage i sikkerhed. 382 00:36:00,825 --> 00:36:02,618 Her kommer tempelbyggerne. 383 00:36:03,661 --> 00:36:04,662 Kom. 384 00:36:05,705 --> 00:36:07,623 Vær med i vores ofring. 385 00:36:12,879 --> 00:36:13,754 Kom. 386 00:36:15,673 --> 00:36:17,675 Lad os tilbede sammen. 387 00:36:20,428 --> 00:36:21,262 Hrefna. 388 00:36:28,728 --> 00:36:32,690 De, der tror på de samme guder, kan ikke være to folk. 389 00:36:34,108 --> 00:36:36,068 Vi er alle ens i vores hjerter. 390 00:37:24,283 --> 00:37:25,159 Bror. 391 00:37:35,586 --> 00:37:39,674 Hvor er alle sammen? Hvorfor hilser de os ikke velkommen? 392 00:37:39,757 --> 00:37:40,883 De er i skoven. 393 00:37:41,676 --> 00:37:42,593 Med Frejdis. 394 00:37:43,803 --> 00:37:45,012 Skoven? 395 00:37:45,096 --> 00:37:46,555 Du må ikke blive vred. 396 00:37:47,348 --> 00:37:49,308 De var bekymrede for din sikkerhed. 397 00:37:49,976 --> 00:37:51,519 De søgte vejledning hos Frejdis, 398 00:37:51,602 --> 00:37:53,771 hun tog dem med i skoven, hvor flygtningene beder. 399 00:37:53,854 --> 00:37:55,481 De bad for din hjemkomst. 400 00:37:55,564 --> 00:37:57,441 Hvor er Jorundr? 401 00:38:41,444 --> 00:38:45,072 Du… har forrådt mig. 402 00:38:45,156 --> 00:38:47,825 -Hvad taler du om? -Jeg gav dig ansvaret. 403 00:38:47,908 --> 00:38:50,244 -Jeg vender tilbage til kaos. -Kaos? 404 00:38:50,328 --> 00:38:53,122 Du vendte tilbage til fred. Var det ikke dit ønske? 405 00:38:53,873 --> 00:38:56,709 De skal ikke tilbede med vort folk. 406 00:38:56,792 --> 00:39:00,421 De skal arbejde for vort folk. 407 00:39:00,504 --> 00:39:03,591 De er en ækel blanding af nordiske stammer. 408 00:39:04,842 --> 00:39:07,678 Vi er de overlegne mennesker. 409 00:39:07,762 --> 00:39:09,764 Hvad med Frejdis? Hun er vores præstinde. 410 00:39:10,765 --> 00:39:13,976 Hun er kun præstinde, fordi jeg udnævnte hende. 411 00:39:15,561 --> 00:39:17,146 Hvad gør du? Nej… 412 00:39:25,363 --> 00:39:26,781 Det, du burde have gjort. 413 00:39:34,538 --> 00:39:35,873 Den er smuk. 414 00:39:44,423 --> 00:39:45,674 Løb! 415 00:40:08,364 --> 00:40:09,490 Du er en morder. 416 00:40:09,573 --> 00:40:12,493 Du er ikke bedre end de kristne, som de flygtede fra. 417 00:40:12,576 --> 00:40:14,161 Jeg førte dem hertil. 418 00:40:16,580 --> 00:40:19,625 De lever, fordi jeg lader dem leve. Ikke dig. 419 00:40:20,459 --> 00:40:22,711 Du har gjort guderne vrede. 420 00:40:22,795 --> 00:40:24,547 Du har gjort mig vred! 421 00:40:27,299 --> 00:40:29,468 Før hende til templet. Lås hende inde. 422 00:40:30,928 --> 00:40:32,721 Nej! 423 00:42:28,629 --> 00:42:33,634 Tekster af: Anders Søgaard