1 00:00:19,352 --> 00:00:20,603 [fire crackling] 2 00:00:31,114 --> 00:00:32,782 [Mariam coughs, clears throat] 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,409 [grunts softly] 4 00:00:37,370 --> 00:00:39,956 Your clothes are there by the fire. 5 00:00:44,169 --> 00:00:45,587 [groaning softly] 6 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 You could have died out there. 7 00:00:59,059 --> 00:01:00,185 [Leif] How did I get here? 8 00:01:00,852 --> 00:01:02,437 [Mariam] I had you brought inside. 9 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 [indistinct chatter outdoors] 10 00:01:29,255 --> 00:01:33,218 Next time you want to kill yourself with lightning, use this. 11 00:01:34,552 --> 00:01:37,889 It'll do a better job of attracting a bolt than your head. 12 00:01:38,473 --> 00:01:40,141 I wasn't trying to kill myself. 13 00:01:40,225 --> 00:01:42,310 [hesitates] I was looking for… 14 00:01:45,188 --> 00:01:46,523 You don't have to explain. 15 00:01:48,066 --> 00:01:48,900 Good. 16 00:01:50,443 --> 00:01:52,362 Because I may not be able to. 17 00:01:53,404 --> 00:01:54,447 [sniffles] 18 00:01:59,077 --> 00:02:00,078 [grunts] 19 00:02:00,161 --> 00:02:01,287 Is that a book? 20 00:02:03,665 --> 00:02:05,208 I've never seen one before. 21 00:02:06,668 --> 00:02:07,877 You must be wealthy. 22 00:02:11,005 --> 00:02:12,340 [Mariam] It goes the other way. 23 00:02:15,426 --> 00:02:17,887 You can, uh… read it? 24 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 Yes. It is a book of ideas. 25 00:02:21,808 --> 00:02:23,643 -Whose? -Mine. 26 00:02:24,227 --> 00:02:25,353 I wrote it. 27 00:02:25,937 --> 00:02:27,021 Where are you from? 28 00:02:27,605 --> 00:02:31,234 I was born in Aleppo, a city in the south. 29 00:02:31,317 --> 00:02:34,696 And one of the great seats of knowledge. 30 00:02:34,779 --> 00:02:37,866 It has been my life journey to travel to the others. 31 00:02:38,575 --> 00:02:45,165 Preslav, Alexandria, and of course, the greatest of them all, Constantinople. 32 00:02:53,256 --> 00:02:55,675 -A rock that falls from the sky? -Yes. 33 00:02:56,259 --> 00:02:57,635 A meteorite. 34 00:02:58,595 --> 00:02:59,512 [coughs] 35 00:03:00,847 --> 00:03:01,931 You're unwell. 36 00:03:02,682 --> 00:03:03,641 Just cold. 37 00:03:04,934 --> 00:03:08,479 In Greenland that cough has a name. Gastkramning. 38 00:03:10,106 --> 00:03:11,524 To be squeezed by a ghost. 39 00:03:18,072 --> 00:03:20,783 [Mariam] It was my wish to return to Constantinople. 40 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 There are good doctors there. 41 00:03:25,872 --> 00:03:30,627 But at least here, I have the skies and my books. 42 00:03:40,970 --> 00:03:45,391 Thank you for, uh, bringing me in from the cold. 43 00:03:46,017 --> 00:03:48,353 I didn't know if it was a good thing or not. 44 00:03:50,563 --> 00:03:51,439 It was. 45 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 [indistinct chatter] 46 00:03:59,364 --> 00:04:00,531 [animal grunts] 47 00:04:36,067 --> 00:04:39,570 [singing in native tongue] 48 00:04:55,628 --> 00:04:57,297 The boats are loaded. 49 00:04:57,380 --> 00:05:00,800 With your blessing, the raid is certain to be a success. 50 00:05:05,471 --> 00:05:07,307 You never come inside the temple. 51 00:05:08,224 --> 00:05:10,518 It is only for those who speak with the gods. 52 00:05:12,270 --> 00:05:13,563 The temple must stay pure. 53 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 Pure? 54 00:05:16,649 --> 00:05:18,568 No one can own the gods. 55 00:05:19,235 --> 00:05:22,572 In Uppsala, all are invited to the temple. 56 00:05:26,075 --> 00:05:27,577 This is not Uppsala. 57 00:05:33,750 --> 00:05:36,210 [indistinct chatter] 58 00:05:51,017 --> 00:05:53,394 [woman] Take it. Go quickly. 59 00:06:02,195 --> 00:06:03,946 [man] Move it! There's more! Get more! 60 00:06:23,674 --> 00:06:26,803 You two, go on with the others. We need help loading the boats. 61 00:06:30,056 --> 00:06:31,307 [horn blows] 62 00:06:34,685 --> 00:06:36,354 [indistinct chatter] 63 00:06:54,455 --> 00:06:57,583 I'm told you are with child. 64 00:06:59,961 --> 00:07:01,170 I am. 65 00:07:05,007 --> 00:07:05,883 Friends! 66 00:07:08,010 --> 00:07:12,473 Freydis, our Gudija, is with child. 67 00:07:12,557 --> 00:07:14,559 [all cheering] 68 00:07:15,768 --> 00:07:17,770 It is an honor to us. 69 00:07:17,854 --> 00:07:20,022 A gift from the Gods. 70 00:07:20,106 --> 00:07:23,192 A promise for our future! 71 00:07:23,276 --> 00:07:24,610 [all continue cheering] 72 00:07:30,867 --> 00:07:32,285 We're both happy for you. 73 00:07:33,119 --> 00:07:35,413 -Thank you. -[Harekr] Gudrid will take care of you. 74 00:07:35,955 --> 00:07:38,040 And I've left Jorundr in case of trouble. 75 00:07:43,337 --> 00:07:44,172 Trouble? 76 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 [horn blows] 77 00:08:04,650 --> 00:08:06,068 [indistinct chatter] 78 00:08:14,285 --> 00:08:15,411 How much for the boat? 79 00:08:16,662 --> 00:08:17,788 [man] It's not for sale. 80 00:08:17,872 --> 00:08:18,998 I'll pay double. 81 00:08:20,166 --> 00:08:22,418 I have cargo to shift to Constantinople. 82 00:08:26,380 --> 00:08:27,423 So do I. 83 00:08:28,466 --> 00:08:31,969 But there's Pecheneg camps now on both sides of the river. 84 00:08:32,053 --> 00:08:34,388 Which is why anybody that can make it through 85 00:08:35,056 --> 00:08:37,350 can command twice the price for its cargo. 86 00:08:39,644 --> 00:08:43,189 So you have other Vikings like yourself to guard your cargo? 87 00:08:44,524 --> 00:08:45,399 Only the best. 88 00:08:48,861 --> 00:08:52,240 My name is Gestr. There are two cargo lockers on board. 89 00:08:52,323 --> 00:08:54,825 If you can get me to Constantinople, 90 00:08:55,743 --> 00:08:57,078 I could give you one. 91 00:09:00,498 --> 00:09:03,417 I'm Harald. What is your cargo? 92 00:09:05,002 --> 00:09:06,170 Slaves. 93 00:09:10,299 --> 00:09:11,592 [drums playing] 94 00:09:12,885 --> 00:09:13,886 [grunts] 95 00:09:16,681 --> 00:09:17,765 Watch. Watch. 96 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 She never uses a defensive strike. 97 00:09:32,196 --> 00:09:33,739 Even in guard position. 98 00:09:35,658 --> 00:09:36,492 [chuckles] 99 00:09:39,370 --> 00:09:41,330 -[people exclaim] -[Freydis chuckles] 100 00:09:45,001 --> 00:09:47,253 [laughs] That was good. 101 00:09:49,255 --> 00:09:51,757 Girl with the stick. Come here. 102 00:09:57,305 --> 00:09:58,472 What is your name? 103 00:09:59,140 --> 00:10:01,017 -Hrefna. -[Freydis] Hrefna. 104 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 You move well. 105 00:10:03,561 --> 00:10:06,230 Hrefna is just a silly girl playing with sticks. 106 00:10:06,314 --> 00:10:09,525 That's… That's not what I saw. 107 00:10:10,651 --> 00:10:13,404 -Where did you learn to fight like that? -[Hrefna] My father. 108 00:10:13,946 --> 00:10:15,781 He was a great Viking warrior. 109 00:10:18,034 --> 00:10:21,746 -Let's see what you can do. -No, it is not allowed. 110 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 Why? 111 00:10:27,460 --> 00:10:30,671 Only the descendants from Skuld are allowed to carry weapons. 112 00:10:30,755 --> 00:10:33,758 The Norns wove all of our fates together, 113 00:10:33,841 --> 00:10:35,760 binding each of us to our ancestors. 114 00:10:37,219 --> 00:10:38,929 We must each perform the ritual. 115 00:10:40,222 --> 00:10:41,390 What is this ritual? 116 00:10:44,310 --> 00:10:45,227 A journey. 117 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 To the boneyard of our ancestors. 118 00:10:49,398 --> 00:10:51,692 It is a spiritual as well as physical challenge 119 00:10:51,776 --> 00:10:54,737 that every Jomsviking warrior takes to prove their worth. 120 00:10:56,155 --> 00:10:57,865 It should be open for all. 121 00:10:57,948 --> 00:10:59,825 The girl has no ancestors here. 122 00:10:59,909 --> 00:11:02,953 Neither do I. Yet, you welcomed me. 123 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 We are all Vikings. 124 00:11:07,875 --> 00:11:13,673 So I claim the ancestors of Jomsborg as my own and all others who come here. 125 00:11:15,341 --> 00:11:16,842 Including this girl. 126 00:11:18,719 --> 00:11:20,096 [whispers] I will allow it. 127 00:11:20,680 --> 00:11:21,806 Come on. 128 00:11:25,226 --> 00:11:26,686 Show them what you can do. 129 00:11:31,899 --> 00:11:32,775 Attack! 130 00:11:33,484 --> 00:11:34,610 [yells] 131 00:11:34,694 --> 00:11:36,195 [both grunting] 132 00:11:42,118 --> 00:11:43,869 [both panting] 133 00:11:45,204 --> 00:11:46,247 [Freydis chuckles] 134 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 Hrefna, you are good, so good. 135 00:11:51,252 --> 00:11:53,796 -[whispers] Keep practicing. -Thank you, Freydis. 136 00:11:59,009 --> 00:12:00,219 [Gudrid] That is enough. 137 00:12:00,970 --> 00:12:03,973 You can go now. Go on. 138 00:12:13,607 --> 00:12:16,444 [Leif] I hope you didn't spend all of your money on this whale. 139 00:12:17,987 --> 00:12:19,238 [Harald] Don't insult my boat. 140 00:12:20,823 --> 00:12:22,199 I've grown attached to it. 141 00:12:23,284 --> 00:12:24,660 [Leif] I can't lie about boats. 142 00:12:27,163 --> 00:12:29,290 And I have no patience for pessimists. 143 00:12:29,373 --> 00:12:30,666 What about the Pechenegs? 144 00:12:31,584 --> 00:12:33,085 Why do you care? 145 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 Changed your mind about what you said to me? 146 00:12:35,546 --> 00:12:36,881 No. 147 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 I've changed my mind about going with you. 148 00:12:42,344 --> 00:12:44,096 If I'm going to captain your boat, 149 00:12:45,556 --> 00:12:47,725 I need to know what your plan is to avoid them. 150 00:12:48,726 --> 00:12:50,352 By starting now. 151 00:12:52,062 --> 00:12:54,148 Now? A boat over ice? 152 00:12:55,649 --> 00:12:56,525 On a sled. 153 00:12:58,235 --> 00:13:00,946 If we can make it to the Rus before the thaw, 154 00:13:01,030 --> 00:13:03,282 we can use the high water from the ice melt 155 00:13:03,365 --> 00:13:05,451 to carry us through the shallower rapids, 156 00:13:06,160 --> 00:13:09,997 avoiding the need to portage, and the Pechenegs. 157 00:13:14,251 --> 00:13:15,544 So what about the crew? 158 00:13:17,004 --> 00:13:19,131 You know anyone desperate enough to join us? 159 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 I might. 160 00:13:23,260 --> 00:13:25,429 [Harald] Too dangerous in Novgorod for you? 161 00:13:29,600 --> 00:13:32,853 If you're here for your money, I don't have it. 162 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 [Harald] I didn't come for my money. 163 00:13:36,732 --> 00:13:38,859 I came to offer you both a job. 164 00:13:39,610 --> 00:13:40,444 Doing what? 165 00:13:40,945 --> 00:13:42,947 I'm taking a boat to Constantinople. 166 00:13:44,281 --> 00:13:45,825 I need men who can fight. 167 00:13:45,908 --> 00:13:48,118 That is not an easy journey. 168 00:13:48,202 --> 00:13:50,120 No one said it would be easy. 169 00:13:51,247 --> 00:13:53,123 But you'll be well paid when we get there. 170 00:13:53,207 --> 00:13:55,334 And what about the Pechenegs? 171 00:13:55,417 --> 00:13:57,962 We were lucky to get past them once. 172 00:13:58,045 --> 00:13:59,880 I don't want to trust luck again. 173 00:14:03,801 --> 00:14:06,011 Then I suggest you go back to Novgorod 174 00:14:07,096 --> 00:14:10,599 where your odds of success are much better. 175 00:14:14,645 --> 00:14:15,479 Wait. 176 00:14:19,775 --> 00:14:20,776 We'll join you. 177 00:14:26,574 --> 00:14:29,034 -[Harald] What are your names? -I'm Kaysan. 178 00:14:30,035 --> 00:14:31,620 That is Batu. 179 00:14:31,704 --> 00:14:34,832 -I'm Leif. -Do you have a guide? 180 00:14:34,915 --> 00:14:38,002 -Someone who knows the rivers? -No. Do you know of one? 181 00:14:38,586 --> 00:14:40,212 There is such a man in Novgorod. 182 00:14:41,005 --> 00:14:43,883 Supposedly he knows the Dnieper better than anyone. 183 00:14:43,966 --> 00:14:45,384 Where do we find him? 184 00:14:46,051 --> 00:14:48,053 [men clamoring] 185 00:14:57,104 --> 00:14:59,481 I'm looking for a guide to the Dnieper. 186 00:15:01,108 --> 00:15:02,192 One called Kurya. 187 00:15:03,110 --> 00:15:04,361 [man] Stop this! 188 00:15:04,445 --> 00:15:05,696 [loud thudding] 189 00:15:06,280 --> 00:15:07,823 [man] You prison filth! 190 00:15:09,074 --> 00:15:10,242 Would that be you? 191 00:15:11,076 --> 00:15:14,246 -[Kurya] Why would you want to know? -[men yelling indistinctly] 192 00:15:17,708 --> 00:15:19,877 I'm taking cargo to Constantinople. 193 00:15:21,003 --> 00:15:22,838 I need someone who can get me there. 194 00:15:24,757 --> 00:15:26,592 Someone who knows the river well. 195 00:15:26,675 --> 00:15:28,135 [Kurya] I know the Dnieper. 196 00:15:28,969 --> 00:15:30,429 I've run it a hundred times. 197 00:15:30,512 --> 00:15:32,139 I'm Harald Sigurdsson. 198 00:15:33,098 --> 00:15:37,436 If you agree, I can secure your release from here. 199 00:15:38,020 --> 00:15:41,857 [Kurya] So I would be trading a prison sentence for a death sentence. 200 00:15:41,941 --> 00:15:45,277 If you mean the Pechenegs, I have a plan to avoid them. 201 00:15:45,861 --> 00:15:46,695 [Kurya] Really? 202 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 I intend to ride the high water over the rapids, 203 00:15:50,991 --> 00:15:53,160 and so avoid the portages where they attack. 204 00:15:53,243 --> 00:15:54,620 [Kurya] It is a bold plan, 205 00:15:55,454 --> 00:15:58,999 but unfortunately, you cannot avoid meeting a Pecheneg on this journey. 206 00:15:59,083 --> 00:16:01,085 [sighs] And why do you say that? 207 00:16:04,171 --> 00:16:05,381 Because I am one. 208 00:16:09,176 --> 00:16:11,595 -You're blind. -I am. 209 00:16:14,181 --> 00:16:16,058 So how do you see the river? 210 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 It is all here. 211 00:16:18,936 --> 00:16:23,691 Every turn and village, sound and color from beginning to end. 212 00:16:24,608 --> 00:16:27,861 I was on it this morning and the morning before that. 213 00:16:27,945 --> 00:16:29,029 Every morning. 214 00:16:41,875 --> 00:16:44,003 What would it take for you to run it again? 215 00:16:45,713 --> 00:16:46,630 In person? 216 00:16:52,344 --> 00:16:53,512 A coat. 217 00:16:56,932 --> 00:16:58,475 [bell tolling] 218 00:16:59,393 --> 00:17:02,021 -[Aelfwynn] For me? -For my betrothed. 219 00:17:04,189 --> 00:17:06,692 Is it a family design from Sussex? 220 00:17:08,068 --> 00:17:08,902 No. 221 00:17:10,446 --> 00:17:12,740 No, you will never see something from that period. 222 00:17:12,823 --> 00:17:16,076 Sussex was stripped away as punishment for my father's deeds. 223 00:17:17,119 --> 00:17:18,078 Everything? 224 00:17:18,162 --> 00:17:20,289 [chuckles softly] Almost everything. 225 00:17:21,749 --> 00:17:24,251 The king spared me my father's ring. 226 00:17:25,586 --> 00:17:27,004 I've never seen you wear it. 227 00:17:27,880 --> 00:17:28,881 And you never will. 228 00:17:30,340 --> 00:17:33,135 It was given to me only as a reminder of my father's crime. 229 00:17:33,218 --> 00:17:35,054 I disposed of it when I left Sussex. 230 00:17:35,137 --> 00:17:39,099 This symbolizes our beginning. 231 00:17:41,435 --> 00:17:42,561 Not my past. 232 00:17:49,026 --> 00:17:51,320 [singing in native tongue] 233 00:18:02,081 --> 00:18:03,665 [woman crying] Freydis! 234 00:18:06,251 --> 00:18:07,377 Freydis! 235 00:18:10,881 --> 00:18:11,924 Freydis! 236 00:18:16,303 --> 00:18:18,097 [panting] 237 00:18:18,180 --> 00:18:19,640 What is wrong? 238 00:18:20,933 --> 00:18:23,435 [crying] It is my daughter, Hrefna. 239 00:18:23,519 --> 00:18:27,147 They talked to her and now she has disappeared into the woods. 240 00:18:27,231 --> 00:18:29,483 Something terrible has happened. 241 00:18:30,234 --> 00:18:33,946 You must help her. Please help her. 242 00:18:39,034 --> 00:18:40,494 What did you say to the girl? 243 00:18:42,079 --> 00:18:45,040 She wished to go to the boneyard. I simply told her the way. 244 00:18:45,124 --> 00:18:49,002 You knew it was a dangerous journey and you did nothing to stop her. 245 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 It was you who encouraged her. 246 00:18:50,629 --> 00:18:53,298 Without your support she wouldn't have known about it. 247 00:18:54,258 --> 00:18:56,677 Which way is this boneyard? 248 00:18:59,054 --> 00:19:00,097 Tell me. 249 00:19:01,390 --> 00:19:04,434 Were you ever a believer in the old gods [scoffs] 250 00:19:05,269 --> 00:19:07,354 or simply a believer in Harekr? 251 00:19:26,456 --> 00:19:27,332 Your Highness. 252 00:19:29,877 --> 00:19:32,045 Is hanging an assassin meant to be a warning 253 00:19:32,129 --> 00:19:34,339 to someone capable of moving freely among us? 254 00:19:34,840 --> 00:19:36,925 It reminds them that we've not stopped our search. 255 00:19:38,886 --> 00:19:41,138 What have your alehouse informants told you? 256 00:19:42,431 --> 00:19:44,641 We're focusing on the assassin's accomplices. 257 00:19:44,725 --> 00:19:45,809 How did he gain access? 258 00:19:46,602 --> 00:19:47,853 Have you made any progress? 259 00:19:48,437 --> 00:19:52,524 We will. Money is an excellent motivator of the truth, Your Highness. 260 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 And whoever is behind this will make a mistake. 261 00:19:58,822 --> 00:19:59,907 [Aelfwynn] Honestly, Gytha, 262 00:19:59,990 --> 00:20:03,327 it may be one of the worst things that you could have an interest in them. 263 00:20:07,623 --> 00:20:09,583 [women giggle] 264 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 [Aelfwynn] No! 265 00:20:16,590 --> 00:20:18,842 [Gytha] Aelfwynn! Aelfwynn! 266 00:20:18,926 --> 00:20:20,135 [Aelfwynn wailing] 267 00:20:25,098 --> 00:20:28,268 -[Mariam] It's called an astrolabe. -What does it do? 268 00:20:29,061 --> 00:20:30,312 [Mariam] Everything. 269 00:20:30,395 --> 00:20:32,689 It can tell you the time of day, 270 00:20:32,773 --> 00:20:36,860 measures the height of the Sun, the Moon, the stars. 271 00:20:36,944 --> 00:20:40,864 Those are scales to calculate angles. 272 00:20:41,990 --> 00:20:43,367 Show me how to use it. 273 00:20:43,951 --> 00:20:45,744 You need to understand the diagrams. 274 00:20:49,581 --> 00:20:55,337 This tells you to align this marking here with the polestar. 275 00:20:56,088 --> 00:20:58,131 Then using the other markings, 276 00:20:58,215 --> 00:21:01,426 you can measure the angle and calculate your position. 277 00:21:02,261 --> 00:21:04,221 And know exactly where you are. 278 00:21:05,097 --> 00:21:06,223 Always. 279 00:21:08,725 --> 00:21:11,687 Can you teach me how to understand these runes? 280 00:21:12,688 --> 00:21:14,898 Not runes. Letters. 281 00:21:14,982 --> 00:21:18,068 Letters make up an alphabet used to spell words. 282 00:21:18,151 --> 00:21:21,363 And what about these? The, uh… 283 00:21:21,905 --> 00:21:23,532 [Mariam] Ah. That is different. 284 00:21:24,241 --> 00:21:25,409 That is mathematics. 285 00:21:26,034 --> 00:21:30,622 -Another language? -The most beautiful language of all. 286 00:21:30,706 --> 00:21:36,420 When you understand mathematics, you learn the secret to the world. 287 00:21:38,213 --> 00:21:39,589 Can you teach me all this? 288 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 It would take years. 289 00:21:43,677 --> 00:21:45,971 It is three or four months to Constantinople 290 00:21:46,054 --> 00:21:47,889 and I'm a willing student. 291 00:21:50,726 --> 00:21:52,352 I found a way to get you there. 292 00:21:54,646 --> 00:21:56,315 Now, it will not be easy, 293 00:21:57,107 --> 00:22:01,153 but I'll make sure you reach the south. 294 00:22:05,907 --> 00:22:06,783 Thank you. 295 00:22:09,578 --> 00:22:11,663 -He's a Pecheneg! -He knows the river. 296 00:22:11,747 --> 00:22:14,124 It means he knows where to stop and have us killed. 297 00:22:14,207 --> 00:22:16,209 Or where not to stop. 298 00:22:17,127 --> 00:22:18,754 The Pechenegs did this to me. 299 00:22:19,880 --> 00:22:23,258 I am sure whatever "this" is, is bad, 300 00:22:24,134 --> 00:22:29,222 but I cannot see how bad it is because the Pechenegs did this to me. 301 00:22:35,020 --> 00:22:36,063 I am not your enemy. 302 00:22:37,147 --> 00:22:40,108 That I know my people well is a good thing. 303 00:22:51,661 --> 00:22:53,622 [Harald] You said nothing of bringing a servant. 304 00:22:53,705 --> 00:22:55,123 Send him home. 305 00:22:55,207 --> 00:22:57,918 Need I remind you who paid for your furs? 306 00:23:00,212 --> 00:23:02,631 We will take a seat. Stow that. 307 00:23:14,434 --> 00:23:15,394 Yeah. I'll have it. 308 00:23:21,483 --> 00:23:23,318 A mighty fancy box you got there. 309 00:23:24,528 --> 00:23:27,906 Do not speak to my servant again without my permission. 310 00:23:39,251 --> 00:23:40,377 Who's she? 311 00:23:40,460 --> 00:23:43,296 -She's Mariam. Mariam, this is Harald. -Hello, Harald. 312 00:23:43,880 --> 00:23:45,215 After you. 313 00:23:48,009 --> 00:23:50,345 This is the reason you're going to Constantinople? 314 00:23:50,429 --> 00:23:52,973 -It is. It is a good one. -Huh, it better be. 315 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 We need a strong crew if we're going to make it. 316 00:23:55,809 --> 00:23:58,145 Not frail women and their belongings. 317 00:23:58,228 --> 00:23:59,187 I disagree. 318 00:23:59,771 --> 00:24:01,648 That is exactly what we need. 319 00:24:05,777 --> 00:24:07,821 -[woman] We're cold. -Silence! 320 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 We're all cold! 321 00:24:11,450 --> 00:24:13,493 -[bell tolling] -[horses whinnying] 322 00:24:19,374 --> 00:24:21,376 [Harald] I've taken your advice, Uncle. 323 00:24:22,669 --> 00:24:24,421 I'm reinventing myself. 324 00:24:24,504 --> 00:24:26,756 Yes, I see. As what? 325 00:24:28,091 --> 00:24:30,844 When I return, I will be a rich and powerful man, 326 00:24:31,511 --> 00:24:33,305 with my own army and a purpose. 327 00:24:34,222 --> 00:24:35,474 You'll see. 328 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 I am excited for that day. 329 00:24:38,560 --> 00:24:41,438 What do you want me to tell your brother when he comes for you? 330 00:24:41,521 --> 00:24:44,900 Tell Olaf he should sleep with an axe by his bed. 331 00:24:46,568 --> 00:24:49,821 Do not reinvent your confidence, nephew. It is your great gift. 332 00:24:50,572 --> 00:24:51,656 May God be with you. 333 00:25:03,585 --> 00:25:10,300 [Yaroslav] A prince, a slaver, a blind Pecheneg, a woman scholar, 334 00:25:10,383 --> 00:25:14,262 two con men and a noble, on a boat on a sled. 335 00:25:15,222 --> 00:25:16,348 What could go wrong? 336 00:25:19,226 --> 00:25:20,268 [sighs] 337 00:25:20,352 --> 00:25:21,561 [horses snorting] 338 00:25:34,449 --> 00:25:35,700 Let's go. 339 00:25:38,411 --> 00:25:39,454 [horses whinnying] 340 00:25:39,538 --> 00:25:41,581 [man] Go on! [exclaiming] 341 00:25:52,592 --> 00:25:54,594 [people cheering] 342 00:26:18,034 --> 00:26:19,369 [horses whinnying] 343 00:26:20,495 --> 00:26:21,746 Let's go! 344 00:26:39,472 --> 00:26:41,308 I do not wish to tax you. 345 00:26:42,892 --> 00:26:45,854 Until the threat is over, you're my only trusted helpers. 346 00:26:46,563 --> 00:26:48,523 [Gytha] Of course. You must not be alone. 347 00:26:49,608 --> 00:26:51,192 We are happy to be of service. 348 00:26:54,154 --> 00:26:57,616 Gytha, would you prepare my clothes? Aelfwynn looks tired. 349 00:26:58,533 --> 00:26:59,701 Yes, Your Highness. 350 00:27:03,413 --> 00:27:07,042 I am sorry, Your Highness. I've been distracted. 351 00:27:07,125 --> 00:27:10,378 Your eyes are red, Aelfwynn. Are you unwell? 352 00:27:10,962 --> 00:27:12,922 I would not bring sickness to my queen. 353 00:27:14,299 --> 00:27:15,508 Then you've been crying. 354 00:27:16,217 --> 00:27:19,763 No. I'm very happy here. 355 00:27:21,806 --> 00:27:23,975 Your Highness has been very good to me. 356 00:27:32,525 --> 00:27:33,693 I'm glad you feel that way. 357 00:27:35,028 --> 00:27:36,154 I care about you. 358 00:27:37,614 --> 00:27:39,783 Which is why I've noticed a change in you. 359 00:27:43,495 --> 00:27:45,288 Is there something worrying you? 360 00:27:47,123 --> 00:27:49,125 Something you would like to share? 361 00:27:59,636 --> 00:28:02,055 I promise I will not allow this to happen again. 362 00:28:03,598 --> 00:28:04,808 [door opens] 363 00:28:06,810 --> 00:28:08,728 [Gytha] Your clothes are prepared, my lady. 364 00:28:21,032 --> 00:28:22,742 [chuckles] I'm sorry, my love. 365 00:28:25,537 --> 00:28:26,746 It's just us. 366 00:28:28,206 --> 00:28:29,624 Are you all right? 367 00:28:29,708 --> 00:28:32,961 -Yes, just startled. -Are you sure? 368 00:28:35,714 --> 00:28:37,632 You know you can tell me anything. 369 00:28:37,716 --> 00:28:40,176 I'm fine. I promise. 370 00:28:40,260 --> 00:28:42,262 [bell tolling in distance] 371 00:29:03,575 --> 00:29:05,076 [animals calling in distance] 372 00:29:59,088 --> 00:30:00,381 Hrefna! 373 00:30:01,257 --> 00:30:02,258 [Hrefna] In here. 374 00:30:20,235 --> 00:30:21,694 [panting] 375 00:30:24,572 --> 00:30:25,782 [Freydis] You're hurt. 376 00:30:26,783 --> 00:30:27,867 I'm all right. 377 00:30:28,952 --> 00:30:33,289 -What happened? -There was a boar. But I drove it away. 378 00:30:37,961 --> 00:30:38,837 Freydis… 379 00:30:42,590 --> 00:30:43,758 A piece of Skuld. 380 00:30:46,177 --> 00:30:47,095 You did it. 381 00:30:48,263 --> 00:30:49,597 Will they let me keep it? 382 00:30:50,181 --> 00:30:53,184 Of course. You have earned it. 383 00:31:00,441 --> 00:31:01,776 I'll let you go. 384 00:31:08,575 --> 00:31:10,493 [boar snorting] 385 00:31:11,452 --> 00:31:12,370 Run! 386 00:31:13,413 --> 00:31:14,414 [snorting] 387 00:31:17,083 --> 00:31:18,126 [Freydis yells] 388 00:31:21,170 --> 00:31:23,506 -[Freydis groans] -[boar whimpering] 389 00:31:30,763 --> 00:31:32,348 [panting] 390 00:31:45,278 --> 00:31:46,112 Come. 391 00:31:47,405 --> 00:31:48,656 Let's get you home. 392 00:32:18,811 --> 00:32:19,646 [Gestr] Out. 393 00:32:21,856 --> 00:32:22,982 [woman whimpers] 394 00:32:31,032 --> 00:32:31,866 [Gestr] Out! 395 00:32:37,789 --> 00:32:40,583 His cargo. Not mine. 396 00:32:42,210 --> 00:32:43,461 [Gestr] Out! 397 00:32:45,964 --> 00:32:47,131 Out! 398 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 [Gestr grunting] 399 00:32:58,309 --> 00:32:59,727 No! 400 00:32:59,811 --> 00:33:02,438 No! Orlaith! No! 401 00:33:02,522 --> 00:33:04,232 No! Orlaith! 402 00:33:04,315 --> 00:33:05,525 -[grunts] -[woman groans] 403 00:33:05,608 --> 00:33:08,486 [woman] Orlaith! Orlaith! 404 00:33:09,278 --> 00:33:10,947 Orlaith! No! 405 00:33:11,864 --> 00:33:12,782 No! 406 00:33:13,616 --> 00:33:17,829 No! Orlaith! [spits] 407 00:33:20,248 --> 00:33:23,251 Break my nose, lose more money on me. 408 00:34:04,500 --> 00:34:06,085 [woman crying] 409 00:34:34,906 --> 00:34:35,740 It's a pity. 410 00:34:36,574 --> 00:34:39,035 Two sisters would have fetched a lot of money. 411 00:34:44,999 --> 00:34:46,250 We should say a prayer. 412 00:34:49,837 --> 00:34:51,339 It is a proper suggestion. 413 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 You should offer it. 414 00:35:03,935 --> 00:35:05,103 [clears throat] 415 00:35:06,854 --> 00:35:08,106 Oh, Father in heaven. 416 00:35:09,315 --> 00:35:12,485 Be with your daughter, Orlaith, as she journeys to your holy land. 417 00:35:14,153 --> 00:35:17,323 And be with her sister, Brigtoc, in her grief. 418 00:35:18,741 --> 00:35:21,202 -Amen. -Āmīn. 419 00:35:21,285 --> 00:35:22,620 -Amen -Amen. 420 00:35:23,121 --> 00:35:23,955 Amen. 421 00:35:25,665 --> 00:35:27,750 -Amen. -Amen. 422 00:35:27,834 --> 00:35:28,835 [slurps] 423 00:35:30,419 --> 00:35:31,462 Amen. 424 00:35:35,007 --> 00:35:35,883 Amen. 425 00:35:40,596 --> 00:35:43,307 [Hrefna groaning softly] 426 00:35:45,143 --> 00:35:46,352 That's where I live. 427 00:35:50,314 --> 00:35:53,067 Hrefna, I'm so proud of you. 428 00:36:05,079 --> 00:36:05,997 Hrefna! 429 00:36:07,623 --> 00:36:08,708 Come. 430 00:36:16,549 --> 00:36:18,217 Inside. Come. 431 00:36:20,136 --> 00:36:21,721 What happened to your leg? 432 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 [Hrefna] It will heal. It's nothing. 433 00:37:17,026 --> 00:37:18,402 [screams] 434 00:37:18,486 --> 00:37:19,654 [gasping] 435 00:37:20,655 --> 00:37:22,073 [Emma] You must tell me the truth. 436 00:37:23,115 --> 00:37:24,158 You know this man. 437 00:37:26,369 --> 00:37:27,203 [sobbing] No. 438 00:37:28,829 --> 00:37:30,039 You're lying. 439 00:37:31,249 --> 00:37:34,126 I watched you collapse in the courtyard when you saw the body. 440 00:37:35,253 --> 00:37:37,296 When I pressed you for answers you evaded me. 441 00:37:37,380 --> 00:37:40,216 Please, don't ask me. 442 00:37:40,299 --> 00:37:41,300 I will. 443 00:37:43,261 --> 00:37:45,471 That man tried to kill me. 444 00:37:45,554 --> 00:37:47,014 How do you know him? 445 00:37:48,808 --> 00:37:50,184 Tell me. 446 00:37:53,521 --> 00:37:56,107 If I do, you must promise not to tell Earl Godwin. 447 00:37:57,024 --> 00:37:59,819 Godwin? Why? 448 00:37:59,902 --> 00:38:02,488 He has proposed marriage to me, my lady. 449 00:38:03,823 --> 00:38:06,325 If he should find out what I'm about to tell you, 450 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 he will leave me. 451 00:38:09,453 --> 00:38:10,371 I'm sure. 452 00:38:13,582 --> 00:38:16,585 Marriage? I've scarce seen you together. 453 00:38:16,669 --> 00:38:21,882 We kept it a secret until he received your husband's blessing. 454 00:38:24,760 --> 00:38:27,555 To be his wife, Your Highness, 455 00:38:28,681 --> 00:38:31,767 is more than I could hope. 456 00:38:35,396 --> 00:38:36,480 He loves me 457 00:38:38,190 --> 00:38:39,608 and I love him. 458 00:38:42,445 --> 00:38:47,366 Is there a connection between this man and Earl Godwin? 459 00:38:48,784 --> 00:38:49,702 No. 460 00:38:51,495 --> 00:38:52,538 [Aelfwynn sniffles] 461 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 With me. 462 00:38:58,085 --> 00:38:59,295 He's my brother. 463 00:39:01,881 --> 00:39:03,132 I have not seen him in years. 464 00:39:03,215 --> 00:39:06,635 I did not know he was in London until I saw him in that courtyard yesterday-- 465 00:39:06,719 --> 00:39:10,514 Lies, you were in the chapel when he tried to poison me. 466 00:39:10,598 --> 00:39:14,060 My head was bowed, my lady, as was yours. 467 00:39:14,143 --> 00:39:18,272 [hesitates] If I had seen him, I would have reacted as I did yesterday. 468 00:39:18,898 --> 00:39:21,776 I swear! [breathing heavily] 469 00:39:22,610 --> 00:39:24,987 So you have not spoken a word of this to Godwin? 470 00:39:25,071 --> 00:39:25,905 [whimpers] No. 471 00:39:30,993 --> 00:39:36,832 Please… Please do not tell him. 472 00:39:38,459 --> 00:39:40,002 If he finds out, 473 00:39:40,586 --> 00:39:45,424 he will abandon me and I will lose everything. 474 00:40:09,573 --> 00:40:11,575 [Freydis humming] 475 00:41:23,647 --> 00:41:27,234 [Freydis] All-Father. Thank you for guiding me here.