1 00:00:37,370 --> 00:00:39,956 Dit tøj ligger ved ildstedet. 2 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 Du kunne være død derude. 3 00:00:59,059 --> 00:01:00,185 Hvordan kom jeg hertil? 4 00:01:00,852 --> 00:01:02,437 Jeg fik dig indenfor. 5 00:01:29,255 --> 00:01:33,218 Næste gang du vil begå selvmord med lyn, så brug den her. 6 00:01:34,552 --> 00:01:37,889 Den tiltrækker lynet bedre end dit hoved. 7 00:01:38,473 --> 00:01:42,310 Jeg forsøgte ikke at begå selvmord. Jeg ledte efter… 8 00:01:45,188 --> 00:01:46,523 Du behøver ikke forklare. 9 00:01:48,066 --> 00:01:48,900 Godt. 10 00:01:50,443 --> 00:01:52,362 For det kan jeg muligvis ikke. 11 00:02:00,161 --> 00:02:01,287 Er det en bog? 12 00:02:03,665 --> 00:02:05,208 Jeg har aldrig set en før. 13 00:02:06,668 --> 00:02:07,877 Du må være rig. 14 00:02:11,005 --> 00:02:12,340 Den skal vende omvendt. 15 00:02:15,426 --> 00:02:17,887 Kan du… læse den? 16 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 Ja. Det er en bog med idéer. 17 00:02:21,808 --> 00:02:23,643 -Hvis? -Mine. 18 00:02:24,227 --> 00:02:25,353 Jeg har skrevet den. 19 00:02:25,937 --> 00:02:27,021 Hvor er du fra? 20 00:02:27,605 --> 00:02:31,234 Jeg blev født i Aleppo, en by sydpå. 21 00:02:31,317 --> 00:02:34,696 Og en højborg for viden. 22 00:02:34,779 --> 00:02:37,866 Det har været mit livs rejse at besøge de andre. 23 00:02:38,575 --> 00:02:45,165 Preslav, Alexandria og selvfølgelig den største af dem alle, Konstantinopel. 24 00:02:53,256 --> 00:02:55,675 -En sten, der falder fra himlen? -Ja. 25 00:02:56,259 --> 00:02:57,635 En meteorit. 26 00:03:00,847 --> 00:03:01,931 Du er syg. 27 00:03:02,682 --> 00:03:03,641 Jeg fryser bare. 28 00:03:04,934 --> 00:03:08,479 I Grønland har den hoste et navn. Gastkramning. 29 00:03:10,106 --> 00:03:11,524 At blive klemt af et spøgelse. 30 00:03:18,072 --> 00:03:20,783 Det var mit ønske at vende tilbage til Konstantinopel. 31 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 Der er gode læger. 32 00:03:25,872 --> 00:03:30,627 Men her har jeg i det mindste himlen og mine bøger. 33 00:03:40,970 --> 00:03:45,391 Tak, fordi du tog mig ind fra kulden. 34 00:03:46,017 --> 00:03:48,353 Jeg vidste ikke, om det var godt eller ej. 35 00:03:50,563 --> 00:03:51,439 Det var det. 36 00:04:36,025 --> 00:04:38,027 Hil 37 00:04:38,111 --> 00:04:43,741 Alle guderne 38 00:04:43,825 --> 00:04:49,247 Vi åbner vore hjerter 39 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 Bådene er lastet. 40 00:04:57,380 --> 00:05:00,800 Med din velsignelse bliver togtet en succes. 41 00:05:05,471 --> 00:05:07,307 Du besøger aldrig templet. 42 00:05:08,224 --> 00:05:10,518 Det er kun for dem, der taler med guderne. 43 00:05:12,270 --> 00:05:13,563 Templet må forblive rent. 44 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 Rent? 45 00:05:16,649 --> 00:05:18,568 Ingen kan eje guderne. 46 00:05:19,235 --> 00:05:22,572 I Uppsala bydes alle velkommen i templet. 47 00:05:26,075 --> 00:05:27,577 Det her er ikke Uppsala. 48 00:05:38,921 --> 00:05:42,633 JOMSBORG HEDENSK FLYGTNINGEARBEJDSLEJR 49 00:05:51,017 --> 00:05:53,394 Tag det. Hurtigt. 50 00:06:02,195 --> 00:06:03,946 Videre! Der er flere! 51 00:06:23,674 --> 00:06:26,803 Tag med de andre. Vi har brug for hjælp med at laste bådene. 52 00:06:54,455 --> 00:06:57,583 Jeg hører, du er gravid. 53 00:06:59,961 --> 00:07:01,170 Ja. 54 00:07:05,007 --> 00:07:05,883 Venner! 55 00:07:08,010 --> 00:07:12,473 Frejdis, vores gydje, er gravid. 56 00:07:15,768 --> 00:07:17,770 Det er os en ære. 57 00:07:17,854 --> 00:07:20,022 En gave fra guderne. 58 00:07:20,106 --> 00:07:23,192 Et løfte for vores fremtid! 59 00:07:30,867 --> 00:07:32,285 Vi er glade på dine vegne. 60 00:07:33,119 --> 00:07:35,413 -Tak. -Gudrid vil tage sig af dig. 61 00:07:35,955 --> 00:07:38,040 Jorundr bliver til at tage sig af problemer. 62 00:07:43,337 --> 00:07:44,172 Problemer? 63 00:08:14,285 --> 00:08:15,411 Hvad koster båden? 64 00:08:16,662 --> 00:08:17,788 Den er ikke til salg. 65 00:08:17,872 --> 00:08:18,998 Jeg betaler det dobbelte. 66 00:08:20,166 --> 00:08:22,418 Jeg skal sende gods til Konstantinopel. 67 00:08:26,380 --> 00:08:27,423 Også jeg. 68 00:08:28,466 --> 00:08:31,969 Men der er petjenegi-lejre på begge sider af floden. 69 00:08:32,053 --> 00:08:34,388 Derfor kan enhver, der kommer igennem 70 00:08:35,056 --> 00:08:37,350 forlange den dobbelte pris for godset. 71 00:08:39,644 --> 00:08:43,189 Har du andre vikinger til at bevogte godset? 72 00:08:44,524 --> 00:08:45,399 Kun de bedste. 73 00:08:48,861 --> 00:08:52,240 Jeg hedder Gestr. Der er to lastrum ombord. 74 00:08:52,323 --> 00:08:54,825 Kan du få mig til Konstantinopel, 75 00:08:55,743 --> 00:08:57,078 får du et. 76 00:09:00,498 --> 00:09:03,417 Jeg hedder Harald. Hvad er dit gods? 77 00:09:05,002 --> 00:09:06,170 Slaver. 78 00:09:16,681 --> 00:09:17,765 Se. 79 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Hun bruger aldrig et forsvarsslag. 80 00:09:32,196 --> 00:09:33,739 Selv i forsvarsposition. 81 00:09:45,960 --> 00:09:47,253 Det var godt. 82 00:09:49,255 --> 00:09:51,757 Pige med pinden. Kom her. 83 00:09:57,305 --> 00:09:58,472 Hvad hedder du? 84 00:09:59,140 --> 00:10:01,017 -Hrefna. -Hrefna. 85 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Du bevæger dig godt. 86 00:10:03,561 --> 00:10:06,230 Hrefna er bare en pige, der leger med pinde. 87 00:10:06,314 --> 00:10:09,525 Det var ikke det, jeg så. 88 00:10:10,651 --> 00:10:13,404 -Hvor har du lært at kæmpe sådan? -Min far. 89 00:10:13,946 --> 00:10:15,781 Han var en stor vikingekriger. 90 00:10:18,034 --> 00:10:21,746 -Lad os se, hvad du kan. -Nej, det er forbudt. 91 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 Hvorfor? 92 00:10:27,460 --> 00:10:30,671 Kun Skulds efterkommere må bære våben. 93 00:10:30,755 --> 00:10:33,758 Nornerne vævede vores skæbner sammen, 94 00:10:33,841 --> 00:10:35,760 forbandt os alle med vores forfædre. 95 00:10:37,219 --> 00:10:38,929 Vi må alle udføre ritualet. 96 00:10:40,222 --> 00:10:41,390 Hvad er det ritual? 97 00:10:44,310 --> 00:10:45,227 En rejse. 98 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 Til vores forfædres gravpladser. 99 00:10:49,398 --> 00:10:51,692 Det er en spirituel og fysisk udfordring, 100 00:10:51,776 --> 00:10:54,737 som enhver jomsviking tager for at bevise sit værd. 101 00:10:56,155 --> 00:10:57,865 Den burde være åben for alle. 102 00:10:57,948 --> 00:10:59,825 Pigen har ingen forfædre her. 103 00:10:59,909 --> 00:11:02,953 Det har jeg heller ikke, men I bød mig velkommen. 104 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 Vi er alle vikinger. 105 00:11:07,875 --> 00:11:13,673 Så jeg anser Jomsborgs forfædre som mine egne og alle andre, der kommer her. 106 00:11:15,341 --> 00:11:16,842 Inklusive denne pige. 107 00:11:18,719 --> 00:11:19,679 Jeg tillader det. 108 00:11:20,680 --> 00:11:21,806 Kom så. 109 00:11:25,226 --> 00:11:26,686 Vis dem, hvad du kan. 110 00:11:31,899 --> 00:11:32,775 Angrib! 111 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 Hrefna, hvor er du god. 112 00:11:51,252 --> 00:11:53,796 -Bliv ved med at øve dig. -Tak, Frejdis. 113 00:11:59,009 --> 00:12:00,219 Det er nok. 114 00:12:00,970 --> 00:12:03,973 I kan gå nu. 115 00:12:13,607 --> 00:12:16,444 Jeg håber ikke, du brugte alle dine penge på denne hval. 116 00:12:17,987 --> 00:12:19,238 Fornærm ikke min båd. 117 00:12:20,823 --> 00:12:22,199 Jeg har knyttet mig til den. 118 00:12:23,284 --> 00:12:24,660 Jeg kan ikke lyve om både. 119 00:12:27,163 --> 00:12:29,290 Og jeg har ingen tålmodighed med pessimister. 120 00:12:29,373 --> 00:12:30,666 Hvad med petjenegierne? 121 00:12:31,584 --> 00:12:33,085 Er du ikke ligeglad? 122 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 Har du ændret mening om det, du sagde til mig? 123 00:12:35,546 --> 00:12:36,881 Nej. 124 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 Jeg har ændret mening om at tage med dig. 125 00:12:42,344 --> 00:12:44,096 Hvis jeg skal lede din båd, 126 00:12:45,556 --> 00:12:47,725 skal jeg kende din plan for at undgå dem. 127 00:12:48,726 --> 00:12:50,352 At starte nu. 128 00:12:52,062 --> 00:12:54,148 Nu? En båd over is? 129 00:12:55,649 --> 00:12:56,525 På en slæde. 130 00:12:58,235 --> 00:13:00,946 Kan vi nå til Rus før det tør, 131 00:13:01,030 --> 00:13:03,282 kan vi bruge højvandet fra smeltevandet 132 00:13:03,365 --> 00:13:05,451 til at bære os gennem lavvandet 133 00:13:06,160 --> 00:13:09,997 og undgå landfragt og petjenegierne. 134 00:13:14,251 --> 00:13:15,544 Hvad med besætningen? 135 00:13:17,004 --> 00:13:19,131 Kender du nogen, der er desperate nok? 136 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 Måske. 137 00:13:23,260 --> 00:13:25,429 Er der for farligt i Novgorod? 138 00:13:29,600 --> 00:13:32,853 Er du her efter dine penge, har jeg dem ikke. 139 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 Jeg er ikke kommet efter penge. 140 00:13:36,732 --> 00:13:38,859 Jeg vil tilbyde jer begge et job. 141 00:13:39,610 --> 00:13:40,444 Som hvad? 142 00:13:40,945 --> 00:13:42,947 Jeg tager en båd til Konstantinopel. 143 00:13:44,281 --> 00:13:45,825 Jeg mangler kampdygtige mænd. 144 00:13:45,908 --> 00:13:48,118 Det er ingen let rejse. 145 00:13:48,202 --> 00:13:50,120 Ingen har sagt, det vil blive let. 146 00:13:51,247 --> 00:13:53,123 Men I bliver godt betalt, når vi når frem. 147 00:13:53,207 --> 00:13:55,334 Hvad med petjenegierne? 148 00:13:55,417 --> 00:13:57,962 Vi var heldige at slippe forbi dem. 149 00:13:58,045 --> 00:13:59,880 Jeg vil ikke forlade mig på held igen. 150 00:14:03,801 --> 00:14:06,011 Så tag tilbage til Novgorod, 151 00:14:07,096 --> 00:14:10,599 hvor du har bedre chance for succes. 152 00:14:14,645 --> 00:14:15,479 Vent. 153 00:14:19,775 --> 00:14:20,776 Vi tager med jer. 154 00:14:26,574 --> 00:14:29,034 -Hvad hedder I? -Jeg hedder Kaysan. 155 00:14:30,035 --> 00:14:31,620 Det er Batu. 156 00:14:31,704 --> 00:14:34,832 -Jeg hedder Leif. -Har I en vejviser? 157 00:14:34,915 --> 00:14:38,002 -En, der kender floden? -Nej. Kender du en? 158 00:14:38,586 --> 00:14:40,212 Der er en i Novgorod. 159 00:14:41,005 --> 00:14:43,883 Angiveligt kender han Dnepr bedre end nogen anden. 160 00:14:43,966 --> 00:14:45,384 Hvor finder vi ham? 161 00:14:57,104 --> 00:14:59,481 Jeg søger en vejviser til Dnepr. 162 00:15:01,108 --> 00:15:02,192 En ved navn Kurya. 163 00:15:03,110 --> 00:15:04,361 Stop det! 164 00:15:06,280 --> 00:15:07,823 Usle fanger! 165 00:15:09,074 --> 00:15:10,242 Er det dig? 166 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 Hvorfor vil du vide det? 167 00:15:17,708 --> 00:15:19,877 Jeg fragter gods til Konstantinopel. 168 00:15:21,003 --> 00:15:22,838 Jeg behøver en, der kan få mig dertil. 169 00:15:24,757 --> 00:15:26,592 En, som kender floden godt. 170 00:15:26,675 --> 00:15:28,135 Jeg kender Dnepr. 171 00:15:28,969 --> 00:15:30,429 Jeg har ofte sejlet på den. 172 00:15:30,512 --> 00:15:32,139 Jeg hedder Harald Sigurdsson. 173 00:15:33,098 --> 00:15:37,436 Indvilger du, kan jeg få dig løsladt. 174 00:15:38,020 --> 00:15:41,857 Så ville jeg bytte en fængselsdom for en dødsdom. 175 00:15:41,941 --> 00:15:45,277 Mener du petjenegierne, har jeg en plan til at undgå dem. 176 00:15:45,861 --> 00:15:46,695 Virkelig? 177 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 Jeg vil sejle i højvande over strømfaldene 178 00:15:50,991 --> 00:15:53,160 og dermed undgå landfragt, hvor de angriber. 179 00:15:53,243 --> 00:15:54,620 Det er en modig plan, 180 00:15:55,454 --> 00:15:58,999 men desværre kan du ikke undgå petjenegier på denne rejse. 181 00:15:59,500 --> 00:16:01,085 Hvorfor siger du det? 182 00:16:04,171 --> 00:16:05,381 Fordi jeg er én. 183 00:16:09,176 --> 00:16:11,595 -Du er blind. -Ja. 184 00:16:14,181 --> 00:16:16,058 Hvordan ser du så floden? 185 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 Det er herinde. 186 00:16:18,936 --> 00:16:23,691 Hvert sving og hver en landsby, lyd og farve fra start til slut. 187 00:16:24,608 --> 00:16:27,861 Jeg var der i morges og morgenen før den. 188 00:16:27,945 --> 00:16:29,029 Hver morgen. 189 00:16:41,875 --> 00:16:44,003 Hvad skal der til, for at du gør det igen? 190 00:16:45,713 --> 00:16:46,630 I egen person? 191 00:16:52,344 --> 00:16:53,512 En frakke. 192 00:16:59,393 --> 00:17:02,021 -Til mig? -Til min trolovede. 193 00:17:04,189 --> 00:17:06,692 Er det et familiemønster fra Sussex? 194 00:17:08,068 --> 00:17:08,902 Nej. 195 00:17:10,446 --> 00:17:12,740 Der findes ikke noget fra den periode. 196 00:17:12,823 --> 00:17:16,076 Sussex blev taget som straf for min fars gerninger. 197 00:17:17,119 --> 00:17:18,078 Alting? 198 00:17:18,829 --> 00:17:20,289 Næsten alting. 199 00:17:21,749 --> 00:17:24,251 Kongen lod mig få min fars ring. 200 00:17:25,586 --> 00:17:27,004 Jeg har aldrig set dig med den. 201 00:17:27,880 --> 00:17:28,881 Og det vil du aldrig. 202 00:17:30,340 --> 00:17:33,135 Jeg fik den kun som påmindelse om min fars forbrydelse. 203 00:17:33,218 --> 00:17:35,054 Jeg skilte mig af med den. 204 00:17:35,137 --> 00:17:39,099 Den symboliserer vores begyndelse. 205 00:17:41,435 --> 00:17:42,561 Ikke min fortid. 206 00:18:02,081 --> 00:18:07,377 Frejdis! 207 00:18:10,881 --> 00:18:11,924 Frejdis! 208 00:18:18,180 --> 00:18:19,640 Hvad er der galt? 209 00:18:21,642 --> 00:18:23,435 Det er min datter, Hrefna. 210 00:18:23,519 --> 00:18:27,147 De talte med hende, og nu er hun forsvundet ind i skoven. 211 00:18:27,231 --> 00:18:29,483 Der er sket noget forfærdeligt. 212 00:18:30,234 --> 00:18:33,946 Du må hjælpe hende. Vær sød at hjælpe hende. 213 00:18:39,034 --> 00:18:40,494 Hvad sagde du til pigen? 214 00:18:42,079 --> 00:18:45,040 Hun ville besøge gravpladsen. Jeg fortalte hende vejen. 215 00:18:45,124 --> 00:18:49,002 Du vidste, det var en farlig rejse, og gjorde intet for at stoppe hende. 216 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 Du opmuntrede hende. 217 00:18:50,629 --> 00:18:53,298 Uden din støtte havde hun ikke kendt til den. 218 00:18:54,258 --> 00:18:56,677 Hvor er gravpladsen? 219 00:18:59,054 --> 00:19:00,097 Sig det. 220 00:19:01,390 --> 00:19:03,559 Har du nogensinde troet på de gamle guder, 221 00:19:05,269 --> 00:19:07,354 eller tror du kun på Harekr? 222 00:19:26,456 --> 00:19:27,332 Deres Højhed. 223 00:19:29,877 --> 00:19:32,045 Er hængning af en lejemorder en advarsel 224 00:19:32,129 --> 00:19:34,339 til en, der kan bevæge sig frit iblandt os? 225 00:19:34,840 --> 00:19:36,925 Det minder dem om, at vi stadig leder. 226 00:19:38,886 --> 00:19:41,138 Hvad har Deres kontakter i ølstuerne fortalt Dem? 227 00:19:42,431 --> 00:19:44,641 Vi fokuserer på lejemorderens sammensvorne. 228 00:19:44,725 --> 00:19:45,809 Hvordan fik han adgang? 229 00:19:46,602 --> 00:19:47,853 Har De gjort fremskridt? 230 00:19:48,437 --> 00:19:52,524 Det gør vi. Penge motiverer sandheden glimrende, Deres Højhed. 231 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 Hvem end der står bag, vil begå en fejl. 232 00:19:58,906 --> 00:19:59,907 Ærligt talt, Gytha, 233 00:19:59,990 --> 00:20:03,327 er det en af de værste ting, du kunne interessere dig for. 234 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 Nej! 235 00:20:16,590 --> 00:20:18,842 Aelfwynn! 236 00:20:25,098 --> 00:20:28,268 -Det hedder et astrolabium. -Hvad kan det? 237 00:20:29,061 --> 00:20:30,312 Alting. 238 00:20:30,395 --> 00:20:32,689 Det kan fortælle dig tidspunktet, 239 00:20:32,773 --> 00:20:36,860 måle solens højde, månen, stjernerne. 240 00:20:36,944 --> 00:20:40,864 De her er skalaer, der beregner vinkler. 241 00:20:41,990 --> 00:20:43,367 Lær mig at bruge det. 242 00:20:43,951 --> 00:20:45,744 Du skal forstå diagrammerne. 243 00:20:49,581 --> 00:20:55,337 Her står der, at du skal tilpasse denne markering med polstjernen. 244 00:20:56,088 --> 00:20:58,131 Ved hjælp af de andre markeringer 245 00:20:58,215 --> 00:21:01,426 kan du måle vinklen og udregne din position. 246 00:21:02,261 --> 00:21:04,221 Og vide præcist, hvor man er. 247 00:21:05,097 --> 00:21:06,223 Altid. 248 00:21:08,725 --> 00:21:11,687 Kan du lære mig at forstå disse runer? 249 00:21:12,688 --> 00:21:14,898 Ikke runer. Bogstaver. 250 00:21:14,982 --> 00:21:18,068 Bogstaver danner et alfabet, man bruger til at stave ord. 251 00:21:18,151 --> 00:21:21,530 Hvad med dem? 252 00:21:22,197 --> 00:21:23,532 Det er noget andet. 253 00:21:24,241 --> 00:21:25,409 Det er matematik. 254 00:21:26,034 --> 00:21:30,622 -Endnu et sprog? -Det smukkeste af alle sprog. 255 00:21:30,706 --> 00:21:36,420 Når du forstår matematik, forstår du verdens hemmeligheder. 256 00:21:38,213 --> 00:21:39,589 Kan du lære mig det hele? 257 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 Det vil tage årevis. 258 00:21:43,677 --> 00:21:45,971 Der er tre eller fire måneder til Konstantinopel, 259 00:21:46,054 --> 00:21:47,889 og jeg er lærevillig. 260 00:21:50,726 --> 00:21:52,352 Jeg ved, hvordan jeg får dig dertil. 261 00:21:54,646 --> 00:21:56,315 Det bliver ikke let, 262 00:21:57,107 --> 00:22:01,153 men jeg sørger for, at du kommer sydpå. 263 00:22:05,907 --> 00:22:06,783 Tak. 264 00:22:09,578 --> 00:22:11,663 -Han er petjenegi. -Han kender floden. 265 00:22:11,747 --> 00:22:14,124 Så ved han, hvor han kan få os slået ihjel. 266 00:22:14,207 --> 00:22:16,209 Eller hvor vi ikke skal stoppe. 267 00:22:17,127 --> 00:22:18,754 Petjenegierne gjorde det her ved mig. 268 00:22:19,880 --> 00:22:23,258 Hvad end "det her" er, så er det nok slemt, 269 00:22:24,134 --> 00:22:29,222 men jeg kan ikke se, hvor slemt det er, for petjenegierne gjorde det her ved mig. 270 00:22:35,020 --> 00:22:36,063 Jeg er ikke din fjende. 271 00:22:37,147 --> 00:22:40,108 At jeg kender mit folk godt, er en god ting. 272 00:22:51,661 --> 00:22:53,622 Du nævnte intet om en tjener. 273 00:22:53,705 --> 00:22:55,123 Send ham hjem. 274 00:22:55,207 --> 00:22:57,918 Behøver jeg minde dig om, hvem der betalte for dine skind? 275 00:23:00,212 --> 00:23:02,631 Vi tager plads. Opbevar den. 276 00:23:14,434 --> 00:23:15,394 Jeg tager den. 277 00:23:21,483 --> 00:23:23,318 Det er sørme en flot kasse. 278 00:23:24,528 --> 00:23:27,906 Tal ikke til min tjener igen uden min tilladelse. 279 00:23:39,251 --> 00:23:40,377 Hvem er hun? 280 00:23:40,460 --> 00:23:43,296 -Hun hedder Mariam. Dette er Harald. -Goddag, Harald. 281 00:23:43,880 --> 00:23:45,215 Efter dig. 282 00:23:48,009 --> 00:23:50,345 Er det derfor, du tager til Konstantinopel? 283 00:23:50,429 --> 00:23:52,973 -Ja. Det er en god grund. -Det håber jeg. 284 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 Vi får brug for en stærk besætning. 285 00:23:55,809 --> 00:23:58,145 Ikke skrøbelige kvinder og deres ejendele. 286 00:23:58,228 --> 00:23:59,187 Jeg er uenig. 287 00:23:59,771 --> 00:24:01,648 Det er præcis, hvad vi har brug for. 288 00:24:05,777 --> 00:24:07,821 -Vi fryser. -Stille! 289 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 Vi fryser alle! 290 00:24:19,374 --> 00:24:21,376 Jeg har fulgt dit råd, onkel. 291 00:24:22,669 --> 00:24:24,421 Jeg genopfinder mig selv. 292 00:24:24,504 --> 00:24:26,756 Det ser jeg. Som hvad? 293 00:24:28,091 --> 00:24:30,844 Når jeg vender tilbage, er jeg rig og magtfuld. 294 00:24:31,511 --> 00:24:33,305 Med min egen hær og et formål. 295 00:24:34,222 --> 00:24:35,474 Du får se. 296 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 Jeg glæder mig til den dag. 297 00:24:38,560 --> 00:24:41,438 Hvad skal jeg fortælle din bror, når han kommer? 298 00:24:41,521 --> 00:24:44,900 Sig til Olaf, han bør sove med en økse ved sin seng. 299 00:24:46,568 --> 00:24:49,821 Genopfind ikke din selvtillid, nevø. Det er dit talent. 300 00:24:50,572 --> 00:24:51,656 Må Gud være med dig. 301 00:25:03,585 --> 00:25:10,300 En prins, en slavehandler, en blind petjenegi, en kvindelig lærd, 302 00:25:10,383 --> 00:25:14,262 to svindlere og en adelig på en båd på en slæde. 303 00:25:15,222 --> 00:25:16,348 Hvad kan gå galt? 304 00:25:34,449 --> 00:25:35,700 Kom så! 305 00:25:39,538 --> 00:25:40,539 Videre! 306 00:26:20,495 --> 00:26:21,746 Kom så! 307 00:26:39,472 --> 00:26:41,308 Jeg ønsker ikke at bebyrde jer. 308 00:26:42,892 --> 00:26:45,854 Indtil truslen er borte, er I mine eneste betroede hjælpere. 309 00:26:46,563 --> 00:26:48,523 Selvfølgelig. De bør ikke være alene. 310 00:26:49,608 --> 00:26:51,192 Vi er glade for at hjælpe. 311 00:26:54,154 --> 00:26:57,616 Gytha, vil De gøre mit tøj klar? Aelfwynn ser træt ud. 312 00:26:58,533 --> 00:26:59,701 Ja, Deres Højhed. 313 00:27:03,413 --> 00:27:07,042 Undskyld, Deres Højhed. Jeg har været distraheret. 314 00:27:07,125 --> 00:27:10,378 Deres øjne er røde, Aelfwynn. Er De syg? 315 00:27:10,962 --> 00:27:12,922 Jeg vil ikke føre sygdom til min dronning. 316 00:27:14,299 --> 00:27:15,508 Så har De grædt. 317 00:27:16,217 --> 00:27:19,763 Nej. Jeg er lykkelig her. 318 00:27:21,806 --> 00:27:23,975 Deres Højhed har været god mod mig. 319 00:27:32,525 --> 00:27:33,693 Det er jeg glad for. 320 00:27:35,028 --> 00:27:36,154 Jeg holder af Dem. 321 00:27:37,614 --> 00:27:39,783 Derfor har jeg bemærket en forandring. 322 00:27:43,495 --> 00:27:45,288 Bekymrer noget Dem? 323 00:27:47,123 --> 00:27:49,125 Noget, De vil dele? 324 00:27:59,636 --> 00:28:02,055 Jeg lover, at jeg ikke lader det ske igen. 325 00:28:06,810 --> 00:28:08,728 Tøjet er klar. 326 00:28:21,574 --> 00:28:22,742 Undskyld, min skat. 327 00:28:25,537 --> 00:28:26,746 Her er kun os. 328 00:28:28,206 --> 00:28:29,624 Er alt vel? 329 00:28:29,708 --> 00:28:32,961 -Jeg blev bare forskrækket. -Er du sikker? 330 00:28:35,714 --> 00:28:37,090 Du kan fortælle mig alt. 331 00:28:37,716 --> 00:28:40,176 Jeg har det fint. 332 00:29:59,088 --> 00:30:00,381 Hrefna! 333 00:30:01,257 --> 00:30:02,258 Jeg er her. 334 00:30:24,572 --> 00:30:25,782 Du er såret. 335 00:30:26,783 --> 00:30:27,867 Jeg har det fint. 336 00:30:28,952 --> 00:30:33,289 -Hvad skete der? -Der var et vildsvin, men jeg skræmte det. 337 00:30:37,961 --> 00:30:38,837 Frejdis… 338 00:30:42,590 --> 00:30:43,758 Et stykke af Skuld. 339 00:30:46,177 --> 00:30:47,095 Du gjorde det. 340 00:30:48,263 --> 00:30:49,597 Må jeg beholde det? 341 00:30:50,181 --> 00:30:53,184 Selvfølgelig. Du har fortjent det. 342 00:31:00,441 --> 00:31:01,776 Jeg giver slip. 343 00:31:11,452 --> 00:31:12,370 Løb! 344 00:31:45,278 --> 00:31:46,112 Kom. 345 00:31:47,405 --> 00:31:48,656 Lad os få dig hjem. 346 00:32:18,811 --> 00:32:19,646 Ud. 347 00:32:31,032 --> 00:32:31,866 Ud! 348 00:32:37,789 --> 00:32:40,583 Hans gods. Ikke mit. 349 00:32:42,210 --> 00:32:43,461 Ud! 350 00:32:45,964 --> 00:32:47,131 Ud! 351 00:32:58,309 --> 00:32:59,727 Nej! 352 00:32:59,811 --> 00:33:02,438 Nej! Orlaith! Nej! 353 00:33:02,522 --> 00:33:04,232 Nej! Orlaith 354 00:33:05,608 --> 00:33:08,486 Orlaith! 355 00:33:09,278 --> 00:33:10,947 Orlaith! Nej! 356 00:33:11,864 --> 00:33:12,782 Nej! 357 00:33:13,616 --> 00:33:16,494 Nej! Orlaith! 358 00:33:20,248 --> 00:33:23,251 Brækker du min næse, taber du flere penge på mig. 359 00:34:34,906 --> 00:34:35,740 Det er en skam. 360 00:34:36,574 --> 00:34:39,035 To søstre havde været mange penge værd. 361 00:34:44,999 --> 00:34:46,250 Vi bør bede en bøn. 362 00:34:49,837 --> 00:34:51,339 Det er et godt forslag. 363 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 Du bør bede. 364 00:35:06,854 --> 00:35:08,106 Fader vor i himlen. 365 00:35:09,315 --> 00:35:12,485 Vær hos din datter, Orlaith, på hendes rejse til dit hellige land. 366 00:35:14,153 --> 00:35:17,323 Og vær hos hendes søster, Brigtoc, i hendes sorg. 367 00:35:18,741 --> 00:35:21,202 -Amen. -Āmīn. 368 00:35:21,285 --> 00:35:22,620 -Amen -Amen. 369 00:35:23,121 --> 00:35:23,955 Amen. 370 00:35:25,665 --> 00:35:27,750 -Amen. -Amen. 371 00:35:30,419 --> 00:35:31,462 Amen. 372 00:35:35,007 --> 00:35:35,883 Amen. 373 00:35:45,143 --> 00:35:46,352 Der bor jeg. 374 00:35:50,314 --> 00:35:53,067 Jeg er så stolt af dig. 375 00:36:05,079 --> 00:36:05,997 Hrefna! 376 00:36:07,623 --> 00:36:08,708 Kom! 377 00:36:16,549 --> 00:36:18,217 Kom indenfor. 378 00:36:20,136 --> 00:36:21,721 Hvad er der sket med dit ben? 379 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 Det vil hele. Det er ingenting. 380 00:37:20,655 --> 00:37:22,073 Fortæl mig sandheden. 381 00:37:23,115 --> 00:37:24,158 De kender denne mand. 382 00:37:26,369 --> 00:37:27,203 Nej. 383 00:37:28,829 --> 00:37:30,039 De lyver. 384 00:37:31,249 --> 00:37:34,126 Jeg så Dem falde sammen på gårdspladsen, da De så liget. 385 00:37:35,253 --> 00:37:37,296 Da jeg bad om svar, undgik De mig. 386 00:37:37,380 --> 00:37:40,216 Jeg beder Dem. Spørg mig ikke. 387 00:37:40,299 --> 00:37:41,300 Det gør jeg. 388 00:37:43,261 --> 00:37:45,471 Den mand forsøgte at dræbe mig. 389 00:37:45,554 --> 00:37:47,014 Hvordan kender De ham? 390 00:37:48,808 --> 00:37:50,184 Sig det. 391 00:37:53,521 --> 00:37:56,107 De må love mig ikke at sige det til jarl Godwin. 392 00:37:57,024 --> 00:37:59,819 Godwin? Hvorfor? 393 00:37:59,902 --> 00:38:02,488 Han har friet til mig. 394 00:38:03,823 --> 00:38:06,325 Hører han, hvad jeg fortæller Dem, 395 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 forlader han mig. 396 00:38:09,453 --> 00:38:10,371 Det ved jeg. 397 00:38:13,582 --> 00:38:16,585 Ægteskab? Jeg har knap set jer sammen. 398 00:38:16,669 --> 00:38:21,882 Vi holdt det hemmeligt, indtil vi fik Deres mands velsignelse. 399 00:38:24,760 --> 00:38:27,555 At blive hans kone, Deres Højhed, 400 00:38:28,681 --> 00:38:31,767 er mere end jeg kunne håbe på. 401 00:38:35,396 --> 00:38:36,480 Han elsker mig. 402 00:38:38,190 --> 00:38:39,608 Og jeg elsker ham. 403 00:38:42,445 --> 00:38:47,366 Er der en forbindelse mellem denne mand og jarl Godwin? 404 00:38:48,784 --> 00:38:49,702 Nej. 405 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 Med mig. 406 00:38:58,085 --> 00:38:59,295 Han er min bror. 407 00:39:01,881 --> 00:39:03,132 Jeg har ikke set ham længe. 408 00:39:03,215 --> 00:39:06,635 Jeg vidste ikke, han var i London, før jeg så ham på gårdspladsen… 409 00:39:06,719 --> 00:39:10,514 Løgne. De var i kapellet, da han forsøgte at forgifte mig. 410 00:39:10,598 --> 00:39:13,142 Mit hoved var bukket, det samme var Deres. 411 00:39:14,143 --> 00:39:18,272 Hvis jeg havde set ham, havde jeg reageret, som jeg gjorde i går. 412 00:39:18,898 --> 00:39:20,107 Jeg sværger! 413 00:39:22,610 --> 00:39:24,987 Har De ikke fortalt det til Godwin? 414 00:39:25,071 --> 00:39:25,905 Nej. 415 00:39:30,993 --> 00:39:36,832 Vær sød ikke at fortælle ham det. 416 00:39:38,459 --> 00:39:40,002 Finder han ud af det, 417 00:39:40,586 --> 00:39:45,424 forlader han mig, og så mister jeg alt. 418 00:41:23,647 --> 00:41:27,234 Alfader. Tak for at vejlede mig hertil. 419 00:43:29,732 --> 00:43:34,737 Tekster af: Anders Søgaard