1 00:00:28,778 --> 00:00:30,822 Sydost är ditåt. 2 00:01:04,439 --> 00:01:05,899 Litar du på den där saken? 3 00:01:06,483 --> 00:01:07,400 Ja. 4 00:01:07,942 --> 00:01:11,196 Hur vet du att dina markeringar och observationer talar sanning? 5 00:01:11,905 --> 00:01:13,740 Jag tvivlar varje dag på dess gåvor. 6 00:01:14,824 --> 00:01:16,576 Varje dag motbevisas jag. 7 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 Lustigt. 8 00:01:21,706 --> 00:01:23,666 Jag har aldrig sett dig som lärd. 9 00:01:25,585 --> 00:01:28,296 Eller jag dig som pälshandlare, men här är vi. 10 00:01:30,465 --> 00:01:31,925 Är repen säkrade? 11 00:01:33,218 --> 00:01:34,636 Då kan du börja. 12 00:01:34,719 --> 00:01:35,595 Jag är orolig. 13 00:01:38,598 --> 00:01:42,393 När floden når Sjön mellan bergen är vi halvvägs. 14 00:01:50,777 --> 00:01:51,653 Vad är det där? 15 00:01:53,238 --> 00:01:54,239 Såja. 16 00:01:55,740 --> 00:01:57,242 Vad är det för ljud? 17 00:01:58,076 --> 00:01:59,828 Det är isen som talar. 18 00:02:28,064 --> 00:02:29,399 Ers höghet kallade på mig. 19 00:02:30,567 --> 00:02:33,027 Jag vet om ditt förhållande med Aelfwynn, 20 00:02:33,111 --> 00:02:34,279 har vetat i veckor. 21 00:02:34,362 --> 00:02:37,407 -Skedde allt i hemlighet? -Det borde inte förvåna er. 22 00:02:37,490 --> 00:02:41,536 Det förvånar mig att du ger dig in i ett så riskfyllt förhållande. 23 00:02:41,619 --> 00:02:44,914 Om Ers Höghet syftar på Aelfwynns ställning i ert hushåll 24 00:02:44,998 --> 00:02:47,500 kan jag försäkra er att hon inte spionerar, 25 00:02:47,584 --> 00:02:50,295 för det skulle kunna fungera åt båda hållen. 26 00:02:50,837 --> 00:02:54,299 Vi höll det hemligt tills jag kunde få er mans välsignelse, 27 00:02:54,382 --> 00:02:58,553 vilket jag precis har fått och tänkte dela med mig av. 28 00:02:59,137 --> 00:03:00,889 Vad vet du om hennes bakgrund? 29 00:03:02,307 --> 00:03:05,768 Jag vet att hon har tre systrar. Alla äldre och gifta. 30 00:03:06,561 --> 00:03:08,980 Hennes far blev förflyttad som många andra, 31 00:03:09,063 --> 00:03:11,232 när jarl Nori kom till Northumbria. 32 00:03:11,316 --> 00:03:12,609 Är det allt? 33 00:03:13,192 --> 00:03:14,861 Om ni frågar om jag älskar henne, 34 00:03:16,946 --> 00:03:18,072 är svaret ja. 35 00:03:19,198 --> 00:03:20,700 Och om jag berättade 36 00:03:20,783 --> 00:03:24,120 att hennes bror var mannen som försökte döda mig? 37 00:03:24,203 --> 00:03:26,956 Ni måste ha fel. Hon har ingen. Det skulle jag veta. 38 00:03:27,040 --> 00:03:29,959 Halvbror. Hon har bekräftat det. 39 00:03:30,043 --> 00:03:34,088 Antyder ni att Aelfwynn var inblandad i komplotten för att ta ert liv? 40 00:03:34,172 --> 00:03:38,301 Faktiskt inte, earl Godwin. Jag tror att det var du som låg bakom det. 41 00:03:38,384 --> 00:03:41,512 Ers höghet, det var min hand som räddade ert liv. 42 00:03:42,138 --> 00:03:44,974 Om jag ville se er död, hade jag väl låtit det ske? 43 00:03:45,058 --> 00:03:47,936 Det är den frågan som jag inte kan besvara. 44 00:03:48,019 --> 00:03:50,188 Så ta mig till fängelsehålan och fråga mig. 45 00:03:50,855 --> 00:03:52,815 Det är inte dig jag tänker ta dit. 46 00:03:55,818 --> 00:03:57,362 Ni kan inte mena allvar. 47 00:04:00,573 --> 00:04:03,534 Om det var ditt liv som stod på spel, 48 00:04:03,618 --> 00:04:05,995 skulle du inte göra detsamma för sanningen? 49 00:04:08,498 --> 00:04:09,624 Trodde väl det. 50 00:04:10,750 --> 00:04:13,002 Ers höghet, jag ber er. 51 00:04:14,212 --> 00:04:17,757 Gör inte Aelfwynn till ett slagfält för våra motsättningar. 52 00:04:19,050 --> 00:04:22,220 Jag har brister, det är sant, men hon är oskyldig. 53 00:04:23,096 --> 00:04:26,766 Ge mig tid att bevisa det och att hitta de svar ni ber om. 54 00:04:28,059 --> 00:04:29,227 Du har haft tid. 55 00:04:31,062 --> 00:04:32,272 Den har runnit ut. 56 00:04:43,825 --> 00:04:46,536 -Armbågsdjup. -Tre händer tjock. 57 00:04:47,662 --> 00:04:49,747 Vi har gott om tid innan tövädret. 58 00:04:49,831 --> 00:04:51,040 Kanske i Norge. 59 00:04:51,833 --> 00:04:53,209 Vad oroar dig? 60 00:04:53,293 --> 00:04:55,420 Att isdammen brister. 61 00:04:55,503 --> 00:04:56,879 Vad är isdammen? 62 00:04:56,963 --> 00:05:00,091 Den är en vägg av is som rör sig som en våg, 63 00:05:00,174 --> 00:05:02,135 och krossar allt i sin väg. 64 00:05:04,053 --> 00:05:08,558 Om vi är här ute när den kommer, har vi inte tid att fly. 65 00:05:08,641 --> 00:05:10,601 Hur lång tid har vi på oss? 66 00:05:10,685 --> 00:05:12,645 En vecka? En dag? 67 00:05:12,729 --> 00:05:16,190 Floden är lång. Den kan redan vara på väg. 68 00:05:16,274 --> 00:05:17,734 Vad föreslår du? 69 00:05:17,817 --> 00:05:20,903 Att vi flyttar släden från floden och väntar tills den passerat. 70 00:05:20,987 --> 00:05:23,823 Vi är en dagsresa från sjön som är isfri. 71 00:05:23,906 --> 00:05:25,033 Du sa det själv. 72 00:05:26,075 --> 00:05:28,870 Så vitt vi vet kan vi vara omringade av petjeneger. 73 00:05:28,953 --> 00:05:30,580 Vi tar risken och fortsätter. 74 00:05:31,748 --> 00:05:32,832 Packa ihop! 75 00:06:27,386 --> 00:06:28,387 Kom. 76 00:06:42,151 --> 00:06:44,779 Vad har du sett? Vart tar hon vägen? 77 00:06:44,862 --> 00:06:46,364 Hon går ingenstans. 78 00:06:46,447 --> 00:06:48,699 Hon samlar örter och rötter i skogen. 79 00:06:49,617 --> 00:06:51,160 Träffar hon flyktingarna? 80 00:06:54,038 --> 00:06:55,206 Ibland. 81 00:06:55,289 --> 00:06:59,085 De betraktar henne som prästinna, med respekt, som Harekr vill… 82 00:06:59,168 --> 00:07:01,212 Det är inte bra att hon träffar dem. 83 00:07:01,295 --> 00:07:04,090 Jag jobbar med dem, mor. De är inte dåliga människor. 84 00:07:04,173 --> 00:07:06,634 Jag tror att Frejdis har rätt. 85 00:07:06,717 --> 00:07:08,803 De borde få komma till Jomsborg. 86 00:07:11,013 --> 00:07:12,265 Är det en flicka? 87 00:07:15,309 --> 00:07:16,352 Om det var det? 88 00:07:19,230 --> 00:07:21,274 Harekr skulle inte godta det. 89 00:07:21,357 --> 00:07:24,652 Kanske… det är dags för förändring. 90 00:07:27,613 --> 00:07:29,866 -Jag tror det blir en pojke. -Tror du det? 91 00:07:32,660 --> 00:07:34,120 Ja, det tror jag. 92 00:07:45,256 --> 00:07:46,299 Hon har berättat. 93 00:07:46,841 --> 00:07:49,635 Det betyder ingenting. Jag vet att du är oskyldig. 94 00:07:52,138 --> 00:07:53,222 Tack gode Gud. 95 00:07:57,185 --> 00:07:59,854 Jag var rädd att du skulle lämna mig. 96 00:07:59,937 --> 00:08:02,940 Jag skulle aldrig lämna dig. Du är min fru, i Guds ögon. 97 00:08:03,024 --> 00:08:05,276 Jag har redan skickat bud till Knut 98 00:08:05,359 --> 00:08:08,029 där jag förklarar allt och ber om din frigivning, 99 00:08:08,905 --> 00:08:10,698 men tills dess måste du vara stark 100 00:08:11,991 --> 00:08:13,367 och lyssna noga. 101 00:08:14,660 --> 00:08:16,496 Drottningen kommer att förhöra dig. 102 00:08:16,579 --> 00:08:19,790 Jag är inte rädd. Jag har redan berättat sanningen. 103 00:08:19,874 --> 00:08:21,626 Det här är annorlunda. 104 00:08:21,709 --> 00:08:24,128 Det handlar inte om sanningen eller dig. 105 00:08:25,505 --> 00:08:26,964 Det handlar om mig. 106 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 Dig? 107 00:08:28,716 --> 00:08:30,468 Men du visste inget om min bror. 108 00:08:31,052 --> 00:08:34,263 -Vi var inte riktig familj. -Drottningen tror dig inte. 109 00:08:34,347 --> 00:08:38,100 Hon tror att jag har fått med dig i en plan att ta hennes liv, 110 00:08:38,184 --> 00:08:40,061 och hon tänker bevisa det. 111 00:08:45,358 --> 00:08:48,903 Jag har inget att frukta. Jag ska berätta sanningen. 112 00:08:48,986 --> 00:08:52,156 Nej. Du måste säga att det var jag. 113 00:08:53,199 --> 00:08:54,617 Säg att jag låg bakom det. 114 00:08:54,700 --> 00:08:56,035 Det vore att ljuga. 115 00:08:56,994 --> 00:08:59,288 Då tar hon dig ifrån mig och jag förlorar allt. 116 00:09:05,795 --> 00:09:06,837 Jag följer med henne. 117 00:09:06,921 --> 00:09:09,131 Nej. Drottningens order. 118 00:09:09,840 --> 00:09:11,050 Oroa dig inte. 119 00:09:11,759 --> 00:09:14,971 Jag ska berätta sanningen. Det är allt jag känner till. 120 00:09:46,586 --> 00:09:47,920 Den är vacker. 121 00:09:48,462 --> 00:09:50,047 En gåva från earl Godwin? 122 00:09:52,967 --> 00:09:57,054 Han gav den som en symbol för sin kärlek… och framtiden. 123 00:09:57,138 --> 00:09:59,348 Du har tur som har fått uppleva äkta kärlek. 124 00:10:00,141 --> 00:10:01,309 Det kommer du med. 125 00:10:05,396 --> 00:10:07,690 Knut vill att jag äktar en prins eller kung. 126 00:10:07,773 --> 00:10:09,942 Han bryr sig inte om jag känner kärlek. 127 00:10:12,778 --> 00:10:15,156 Gud känner din godhet, Gytha. 128 00:10:16,532 --> 00:10:18,326 Han kommer att ta hand om dig. 129 00:10:19,785 --> 00:10:22,288 Om något händer mig… 130 00:10:25,541 --> 00:10:27,460 …kan du ge honom den? 131 00:10:29,587 --> 00:10:30,630 Och säg honom… 132 00:10:32,381 --> 00:10:33,966 …att min kärlek aldrig vacklade. 133 00:10:41,682 --> 00:10:43,059 Floden smalnar av. 134 00:10:44,393 --> 00:10:47,104 Det betyder att vi närmar oss sjön vid bergen. 135 00:10:49,899 --> 00:10:51,192 Jag vet att du ler. 136 00:10:53,027 --> 00:10:56,155 Borde jag inte det? Vi är nästan framme. 137 00:10:57,406 --> 00:10:59,158 När vi når sjön, 138 00:10:59,241 --> 00:11:00,743 kommer jag att le med dig. 139 00:11:03,079 --> 00:11:05,164 Beskriv Konstantinopel igen. 140 00:11:05,748 --> 00:11:06,582 Det är stort. 141 00:11:07,500 --> 00:11:09,126 Mycket större än Novgorod. 142 00:11:11,504 --> 00:11:16,258 Men en massiv mur runtom och strålande solsken. 143 00:11:17,134 --> 00:11:18,677 Jag ser fram emot att återvända. 144 00:11:20,471 --> 00:11:21,847 Du kommer att gilla det. 145 00:11:24,892 --> 00:11:25,726 Hoppas jag. 146 00:11:43,077 --> 00:11:44,328 Kom här! 147 00:11:50,960 --> 00:11:52,128 Stopp! 148 00:11:54,296 --> 00:11:56,048 Du litar för mycket på svärdet. 149 00:11:56,924 --> 00:12:00,302 Yxan är en vikings favoritvapen. 150 00:12:22,324 --> 00:12:23,826 Låt mig försöka igen. 151 00:12:27,371 --> 00:12:28,289 Jarl Olof! 152 00:12:36,338 --> 00:12:37,298 Det här är Gutlag. 153 00:12:37,381 --> 00:12:40,593 Han kommer från öst med nyheter om din bror. 154 00:12:40,676 --> 00:12:42,970 -Var är han? Jomsborg? -Nej. 155 00:12:43,053 --> 00:12:44,346 Han är i Rus. 156 00:12:44,430 --> 00:12:48,767 Han var i Novgorod för en månad sedan och träffade Jaroslav den vise. 157 00:12:49,477 --> 00:12:51,770 Han var med grönlänningen, Leif Eriksson. 158 00:12:52,354 --> 00:12:54,023 Och kvinnan, Frejdis? 159 00:12:54,106 --> 00:12:55,774 Det fanns ingen kvinna med dem. 160 00:12:55,858 --> 00:12:56,859 Är du säker? 161 00:12:56,942 --> 00:12:57,985 Helt säker. 162 00:12:59,570 --> 00:13:00,571 Förbered skeppen. 163 00:13:00,654 --> 00:13:01,697 Naturligtvis. 164 00:13:07,786 --> 00:13:09,580 Reser du igen? 165 00:13:10,080 --> 00:13:11,040 Ja. 166 00:13:12,541 --> 00:13:14,668 Om Harald är i Novgorod, 167 00:13:14,752 --> 00:13:18,339 träffar han vår farbror för att samla en armé mot Kattegatt. 168 00:13:18,839 --> 00:13:21,091 Det är inte klokt att vänta på dem. 169 00:13:23,677 --> 00:13:26,514 Packa dina saker. Vi ska till Rus. 170 00:13:28,599 --> 00:13:29,475 Här. 171 00:13:32,645 --> 00:13:33,729 Hur länge? 172 00:13:35,314 --> 00:13:37,107 Kommer jag att bli saknad? 173 00:13:37,191 --> 00:13:39,568 Jag började precis vänja mig vid dig. 174 00:14:51,015 --> 00:14:51,974 Amen. 175 00:15:01,150 --> 00:15:02,776 Jag har redan sagt allt. 176 00:15:03,485 --> 00:15:05,487 Jag visste inte att min bror var i London. 177 00:15:05,571 --> 00:15:08,365 Jag visste inte att han ville döda er. 178 00:15:08,908 --> 00:15:10,993 -Aelfwynn. -Då hade jag varnat er. 179 00:15:11,076 --> 00:15:11,911 Aelfwynn. 180 00:15:12,578 --> 00:15:14,788 Jag vill inte göra dig illa. 181 00:15:14,872 --> 00:15:16,332 Så tro på mig. 182 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Jag har redan berättat sanningen. 183 00:15:21,712 --> 00:15:23,088 Det är allt jag vet. 184 00:15:24,965 --> 00:15:26,759 Jag tror du vet mer om Godwin. 185 00:15:30,721 --> 00:15:32,932 Vi måste ta reda på vad, tillsammans. 186 00:15:38,729 --> 00:15:42,733 Vad sa Godwin till dig om Björnen? 187 00:15:44,944 --> 00:15:46,487 Jag har aldrig hört namnet. 188 00:15:59,583 --> 00:16:00,751 Det är sant, det… 189 00:16:01,585 --> 00:16:02,878 Jag frågar igen. 190 00:16:04,254 --> 00:16:05,172 Björnen. 191 00:16:06,256 --> 00:16:07,675 Jag vet ingenting. 192 00:16:23,107 --> 00:16:26,151 Jag tror att kejsaren kan vara intresserad av mina flickor. 193 00:16:26,235 --> 00:16:28,404 De är exotiska och orörda. 194 00:16:31,281 --> 00:16:34,368 Jag har naturligtvis mina egna köpare i Klagodalen, 195 00:16:34,451 --> 00:16:37,663 men du skulle kunna lägga ett gott ord för mig vid hovet. 196 00:16:40,040 --> 00:16:42,042 Ett ord som skulle belönas. 197 00:16:43,168 --> 00:16:44,378 Må du ruttna i helvetet. 198 00:16:44,461 --> 00:16:46,839 Vad sa du till mig, pojk? 199 00:16:50,259 --> 00:16:51,593 Gör om det där! 200 00:16:51,677 --> 00:16:52,803 Sluta! 201 00:16:52,886 --> 00:16:55,264 Han säger bara det som är tydligt för alla. 202 00:16:56,432 --> 00:16:58,058 Försvinn, lämna oss ifred. 203 00:16:58,142 --> 00:17:01,729 Kontrollera slaven eller så lär jag honom det du inte kunde! 204 00:17:06,608 --> 00:17:09,611 Kom. Nu går vi. 205 00:17:09,695 --> 00:17:11,905 "Sinnets energi… 206 00:17:13,407 --> 00:17:15,492 är livets… 207 00:17:16,994 --> 00:17:18,787 essens." 208 00:17:19,371 --> 00:17:21,123 Jag har aldrig tänkt på livet så. 209 00:17:22,499 --> 00:17:24,710 Det är det som lärandet handlar om. 210 00:17:25,294 --> 00:17:28,547 En ständig rörelse av idéer. 211 00:17:37,556 --> 00:17:38,682 Såja. 212 00:17:45,731 --> 00:17:47,649 Nej, stopp! Spara på deras krafter. 213 00:17:51,487 --> 00:17:53,989 Alla ut. Vi måste lätta på båten. 214 00:17:54,865 --> 00:17:57,534 Kaysan, du och Batu hämtar stockar. 215 00:17:58,243 --> 00:18:00,746 Dorn, Brigtoc, se till hästarna. 216 00:18:00,829 --> 00:18:01,955 Ja, på en gång. 217 00:18:03,457 --> 00:18:04,500 Jag ler fortfarande. 218 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 Lätta på lasten. 219 00:18:28,398 --> 00:18:29,399 Bra försök. 220 00:18:30,359 --> 00:18:32,402 Jag vet var du vill sätta yxan. 221 00:18:39,326 --> 00:18:41,787 Gör er redo att ta i! Nu! 222 00:18:44,873 --> 00:18:46,208 Den stiger! 223 00:18:59,346 --> 00:19:01,348 -Igen! -Hästarna måste vila. 224 00:19:01,431 --> 00:19:02,516 Vi kan inte ge upp. 225 00:19:02,599 --> 00:19:04,601 När det blir mörkt fryser floden igen. 226 00:19:04,685 --> 00:19:07,521 Släden kommer att fastna. Vi försöker igen. 227 00:19:27,708 --> 00:19:29,710 Kaysan, en till stock. 228 00:19:31,753 --> 00:19:34,214 Nej. Vi måste vila. 229 00:19:35,924 --> 00:19:37,217 Ge hästarna vatten. 230 00:19:37,843 --> 00:19:39,219 Vi tar en paus. 231 00:19:52,774 --> 00:19:54,610 Jag frågar igen. 232 00:19:55,569 --> 00:19:57,029 Varför skyddar du honom? 233 00:19:58,780 --> 00:20:00,908 Jag skyddar honom inte. 234 00:20:02,659 --> 00:20:04,369 Jag berättar sanningen. 235 00:20:04,453 --> 00:20:06,163 Han har utnyttjat dig. 236 00:20:07,122 --> 00:20:09,041 Eller så har du missbedömt honom. 237 00:20:09,666 --> 00:20:10,584 Nej. 238 00:20:10,667 --> 00:20:14,838 Han fick en plats vid hovet genom mord och svek. 239 00:20:14,922 --> 00:20:16,673 Men inte hos mig. 240 00:20:18,467 --> 00:20:21,803 Han litar på mig. Han kan berätta saker för mig. 241 00:20:22,471 --> 00:20:23,513 Som vad? 242 00:20:24,848 --> 00:20:27,726 Hans ungdom i Sussex. 243 00:20:29,436 --> 00:20:31,813 Hans far och hans hat mot honom. 244 00:20:32,648 --> 00:20:33,482 Och mig? 245 00:20:36,276 --> 00:20:40,489 Han har aldrig yttrat ett ord mot Ers höghet. 246 00:20:41,698 --> 00:20:42,991 Aldrig! 247 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 Sök i ditt minne igen. 248 00:21:04,680 --> 00:21:07,224 Det finns inget där att hitta! 249 00:21:15,857 --> 00:21:17,067 Varsågod. 250 00:21:18,068 --> 00:21:19,278 Säg det. 251 00:21:21,238 --> 00:21:24,449 Ber du mig att skylla på dig, kan jag inte börja med idag. 252 00:21:38,880 --> 00:21:40,299 Jag kan inte hjälpa det. 253 00:21:41,258 --> 00:21:44,553 Jag måste ta mig dit. Jag har så mycket att bevisa. 254 00:21:45,554 --> 00:21:49,141 Men jag borde ha lyssnat på Kurya. 255 00:21:50,517 --> 00:21:51,727 Och stannat. 256 00:21:52,352 --> 00:21:55,314 Du är inte den enda som är desperat efter att nå dit. 257 00:21:57,858 --> 00:21:58,900 Titta på dem. 258 00:22:01,611 --> 00:22:03,989 De vill alla till Konstantinopel. 259 00:22:06,241 --> 00:22:07,659 Du är bara mest högljudd. 260 00:22:13,206 --> 00:22:14,541 Ge inte upp nu. 261 00:22:22,341 --> 00:22:23,342 Vad betyder det? 262 00:22:24,009 --> 00:22:26,219 -Mer grekiska? -Nej. 263 00:22:26,970 --> 00:22:28,180 Nej, det är latin. 264 00:22:30,015 --> 00:22:34,144 Det betyder "lyckan står den djärve bi". 265 00:22:37,022 --> 00:22:38,023 Det är du. 266 00:22:45,572 --> 00:22:46,948 Vi behöver mer stockar. 267 00:22:57,626 --> 00:22:59,419 Du är en farlig man. 268 00:23:00,754 --> 00:23:02,047 Jag är en beräknande man. 269 00:23:15,477 --> 00:23:16,853 Måste du verkligen fara? 270 00:23:18,730 --> 00:23:19,564 Ja. 271 00:23:20,565 --> 00:23:21,900 Men jag kommer tillbaka. 272 00:23:24,653 --> 00:23:25,862 Se till att göra det. 273 00:23:37,249 --> 00:23:39,543 Vad gjorde du i min mors kammare? 274 00:23:41,378 --> 00:23:43,004 Jag sa bara farväl. 275 00:23:43,088 --> 00:23:46,800 När min far drar ut i strid säger han aldrig farväl så länge. 276 00:23:46,883 --> 00:23:48,009 Nej, men… 277 00:23:48,760 --> 00:23:51,429 Din far är kung. 278 00:23:52,305 --> 00:23:55,142 Han är effektivare i sina farväl än vad jag är. 279 00:23:56,476 --> 00:23:57,686 Är du redo? 280 00:23:58,812 --> 00:23:59,646 Ja. 281 00:24:09,781 --> 00:24:10,615 Nu! 282 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 Rör på er! 283 00:24:23,420 --> 00:24:24,671 Tryck på! 284 00:24:41,938 --> 00:24:44,399 Det fungerade! Vi klarade det! 285 00:24:44,482 --> 00:24:45,317 Ja! 286 00:24:49,196 --> 00:24:51,531 Okej! Då far vi! 287 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 Vad är det här? 288 00:25:13,386 --> 00:25:14,346 Den är på väg. 289 00:25:15,263 --> 00:25:17,057 Isdammen har brustit. 290 00:25:17,140 --> 00:25:19,517 Släpp hästarna. Skär loss båten nu! 291 00:25:19,601 --> 00:25:21,311 Kaysan. Klubborna! 292 00:25:31,780 --> 00:25:32,697 Skynda på! 293 00:25:35,283 --> 00:25:36,409 -Kappan! -Jag tar den. 294 00:25:42,666 --> 00:25:43,750 Skynda! 295 00:25:46,711 --> 00:25:49,130 -Kom igen! -Skynda! 296 00:25:52,217 --> 00:25:53,635 Ta tag i kappan. 297 00:25:58,014 --> 00:25:59,391 Hjälp! 298 00:26:07,983 --> 00:26:10,735 Du måste hålla fast. Dra! 299 00:26:19,869 --> 00:26:21,288 Alla ombord! 300 00:26:27,127 --> 00:26:28,128 Skynda tillbaka! 301 00:26:30,088 --> 00:26:31,631 Far! 302 00:26:31,715 --> 00:26:33,133 Harald! 303 00:26:33,216 --> 00:26:34,134 Spring! 304 00:26:38,388 --> 00:26:39,597 Nej! 305 00:26:53,737 --> 00:26:55,864 Pappa! 306 00:26:58,575 --> 00:26:59,743 Hjälp mig upp! 307 00:26:59,826 --> 00:27:01,661 Håll i er! 308 00:27:11,880 --> 00:27:12,922 In med årorna! 309 00:27:33,068 --> 00:27:33,902 Här. 310 00:27:34,944 --> 00:27:35,820 Jag är ledsen. 311 00:28:19,114 --> 00:28:23,576 Han förlorade allt utom sin ring. 312 00:28:23,660 --> 00:28:25,203 Sin ring? 313 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 Han gav bort den, sa han. 314 00:28:30,250 --> 00:28:31,876 Vad berättade han mer? 315 00:28:46,433 --> 00:28:47,976 Vad pratar ni om… 316 00:28:49,811 --> 00:28:51,604 …i de stilla stunderna? 317 00:28:54,733 --> 00:28:55,942 I de lyckliga stunderna. 318 00:28:59,362 --> 00:29:00,196 Kärlek. 319 00:29:02,574 --> 00:29:03,867 Vår framtid. 320 00:29:07,996 --> 00:29:09,539 Hur ser den ut? 321 00:29:12,125 --> 00:29:13,209 Barn. 322 00:29:16,171 --> 00:29:17,672 Han ville ha många. 323 00:29:19,632 --> 00:29:21,384 En son som blir kung. 324 00:29:29,267 --> 00:29:30,101 Kung? 325 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 Få liv i henne. 326 00:30:07,555 --> 00:30:09,265 Visste du att hon var hans dotter? 327 00:30:10,892 --> 00:30:13,478 Vitomir berättade för mig innan vi åkte. 328 00:30:15,688 --> 00:30:18,066 Han var rädd att ha henne resande som flicka. 329 00:30:21,277 --> 00:30:22,529 Nu har hon inget val. 330 00:30:37,293 --> 00:30:39,128 Så du heter Elena? 331 00:30:41,339 --> 00:30:42,173 Ja. 332 00:30:43,800 --> 00:30:45,844 Jag kunde inte rädda er båda. 333 00:30:50,890 --> 00:30:53,935 Jag lovade att leverera hans skatt till Konstantinopel. 334 00:30:54,936 --> 00:30:57,021 Hans kista står med mina ägodelar. 335 00:30:58,064 --> 00:30:59,774 Jag ska skydda den med mitt liv. 336 00:31:03,987 --> 00:31:04,988 Tack. 337 00:31:44,611 --> 00:31:45,486 Hon är borta. 338 00:31:49,365 --> 00:31:50,867 Fick ni höra vad ni ville? 339 00:31:52,994 --> 00:31:53,828 Nej. 340 00:31:58,082 --> 00:31:59,584 Men jag ångrar inget. 341 00:32:00,168 --> 00:32:01,294 "Ångrar inget." 342 00:32:03,004 --> 00:32:04,172 Ni är en mördare. 343 00:32:04,255 --> 00:32:06,257 -Tyst. -Nej. 344 00:32:06,341 --> 00:32:09,010 Ni har tagit det enda goda från mitt liv, 345 00:32:09,093 --> 00:32:10,178 när jag gav er allt. 346 00:32:10,261 --> 00:32:11,387 -Min lojalitet… -Tyst! 347 00:32:11,471 --> 00:32:12,805 …min trofasthet. 348 00:32:12,889 --> 00:32:15,016 Ni tog min fru! 349 00:32:17,602 --> 00:32:20,605 Gud kanske förlåter er. Men jag gör det aldrig. 350 00:32:45,546 --> 00:32:46,756 Förlåt. 351 00:32:48,675 --> 00:32:49,968 Jag vill inte störa. 352 00:32:50,051 --> 00:32:51,260 Snälla prinsessan. 353 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 Gå härifrån. 354 00:32:58,184 --> 00:32:59,727 Hon ville att du skulle ha den. 355 00:33:21,374 --> 00:33:23,167 -Var ni nära? -Ja. 356 00:33:24,335 --> 00:33:26,212 Jag visste att hon var kär. 357 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 Men hon nämnde aldrig ditt namn. 358 00:33:30,216 --> 00:33:34,053 Hon sa bara att hon aldrig varit så lycklig. 359 00:33:43,730 --> 00:33:44,897 Prinsessan Gytha. 360 00:33:48,443 --> 00:33:49,527 Tack. 361 00:34:14,260 --> 00:34:16,220 Vad hände med de andra skeppen? 362 00:34:16,304 --> 00:34:19,640 Efter att vi for härifrån blåste det upp en stor storm. 363 00:34:19,724 --> 00:34:22,185 Den splittrade flottan. 364 00:34:22,977 --> 00:34:24,437 Vi seglade i veckor 365 00:34:24,520 --> 00:34:29,442 utan att se tecken på Harekr och de andra. Vi fruktar att de är vilse. 366 00:34:39,494 --> 00:34:42,538 Vi gör ett offer för att de ska återvända säkert. 367 00:34:44,916 --> 00:34:46,959 Ja, låt oss göra det. 368 00:35:01,516 --> 00:35:02,433 Vänner. 369 00:35:03,518 --> 00:35:06,312 Innan vi ber gudarna om hjälp 370 00:35:07,396 --> 00:35:09,232 ska vi påminna dem om vår tro. 371 00:35:13,736 --> 00:35:17,281 Flyktingarna byggde detta tempel till de gamla gudarna. 372 00:35:18,491 --> 00:35:19,450 Freja. 373 00:35:20,034 --> 00:35:23,412 Vi dyrkar dig som den som ger oss fruktbarhet. 374 00:35:25,414 --> 00:35:26,499 Och Idun. 375 00:35:28,751 --> 00:35:30,253 Blomstrens gudinna. 376 00:35:31,879 --> 00:35:33,131 Som vi saknat dig. 377 00:35:34,549 --> 00:35:40,221 Och Gefjun, åkrarnas gudinna. Och Gna, vindens ryttare. 378 00:35:41,931 --> 00:35:44,183 Vi lovar att aldrig mer glömma. 379 00:35:46,352 --> 00:35:49,105 Och framförallt Njord. 380 00:35:51,649 --> 00:35:53,276 Havets gud. 381 00:35:55,027 --> 00:35:59,740 Led Harekr och våra familjer hem i säkerhet. 382 00:36:00,825 --> 00:36:02,618 Här är templets byggare. 383 00:36:03,661 --> 00:36:04,662 Kom. 384 00:36:05,705 --> 00:36:07,623 Delta i vårt offer. 385 00:36:12,879 --> 00:36:13,754 Kom. 386 00:36:15,673 --> 00:36:17,675 Låt oss alla tillbe tillsammans. 387 00:36:20,428 --> 00:36:21,262 Hrefna. 388 00:36:28,728 --> 00:36:32,690 De som tror på samma gudar kan inte vara två olika folk. 389 00:36:34,108 --> 00:36:36,068 I våra hjärtan är vi alla lika. 390 00:37:24,283 --> 00:37:25,159 Bror. 391 00:37:35,586 --> 00:37:39,674 Var är alla? Varför är de inte här och välkomnar oss? 392 00:37:39,757 --> 00:37:40,883 De är i skogen. 393 00:37:41,676 --> 00:37:42,593 Med Frejdis. 394 00:37:43,803 --> 00:37:45,012 Skogen? 395 00:37:45,096 --> 00:37:46,555 Bli inte arg. 396 00:37:47,348 --> 00:37:49,308 Folket oroade sig för er säkerhet. 397 00:37:49,976 --> 00:37:51,519 De bad om Frejdis vägledning, 398 00:37:51,602 --> 00:37:53,771 hon tog dem till skogen där flyktingarna ber. 399 00:37:53,854 --> 00:37:55,481 De bad för er återkomst. 400 00:37:55,564 --> 00:37:57,441 Var är Jorundr? 401 00:38:41,444 --> 00:38:45,072 Du har förrått mig. 402 00:38:45,156 --> 00:38:47,825 -Vad pratar du om? -Jag lämnade dig här som ansvarig. 403 00:38:47,908 --> 00:38:50,244 -Jag kom tillbaka till kaos. -Kaos? 404 00:38:50,328 --> 00:38:53,122 Du kom tillbaka till fred. Var det inte det du ville? 405 00:38:53,873 --> 00:38:56,709 Jag vill inte att de ska tillbe med vårt folk. 406 00:38:56,792 --> 00:39:00,421 Jag vill att de ska jobba för vårt folk. 407 00:39:00,504 --> 00:39:03,591 De är en smutsig blandning av nordiska stammar. Inte som vi. 408 00:39:04,842 --> 00:39:07,678 Vi är det överlägsna folket. 409 00:39:07,762 --> 00:39:09,764 Frejdis då? Hon är vår prästinna. 410 00:39:10,765 --> 00:39:13,976 Hon är bara prästinna för att jag utsåg henne. 411 00:39:15,561 --> 00:39:17,146 Vad gör du? Nej… 412 00:39:25,363 --> 00:39:26,781 Det du skulle ha gjort. 413 00:39:34,538 --> 00:39:35,873 Den är vacker. 414 00:39:44,423 --> 00:39:45,674 Spring! 415 00:40:08,364 --> 00:40:09,490 Du är en mördare. 416 00:40:09,573 --> 00:40:12,493 Du är inte bättre än de kristna som de flydde från. 417 00:40:12,576 --> 00:40:14,161 Jag tog hit dem. 418 00:40:16,580 --> 00:40:19,625 De lever för att jag tillåter det. Inte du. 419 00:40:20,459 --> 00:40:22,711 Du har vredgat gudarna! 420 00:40:22,795 --> 00:40:24,547 Du har vredgat mig! 421 00:40:27,299 --> 00:40:29,468 Ta henne till templet. Lås in henne. 422 00:40:30,928 --> 00:40:32,721 Nej! 423 00:42:28,629 --> 00:42:33,634 Undertexter: Sanna Greneby