1
00:00:37,370 --> 00:00:39,956
Dit tøj ligger ved ildstedet.
2
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
Du kunne være død derude.
3
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Hvordan kom jeg hertil?
4
00:01:00,852 --> 00:01:02,437
Jeg fik dig indenfor.
5
00:01:29,255 --> 00:01:33,218
Næste gang du vil begå selvmord med lyn,
så brug den her.
6
00:01:34,552 --> 00:01:37,889
Den tiltrækker lynet bedre end dit hoved.
7
00:01:38,473 --> 00:01:42,310
Jeg forsøgte ikke at begå selvmord.
Jeg ledte efter…
8
00:01:45,188 --> 00:01:46,523
Du behøver ikke forklare.
9
00:01:48,066 --> 00:01:48,900
Godt.
10
00:01:50,443 --> 00:01:52,362
For det kan jeg muligvis ikke.
11
00:02:00,161 --> 00:02:01,287
Er det en bog?
12
00:02:03,665 --> 00:02:05,208
Jeg har aldrig set en før.
13
00:02:06,668 --> 00:02:07,877
Du må være rig.
14
00:02:11,005 --> 00:02:12,340
Den skal vende omvendt.
15
00:02:15,426 --> 00:02:17,887
Kan du… læse den?
16
00:02:17,971 --> 00:02:21,141
Ja. Det er en bog med idéer.
17
00:02:21,808 --> 00:02:23,643
-Hvis?
-Mine.
18
00:02:24,227 --> 00:02:25,353
Jeg har skrevet den.
19
00:02:25,937 --> 00:02:27,021
Hvor er du fra?
20
00:02:27,605 --> 00:02:31,234
Jeg blev født i Aleppo, en by sydpå.
21
00:02:31,317 --> 00:02:34,696
Og en højborg for viden.
22
00:02:34,779 --> 00:02:37,866
Det har været mit livs rejse
at besøge de andre.
23
00:02:38,575 --> 00:02:45,165
Preslav, Alexandria og selvfølgelig
den største af dem alle, Konstantinopel.
24
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
-En sten, der falder fra himlen?
-Ja.
25
00:02:56,259 --> 00:02:57,635
En meteorit.
26
00:03:00,847 --> 00:03:01,931
Du er syg.
27
00:03:02,682 --> 00:03:03,641
Jeg fryser bare.
28
00:03:04,934 --> 00:03:08,479
I Grønland har den hoste et navn.
Gastkramning.
29
00:03:10,106 --> 00:03:11,524
At blive klemt af et spøgelse.
30
00:03:18,072 --> 00:03:20,783
Det var mit ønske
at vende tilbage til Konstantinopel.
31
00:03:22,619 --> 00:03:24,204
Der er gode læger.
32
00:03:25,872 --> 00:03:30,627
Men her har jeg i det mindste
himlen og mine bøger.
33
00:03:40,970 --> 00:03:45,391
Tak, fordi du tog mig ind fra kulden.
34
00:03:46,017 --> 00:03:48,353
Jeg vidste ikke, om det var godt eller ej.
35
00:03:50,563 --> 00:03:51,439
Det var det.
36
00:04:36,025 --> 00:04:38,027
Hil
37
00:04:38,111 --> 00:04:43,741
Alle guderne
38
00:04:43,825 --> 00:04:49,247
Vi åbner vore hjerter
39
00:04:55,628 --> 00:04:56,629
Bådene er lastet.
40
00:04:57,380 --> 00:05:00,800
Med din velsignelse
bliver togtet en succes.
41
00:05:05,471 --> 00:05:07,307
Du besøger aldrig templet.
42
00:05:08,224 --> 00:05:10,518
Det er kun for dem, der taler med guderne.
43
00:05:12,270 --> 00:05:13,563
Templet må forblive rent.
44
00:05:15,064 --> 00:05:15,898
Rent?
45
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
Ingen kan eje guderne.
46
00:05:19,235 --> 00:05:22,572
I Uppsala bydes alle velkommen i templet.
47
00:05:26,075 --> 00:05:27,577
Det her er ikke Uppsala.
48
00:05:38,921 --> 00:05:42,633
JOMSBORG
HEDENSK FLYGTNINGEARBEJDSLEJR
49
00:05:51,017 --> 00:05:53,394
Tag det. Hurtigt.
50
00:06:02,195 --> 00:06:03,946
Videre! Der er flere!
51
00:06:23,674 --> 00:06:26,803
Tag med de andre.
Vi har brug for hjælp med at laste bådene.
52
00:06:54,455 --> 00:06:57,583
Jeg hører, du er gravid.
53
00:06:59,961 --> 00:07:01,170
Ja.
54
00:07:05,007 --> 00:07:05,883
Venner!
55
00:07:08,010 --> 00:07:12,473
Frejdis, vores gydje, er gravid.
56
00:07:15,768 --> 00:07:17,770
Det er os en ære.
57
00:07:17,854 --> 00:07:20,022
En gave fra guderne.
58
00:07:20,106 --> 00:07:23,192
Et løfte for vores fremtid!
59
00:07:30,867 --> 00:07:32,285
Vi er glade på dine vegne.
60
00:07:33,119 --> 00:07:35,413
-Tak.
-Gudrid vil tage sig af dig.
61
00:07:35,955 --> 00:07:38,040
Jorundr bliver
til at tage sig af problemer.
62
00:07:43,337 --> 00:07:44,172
Problemer?
63
00:08:14,285 --> 00:08:15,411
Hvad koster båden?
64
00:08:16,662 --> 00:08:17,788
Den er ikke til salg.
65
00:08:17,872 --> 00:08:18,998
Jeg betaler det dobbelte.
66
00:08:20,166 --> 00:08:22,418
Jeg skal sende gods til Konstantinopel.
67
00:08:26,380 --> 00:08:27,423
Også jeg.
68
00:08:28,466 --> 00:08:31,969
Men der er petjenegi-lejre
på begge sider af floden.
69
00:08:32,053 --> 00:08:34,388
Derfor kan enhver, der kommer igennem
70
00:08:35,056 --> 00:08:37,350
forlange den dobbelte pris for godset.
71
00:08:39,644 --> 00:08:43,189
Har du andre vikinger
til at bevogte godset?
72
00:08:44,524 --> 00:08:45,399
Kun de bedste.
73
00:08:48,861 --> 00:08:52,240
Jeg hedder Gestr.
Der er to lastrum ombord.
74
00:08:52,323 --> 00:08:54,825
Kan du få mig til Konstantinopel,
75
00:08:55,743 --> 00:08:57,078
får du et.
76
00:09:00,498 --> 00:09:03,417
Jeg hedder Harald. Hvad er dit gods?
77
00:09:05,002 --> 00:09:06,170
Slaver.
78
00:09:16,681 --> 00:09:17,765
Se.
79
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
Hun bruger aldrig et forsvarsslag.
80
00:09:32,196 --> 00:09:33,739
Selv i forsvarsposition.
81
00:09:45,960 --> 00:09:47,253
Det var godt.
82
00:09:49,255 --> 00:09:51,757
Pige med pinden. Kom her.
83
00:09:57,305 --> 00:09:58,472
Hvad hedder du?
84
00:09:59,140 --> 00:10:01,017
-Hrefna.
-Hrefna.
85
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Du bevæger dig godt.
86
00:10:03,561 --> 00:10:06,230
Hrefna er bare en pige,
der leger med pinde.
87
00:10:06,314 --> 00:10:09,525
Det var ikke det, jeg så.
88
00:10:10,651 --> 00:10:13,404
-Hvor har du lært at kæmpe sådan?
-Min far.
89
00:10:13,946 --> 00:10:15,781
Han var en stor vikingekriger.
90
00:10:18,034 --> 00:10:21,746
-Lad os se, hvad du kan.
-Nej, det er forbudt.
91
00:10:25,082 --> 00:10:25,916
Hvorfor?
92
00:10:27,460 --> 00:10:30,671
Kun Skulds efterkommere må bære våben.
93
00:10:30,755 --> 00:10:33,758
Nornerne vævede vores skæbner sammen,
94
00:10:33,841 --> 00:10:35,760
forbandt os alle med vores forfædre.
95
00:10:37,219 --> 00:10:38,929
Vi må alle udføre ritualet.
96
00:10:40,222 --> 00:10:41,390
Hvad er det ritual?
97
00:10:44,310 --> 00:10:45,227
En rejse.
98
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Til vores forfædres gravpladser.
99
00:10:49,398 --> 00:10:51,692
Det er en spirituel og fysisk udfordring,
100
00:10:51,776 --> 00:10:54,737
som enhver jomsviking tager
for at bevise sit værd.
101
00:10:56,155 --> 00:10:57,865
Den burde være åben for alle.
102
00:10:57,948 --> 00:10:59,825
Pigen har ingen forfædre her.
103
00:10:59,909 --> 00:11:02,953
Det har jeg heller ikke,
men I bød mig velkommen.
104
00:11:05,164 --> 00:11:06,624
Vi er alle vikinger.
105
00:11:07,875 --> 00:11:13,673
Så jeg anser Jomsborgs forfædre som mine
egne og alle andre, der kommer her.
106
00:11:15,341 --> 00:11:16,842
Inklusive denne pige.
107
00:11:18,719 --> 00:11:19,679
Jeg tillader det.
108
00:11:20,680 --> 00:11:21,806
Kom så.
109
00:11:25,226 --> 00:11:26,686
Vis dem, hvad du kan.
110
00:11:31,899 --> 00:11:32,775
Angrib!
111
00:11:47,790 --> 00:11:50,292
Hrefna, hvor er du god.
112
00:11:51,252 --> 00:11:53,796
-Bliv ved med at øve dig.
-Tak, Frejdis.
113
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
Det er nok.
114
00:12:00,970 --> 00:12:03,973
I kan gå nu.
115
00:12:13,607 --> 00:12:16,444
Jeg håber ikke,
du brugte alle dine penge på denne hval.
116
00:12:17,987 --> 00:12:19,238
Fornærm ikke min båd.
117
00:12:20,823 --> 00:12:22,199
Jeg har knyttet mig til den.
118
00:12:23,284 --> 00:12:24,660
Jeg kan ikke lyve om både.
119
00:12:27,163 --> 00:12:29,290
Og jeg har ingen
tålmodighed med pessimister.
120
00:12:29,373 --> 00:12:30,666
Hvad med petjenegierne?
121
00:12:31,584 --> 00:12:33,085
Er du ikke ligeglad?
122
00:12:33,169 --> 00:12:35,463
Har du ændret mening om det,
du sagde til mig?
123
00:12:35,546 --> 00:12:36,881
Nej.
124
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
Jeg har ændret mening om at tage med dig.
125
00:12:42,344 --> 00:12:44,096
Hvis jeg skal lede din båd,
126
00:12:45,556 --> 00:12:47,725
skal jeg kende din plan for at undgå dem.
127
00:12:48,726 --> 00:12:50,352
At starte nu.
128
00:12:52,062 --> 00:12:54,148
Nu? En båd over is?
129
00:12:55,649 --> 00:12:56,525
På en slæde.
130
00:12:58,235 --> 00:13:00,946
Kan vi nå til Rus før det tør,
131
00:13:01,030 --> 00:13:03,282
kan vi bruge højvandet fra smeltevandet
132
00:13:03,365 --> 00:13:05,451
til at bære os gennem lavvandet
133
00:13:06,160 --> 00:13:09,997
og undgå landfragt og petjenegierne.
134
00:13:14,251 --> 00:13:15,544
Hvad med besætningen?
135
00:13:17,004 --> 00:13:19,131
Kender du nogen, der er desperate nok?
136
00:13:20,424 --> 00:13:21,258
Måske.
137
00:13:23,260 --> 00:13:25,429
Er der for farligt i Novgorod?
138
00:13:29,600 --> 00:13:32,853
Er du her efter dine penge,
har jeg dem ikke.
139
00:13:33,437 --> 00:13:35,022
Jeg er ikke kommet efter penge.
140
00:13:36,732 --> 00:13:38,859
Jeg vil tilbyde jer begge et job.
141
00:13:39,610 --> 00:13:40,444
Som hvad?
142
00:13:40,945 --> 00:13:42,947
Jeg tager en båd til Konstantinopel.
143
00:13:44,281 --> 00:13:45,825
Jeg mangler kampdygtige mænd.
144
00:13:45,908 --> 00:13:48,118
Det er ingen let rejse.
145
00:13:48,202 --> 00:13:50,120
Ingen har sagt, det vil blive let.
146
00:13:51,247 --> 00:13:53,123
Men I bliver godt betalt, når vi når frem.
147
00:13:53,207 --> 00:13:55,334
Hvad med petjenegierne?
148
00:13:55,417 --> 00:13:57,962
Vi var heldige at slippe forbi dem.
149
00:13:58,045 --> 00:13:59,880
Jeg vil ikke forlade mig på held igen.
150
00:14:03,801 --> 00:14:06,011
Så tag tilbage til Novgorod,
151
00:14:07,096 --> 00:14:10,599
hvor du har bedre chance for succes.
152
00:14:14,645 --> 00:14:15,479
Vent.
153
00:14:19,775 --> 00:14:20,776
Vi tager med jer.
154
00:14:26,574 --> 00:14:29,034
-Hvad hedder I?
-Jeg hedder Kaysan.
155
00:14:30,035 --> 00:14:31,620
Det er Batu.
156
00:14:31,704 --> 00:14:34,832
-Jeg hedder Leif.
-Har I en vejviser?
157
00:14:34,915 --> 00:14:38,002
-En, der kender floden?
-Nej. Kender du en?
158
00:14:38,586 --> 00:14:40,212
Der er en i Novgorod.
159
00:14:41,005 --> 00:14:43,883
Angiveligt kender han Dnepr
bedre end nogen anden.
160
00:14:43,966 --> 00:14:45,384
Hvor finder vi ham?
161
00:14:57,104 --> 00:14:59,481
Jeg søger en vejviser til Dnepr.
162
00:15:01,108 --> 00:15:02,192
En ved navn Kurya.
163
00:15:03,110 --> 00:15:04,361
Stop det!
164
00:15:06,280 --> 00:15:07,823
Usle fanger!
165
00:15:09,074 --> 00:15:10,242
Er det dig?
166
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
Hvorfor vil du vide det?
167
00:15:17,708 --> 00:15:19,877
Jeg fragter gods til Konstantinopel.
168
00:15:21,003 --> 00:15:22,838
Jeg behøver en, der kan få mig dertil.
169
00:15:24,757 --> 00:15:26,592
En, som kender floden godt.
170
00:15:26,675 --> 00:15:28,135
Jeg kender Dnepr.
171
00:15:28,969 --> 00:15:30,429
Jeg har ofte sejlet på den.
172
00:15:30,512 --> 00:15:32,139
Jeg hedder Harald Sigurdsson.
173
00:15:33,098 --> 00:15:37,436
Indvilger du, kan jeg få dig løsladt.
174
00:15:38,020 --> 00:15:41,857
Så ville jeg bytte en fængselsdom
for en dødsdom.
175
00:15:41,941 --> 00:15:45,277
Mener du petjenegierne,
har jeg en plan til at undgå dem.
176
00:15:45,861 --> 00:15:46,695
Virkelig?
177
00:15:47,821 --> 00:15:50,282
Jeg vil sejle i højvande over strømfaldene
178
00:15:50,991 --> 00:15:53,160
og dermed undgå landfragt,
hvor de angriber.
179
00:15:53,243 --> 00:15:54,620
Det er en modig plan,
180
00:15:55,454 --> 00:15:58,999
men desværre kan du ikke
undgå petjenegier på denne rejse.
181
00:15:59,500 --> 00:16:01,085
Hvorfor siger du det?
182
00:16:04,171 --> 00:16:05,381
Fordi jeg er én.
183
00:16:09,176 --> 00:16:11,595
-Du er blind.
-Ja.
184
00:16:14,181 --> 00:16:16,058
Hvordan ser du så floden?
185
00:16:16,141 --> 00:16:17,393
Det er herinde.
186
00:16:18,936 --> 00:16:23,691
Hvert sving og hver en landsby,
lyd og farve fra start til slut.
187
00:16:24,608 --> 00:16:27,861
Jeg var der i morges og morgenen før den.
188
00:16:27,945 --> 00:16:29,029
Hver morgen.
189
00:16:41,875 --> 00:16:44,003
Hvad skal der til, for at du gør det igen?
190
00:16:45,713 --> 00:16:46,630
I egen person?
191
00:16:52,344 --> 00:16:53,512
En frakke.
192
00:16:59,393 --> 00:17:02,021
-Til mig?
-Til min trolovede.
193
00:17:04,189 --> 00:17:06,692
Er det et familiemønster fra Sussex?
194
00:17:08,068 --> 00:17:08,902
Nej.
195
00:17:10,446 --> 00:17:12,740
Der findes ikke noget fra den periode.
196
00:17:12,823 --> 00:17:16,076
Sussex blev taget som straf
for min fars gerninger.
197
00:17:17,119 --> 00:17:18,078
Alting?
198
00:17:18,829 --> 00:17:20,289
Næsten alting.
199
00:17:21,749 --> 00:17:24,251
Kongen lod mig få min fars ring.
200
00:17:25,586 --> 00:17:27,004
Jeg har aldrig set dig med den.
201
00:17:27,880 --> 00:17:28,881
Og det vil du aldrig.
202
00:17:30,340 --> 00:17:33,135
Jeg fik den kun som påmindelse
om min fars forbrydelse.
203
00:17:33,218 --> 00:17:35,054
Jeg skilte mig af med den.
204
00:17:35,137 --> 00:17:39,099
Den symboliserer vores begyndelse.
205
00:17:41,435 --> 00:17:42,561
Ikke min fortid.
206
00:18:02,081 --> 00:18:07,377
Frejdis!
207
00:18:10,881 --> 00:18:11,924
Frejdis!
208
00:18:18,180 --> 00:18:19,640
Hvad er der galt?
209
00:18:21,642 --> 00:18:23,435
Det er min datter, Hrefna.
210
00:18:23,519 --> 00:18:27,147
De talte med hende,
og nu er hun forsvundet ind i skoven.
211
00:18:27,231 --> 00:18:29,483
Der er sket noget forfærdeligt.
212
00:18:30,234 --> 00:18:33,946
Du må hjælpe hende.
Vær sød at hjælpe hende.
213
00:18:39,034 --> 00:18:40,494
Hvad sagde du til pigen?
214
00:18:42,079 --> 00:18:45,040
Hun ville besøge gravpladsen.
Jeg fortalte hende vejen.
215
00:18:45,124 --> 00:18:49,002
Du vidste, det var en farlig rejse,
og gjorde intet for at stoppe hende.
216
00:18:49,086 --> 00:18:50,546
Du opmuntrede hende.
217
00:18:50,629 --> 00:18:53,298
Uden din støtte
havde hun ikke kendt til den.
218
00:18:54,258 --> 00:18:56,677
Hvor er gravpladsen?
219
00:18:59,054 --> 00:19:00,097
Sig det.
220
00:19:01,390 --> 00:19:03,559
Har du nogensinde troet på de gamle guder,
221
00:19:05,269 --> 00:19:07,354
eller tror du kun på Harekr?
222
00:19:26,456 --> 00:19:27,332
Deres Højhed.
223
00:19:29,877 --> 00:19:32,045
Er hængning af en lejemorder en advarsel
224
00:19:32,129 --> 00:19:34,339
til en, der kan bevæge sig
frit iblandt os?
225
00:19:34,840 --> 00:19:36,925
Det minder dem om, at vi stadig leder.
226
00:19:38,886 --> 00:19:41,138
Hvad har Deres kontakter
i ølstuerne fortalt Dem?
227
00:19:42,431 --> 00:19:44,641
Vi fokuserer
på lejemorderens sammensvorne.
228
00:19:44,725 --> 00:19:45,809
Hvordan fik han adgang?
229
00:19:46,602 --> 00:19:47,853
Har De gjort fremskridt?
230
00:19:48,437 --> 00:19:52,524
Det gør vi. Penge motiverer
sandheden glimrende, Deres Højhed.
231
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
Hvem end der står bag, vil begå en fejl.
232
00:19:58,906 --> 00:19:59,907
Ærligt talt, Gytha,
233
00:19:59,990 --> 00:20:03,327
er det en af de værste ting,
du kunne interessere dig for.
234
00:20:14,963 --> 00:20:15,797
Nej!
235
00:20:16,590 --> 00:20:18,842
Aelfwynn!
236
00:20:25,098 --> 00:20:28,268
-Det hedder et astrolabium.
-Hvad kan det?
237
00:20:29,061 --> 00:20:30,312
Alting.
238
00:20:30,395 --> 00:20:32,689
Det kan fortælle dig tidspunktet,
239
00:20:32,773 --> 00:20:36,860
måle solens højde, månen, stjernerne.
240
00:20:36,944 --> 00:20:40,864
De her er skalaer, der beregner vinkler.
241
00:20:41,990 --> 00:20:43,367
Lær mig at bruge det.
242
00:20:43,951 --> 00:20:45,744
Du skal forstå diagrammerne.
243
00:20:49,581 --> 00:20:55,337
Her står der, at du skal tilpasse
denne markering med polstjernen.
244
00:20:56,088 --> 00:20:58,131
Ved hjælp af de andre markeringer
245
00:20:58,215 --> 00:21:01,426
kan du måle vinklen
og udregne din position.
246
00:21:02,261 --> 00:21:04,221
Og vide præcist, hvor man er.
247
00:21:05,097 --> 00:21:06,223
Altid.
248
00:21:08,725 --> 00:21:11,687
Kan du lære mig at forstå disse runer?
249
00:21:12,688 --> 00:21:14,898
Ikke runer. Bogstaver.
250
00:21:14,982 --> 00:21:18,068
Bogstaver danner et alfabet,
man bruger til at stave ord.
251
00:21:18,151 --> 00:21:21,530
Hvad med dem?
252
00:21:22,197 --> 00:21:23,532
Det er noget andet.
253
00:21:24,241 --> 00:21:25,409
Det er matematik.
254
00:21:26,034 --> 00:21:30,622
-Endnu et sprog?
-Det smukkeste af alle sprog.
255
00:21:30,706 --> 00:21:36,420
Når du forstår matematik,
forstår du verdens hemmeligheder.
256
00:21:38,213 --> 00:21:39,589
Kan du lære mig det hele?
257
00:21:41,091 --> 00:21:42,259
Det vil tage årevis.
258
00:21:43,677 --> 00:21:45,971
Der er tre eller fire måneder
til Konstantinopel,
259
00:21:46,054 --> 00:21:47,889
og jeg er lærevillig.
260
00:21:50,726 --> 00:21:52,352
Jeg ved, hvordan jeg får dig dertil.
261
00:21:54,646 --> 00:21:56,315
Det bliver ikke let,
262
00:21:57,107 --> 00:22:01,153
men jeg sørger for, at du kommer sydpå.
263
00:22:05,907 --> 00:22:06,783
Tak.
264
00:22:09,578 --> 00:22:11,663
-Han er petjenegi.
-Han kender floden.
265
00:22:11,747 --> 00:22:14,124
Så ved han,
hvor han kan få os slået ihjel.
266
00:22:14,207 --> 00:22:16,209
Eller hvor vi ikke skal stoppe.
267
00:22:17,127 --> 00:22:18,754
Petjenegierne gjorde det her ved mig.
268
00:22:19,880 --> 00:22:23,258
Hvad end "det her" er,
så er det nok slemt,
269
00:22:24,134 --> 00:22:29,222
men jeg kan ikke se, hvor slemt det er,
for petjenegierne gjorde det her ved mig.
270
00:22:35,020 --> 00:22:36,063
Jeg er ikke din fjende.
271
00:22:37,147 --> 00:22:40,108
At jeg kender mit folk godt,
er en god ting.
272
00:22:51,661 --> 00:22:53,622
Du nævnte intet om en tjener.
273
00:22:53,705 --> 00:22:55,123
Send ham hjem.
274
00:22:55,207 --> 00:22:57,918
Behøver jeg minde dig om,
hvem der betalte for dine skind?
275
00:23:00,212 --> 00:23:02,631
Vi tager plads. Opbevar den.
276
00:23:14,434 --> 00:23:15,394
Jeg tager den.
277
00:23:21,483 --> 00:23:23,318
Det er sørme en flot kasse.
278
00:23:24,528 --> 00:23:27,906
Tal ikke til min tjener igen
uden min tilladelse.
279
00:23:39,251 --> 00:23:40,377
Hvem er hun?
280
00:23:40,460 --> 00:23:43,296
-Hun hedder Mariam. Dette er Harald.
-Goddag, Harald.
281
00:23:43,880 --> 00:23:45,215
Efter dig.
282
00:23:48,009 --> 00:23:50,345
Er det derfor,
du tager til Konstantinopel?
283
00:23:50,429 --> 00:23:52,973
-Ja. Det er en god grund.
-Det håber jeg.
284
00:23:53,723 --> 00:23:55,725
Vi får brug for en stærk besætning.
285
00:23:55,809 --> 00:23:58,145
Ikke skrøbelige kvinder og deres ejendele.
286
00:23:58,228 --> 00:23:59,187
Jeg er uenig.
287
00:23:59,771 --> 00:24:01,648
Det er præcis, hvad vi har brug for.
288
00:24:05,777 --> 00:24:07,821
-Vi fryser.
-Stille!
289
00:24:07,904 --> 00:24:09,489
Vi fryser alle!
290
00:24:19,374 --> 00:24:21,376
Jeg har fulgt dit råd, onkel.
291
00:24:22,669 --> 00:24:24,421
Jeg genopfinder mig selv.
292
00:24:24,504 --> 00:24:26,756
Det ser jeg. Som hvad?
293
00:24:28,091 --> 00:24:30,844
Når jeg vender tilbage,
er jeg rig og magtfuld.
294
00:24:31,511 --> 00:24:33,305
Med min egen hær og et formål.
295
00:24:34,222 --> 00:24:35,474
Du får se.
296
00:24:36,308 --> 00:24:38,477
Jeg glæder mig til den dag.
297
00:24:38,560 --> 00:24:41,438
Hvad skal jeg fortælle din bror,
når han kommer?
298
00:24:41,521 --> 00:24:44,900
Sig til Olaf,
han bør sove med en økse ved sin seng.
299
00:24:46,568 --> 00:24:49,821
Genopfind ikke din selvtillid, nevø.
Det er dit talent.
300
00:24:50,572 --> 00:24:51,656
Må Gud være med dig.
301
00:25:03,585 --> 00:25:10,300
En prins, en slavehandler,
en blind petjenegi, en kvindelig lærd,
302
00:25:10,383 --> 00:25:14,262
to svindlere og en adelig
på en båd på en slæde.
303
00:25:15,222 --> 00:25:16,348
Hvad kan gå galt?
304
00:25:34,449 --> 00:25:35,700
Kom så!
305
00:25:39,538 --> 00:25:40,539
Videre!
306
00:26:20,495 --> 00:26:21,746
Kom så!
307
00:26:39,472 --> 00:26:41,308
Jeg ønsker ikke at bebyrde jer.
308
00:26:42,892 --> 00:26:45,854
Indtil truslen er borte,
er I mine eneste betroede hjælpere.
309
00:26:46,563 --> 00:26:48,523
Selvfølgelig. De bør ikke være alene.
310
00:26:49,608 --> 00:26:51,192
Vi er glade for at hjælpe.
311
00:26:54,154 --> 00:26:57,616
Gytha, vil De gøre mit tøj klar?
Aelfwynn ser træt ud.
312
00:26:58,533 --> 00:26:59,701
Ja, Deres Højhed.
313
00:27:03,413 --> 00:27:07,042
Undskyld, Deres Højhed.
Jeg har været distraheret.
314
00:27:07,125 --> 00:27:10,378
Deres øjne er røde, Aelfwynn. Er De syg?
315
00:27:10,962 --> 00:27:12,922
Jeg vil ikke føre sygdom til min dronning.
316
00:27:14,299 --> 00:27:15,508
Så har De grædt.
317
00:27:16,217 --> 00:27:19,763
Nej. Jeg er lykkelig her.
318
00:27:21,806 --> 00:27:23,975
Deres Højhed har været god mod mig.
319
00:27:32,525 --> 00:27:33,693
Det er jeg glad for.
320
00:27:35,028 --> 00:27:36,154
Jeg holder af Dem.
321
00:27:37,614 --> 00:27:39,783
Derfor har jeg bemærket en forandring.
322
00:27:43,495 --> 00:27:45,288
Bekymrer noget Dem?
323
00:27:47,123 --> 00:27:49,125
Noget, De vil dele?
324
00:27:59,636 --> 00:28:02,055
Jeg lover, at jeg ikke lader det ske igen.
325
00:28:06,810 --> 00:28:08,728
Tøjet er klar.
326
00:28:21,574 --> 00:28:22,742
Undskyld, min skat.
327
00:28:25,537 --> 00:28:26,746
Her er kun os.
328
00:28:28,206 --> 00:28:29,624
Er alt vel?
329
00:28:29,708 --> 00:28:32,961
-Jeg blev bare forskrækket.
-Er du sikker?
330
00:28:35,714 --> 00:28:37,090
Du kan fortælle mig alt.
331
00:28:37,716 --> 00:28:40,176
Jeg har det fint.
332
00:29:59,088 --> 00:30:00,381
Hrefna!
333
00:30:01,257 --> 00:30:02,258
Jeg er her.
334
00:30:24,572 --> 00:30:25,782
Du er såret.
335
00:30:26,783 --> 00:30:27,867
Jeg har det fint.
336
00:30:28,952 --> 00:30:33,289
-Hvad skete der?
-Der var et vildsvin, men jeg skræmte det.
337
00:30:37,961 --> 00:30:38,837
Frejdis…
338
00:30:42,590 --> 00:30:43,758
Et stykke af Skuld.
339
00:30:46,177 --> 00:30:47,095
Du gjorde det.
340
00:30:48,263 --> 00:30:49,597
Må jeg beholde det?
341
00:30:50,181 --> 00:30:53,184
Selvfølgelig. Du har fortjent det.
342
00:31:00,441 --> 00:31:01,776
Jeg giver slip.
343
00:31:11,452 --> 00:31:12,370
Løb!
344
00:31:45,278 --> 00:31:46,112
Kom.
345
00:31:47,405 --> 00:31:48,656
Lad os få dig hjem.
346
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
Ud.
347
00:32:31,032 --> 00:32:31,866
Ud!
348
00:32:37,789 --> 00:32:40,583
Hans gods. Ikke mit.
349
00:32:42,210 --> 00:32:43,461
Ud!
350
00:32:45,964 --> 00:32:47,131
Ud!
351
00:32:58,309 --> 00:32:59,727
Nej!
352
00:32:59,811 --> 00:33:02,438
Nej! Orlaith! Nej!
353
00:33:02,522 --> 00:33:04,232
Nej! Orlaith
354
00:33:05,608 --> 00:33:08,486
Orlaith!
355
00:33:09,278 --> 00:33:10,947
Orlaith! Nej!
356
00:33:11,864 --> 00:33:12,782
Nej!
357
00:33:13,616 --> 00:33:16,494
Nej! Orlaith!
358
00:33:20,248 --> 00:33:23,251
Brækker du min næse,
taber du flere penge på mig.
359
00:34:34,906 --> 00:34:35,740
Det er en skam.
360
00:34:36,574 --> 00:34:39,035
To søstre havde været mange penge værd.
361
00:34:44,999 --> 00:34:46,250
Vi bør bede en bøn.
362
00:34:49,837 --> 00:34:51,339
Det er et godt forslag.
363
00:34:58,054 --> 00:34:59,430
Du bør bede.
364
00:35:06,854 --> 00:35:08,106
Fader vor i himlen.
365
00:35:09,315 --> 00:35:12,485
Vær hos din datter, Orlaith,
på hendes rejse til dit hellige land.
366
00:35:14,153 --> 00:35:17,323
Og vær hos hendes søster, Brigtoc,
i hendes sorg.
367
00:35:18,741 --> 00:35:21,202
-Amen.
-Āmīn.
368
00:35:21,285 --> 00:35:22,620
-Amen
-Amen.
369
00:35:23,121 --> 00:35:23,955
Amen.
370
00:35:25,665 --> 00:35:27,750
-Amen.
-Amen.
371
00:35:30,419 --> 00:35:31,462
Amen.
372
00:35:35,007 --> 00:35:35,883
Amen.
373
00:35:45,143 --> 00:35:46,352
Der bor jeg.
374
00:35:50,314 --> 00:35:53,067
Jeg er så stolt af dig.
375
00:36:05,079 --> 00:36:05,997
Hrefna!
376
00:36:07,623 --> 00:36:08,708
Kom!
377
00:36:16,549 --> 00:36:18,217
Kom indenfor.
378
00:36:20,136 --> 00:36:21,721
Hvad er der sket med dit ben?
379
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
Det vil hele. Det er ingenting.
380
00:37:20,655 --> 00:37:22,073
Fortæl mig sandheden.
381
00:37:23,115 --> 00:37:24,158
De kender denne mand.
382
00:37:26,369 --> 00:37:27,203
Nej.
383
00:37:28,829 --> 00:37:30,039
De lyver.
384
00:37:31,249 --> 00:37:34,126
Jeg så Dem falde sammen på gårdspladsen,
da De så liget.
385
00:37:35,253 --> 00:37:37,296
Da jeg bad om svar, undgik De mig.
386
00:37:37,380 --> 00:37:40,216
Jeg beder Dem. Spørg mig ikke.
387
00:37:40,299 --> 00:37:41,300
Det gør jeg.
388
00:37:43,261 --> 00:37:45,471
Den mand forsøgte at dræbe mig.
389
00:37:45,554 --> 00:37:47,014
Hvordan kender De ham?
390
00:37:48,808 --> 00:37:50,184
Sig det.
391
00:37:53,521 --> 00:37:56,107
De må love mig
ikke at sige det til jarl Godwin.
392
00:37:57,024 --> 00:37:59,819
Godwin? Hvorfor?
393
00:37:59,902 --> 00:38:02,488
Han har friet til mig.
394
00:38:03,823 --> 00:38:06,325
Hører han, hvad jeg fortæller Dem,
395
00:38:07,785 --> 00:38:08,786
forlader han mig.
396
00:38:09,453 --> 00:38:10,371
Det ved jeg.
397
00:38:13,582 --> 00:38:16,585
Ægteskab? Jeg har knap set jer sammen.
398
00:38:16,669 --> 00:38:21,882
Vi holdt det hemmeligt,
indtil vi fik Deres mands velsignelse.
399
00:38:24,760 --> 00:38:27,555
At blive hans kone, Deres Højhed,
400
00:38:28,681 --> 00:38:31,767
er mere end jeg kunne håbe på.
401
00:38:35,396 --> 00:38:36,480
Han elsker mig.
402
00:38:38,190 --> 00:38:39,608
Og jeg elsker ham.
403
00:38:42,445 --> 00:38:47,366
Er der en forbindelse
mellem denne mand og jarl Godwin?
404
00:38:48,784 --> 00:38:49,702
Nej.
405
00:38:55,041 --> 00:38:56,250
Med mig.
406
00:38:58,085 --> 00:38:59,295
Han er min bror.
407
00:39:01,881 --> 00:39:03,132
Jeg har ikke set ham længe.
408
00:39:03,215 --> 00:39:06,635
Jeg vidste ikke, han var i London,
før jeg så ham på gårdspladsen…
409
00:39:06,719 --> 00:39:10,514
Løgne. De var i kapellet,
da han forsøgte at forgifte mig.
410
00:39:10,598 --> 00:39:13,142
Mit hoved var bukket, det samme var Deres.
411
00:39:14,143 --> 00:39:18,272
Hvis jeg havde set ham,
havde jeg reageret, som jeg gjorde i går.
412
00:39:18,898 --> 00:39:20,107
Jeg sværger!
413
00:39:22,610 --> 00:39:24,987
Har De ikke fortalt det til Godwin?
414
00:39:25,071 --> 00:39:25,905
Nej.
415
00:39:30,993 --> 00:39:36,832
Vær sød ikke at fortælle ham det.
416
00:39:38,459 --> 00:39:40,002
Finder han ud af det,
417
00:39:40,586 --> 00:39:45,424
forlader han mig, og så mister jeg alt.
418
00:41:23,647 --> 00:41:27,234
Alfader. Tak for at vejlede mig hertil.
419
00:43:29,732 --> 00:43:34,737
Tekster af: Anders Søgaard