1
00:00:12,721 --> 00:00:14,597
VIKINGII: VALHALLA
2
00:00:37,370 --> 00:00:39,956
Hainele tale sunt acolo, lângă foc.
3
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
Puteai să mori acolo.
4
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Cum am ajuns aici?
5
00:01:00,852 --> 00:01:02,437
Am pus să fii adus înăuntru.
6
00:01:29,255 --> 00:01:33,218
Data viitoare când vrei să te omori
cu fulgerul, folosește asta!
7
00:01:34,552 --> 00:01:37,889
O să atragă trăsnetul
mai bine decât capul tău.
8
00:01:38,473 --> 00:01:42,310
Nu încercam să mă omor. Căutam…
9
00:01:45,188 --> 00:01:46,523
Nu trebuie să explici.
10
00:01:48,066 --> 00:01:48,900
Bun.
11
00:01:50,443 --> 00:01:52,362
Fiindcă s-ar putea să nu pot.
12
00:02:00,161 --> 00:02:01,287
Aia e o carte?
13
00:02:03,665 --> 00:02:05,208
N-am mai văzut niciodată.
14
00:02:06,668 --> 00:02:07,877
Probabil ești bogată.
15
00:02:11,005 --> 00:02:12,340
Se ține invers.
16
00:02:15,426 --> 00:02:17,887
Știi s-o… citești?
17
00:02:17,971 --> 00:02:21,141
Da. Este o carte de idei.
18
00:02:21,808 --> 00:02:23,643
- Ale cui?
- Ale mele.
19
00:02:24,227 --> 00:02:25,353
Eu am scris-o.
20
00:02:25,937 --> 00:02:27,021
De unde ești?
21
00:02:27,605 --> 00:02:31,234
M-am născut în Alep, un oraș din sud.
22
00:02:31,317 --> 00:02:34,696
Unul dintre marile centre ale cunoașterii.
23
00:02:34,779 --> 00:02:37,866
Țelul vieții mele este
să ajung și în celelalte.
24
00:02:38,575 --> 00:02:45,165
Preslav, Alexandria, și, desigur,
cel mai mare, Constantinopol.
25
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
- O piatră care cade din cer?
- Da.
26
00:02:56,259 --> 00:02:57,635
Un meteorit.
27
00:03:00,847 --> 00:03:01,931
Nu te simți bine.
28
00:03:02,682 --> 00:03:03,641
E doar o răceală.
29
00:03:04,934 --> 00:03:08,479
În Groenlanda,
tusea aia are un nume. Gastkramning.
30
00:03:10,106 --> 00:03:11,524
A fi strâns de o fantomă.
31
00:03:18,072 --> 00:03:20,783
Mi-am dorit să mă întorc
în Constantinopol.
32
00:03:22,619 --> 00:03:24,204
Acolo sunt doctori buni.
33
00:03:25,872 --> 00:03:30,627
Dar aici măcar am cerul și cărțile mele.
34
00:03:40,970 --> 00:03:45,391
Mulțumesc că m-ai adus înăuntru din frig.
35
00:03:46,017 --> 00:03:48,353
Nu știam dacă a fost un lucru bun sau nu.
36
00:03:50,563 --> 00:03:51,439
A fost.
37
00:04:36,025 --> 00:04:38,027
Ave
38
00:04:38,111 --> 00:04:43,741
Zeilor
39
00:04:43,825 --> 00:04:49,247
Sufletele ne deschidem
40
00:04:55,628 --> 00:04:56,629
Vasele-s încărcate.
41
00:04:57,380 --> 00:05:00,800
Cu binecuvântarea ta,
atacul va fi, cu siguranță, un succes.
42
00:05:05,471 --> 00:05:07,307
Nu intri niciodată în templu.
43
00:05:08,224 --> 00:05:10,518
E doar pentru cei care vorbesc cu zeii.
44
00:05:12,270 --> 00:05:13,563
Trebuie să rămână pur.
45
00:05:15,064 --> 00:05:15,898
Pur?
46
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
Zeii nu aparțin nimănui.
47
00:05:19,235 --> 00:05:22,572
În Uppsala,
toți oamenii sunt invitați în templu.
48
00:05:26,075 --> 00:05:27,577
Asta nu e Uppsala.
49
00:05:38,921 --> 00:05:42,633
JOMSBORG
TABĂRA DE MUNCĂ A REFUGIAȚILOR PĂGÂNI
50
00:05:51,017 --> 00:05:53,394
Ia-l! Du-te repede!
51
00:06:02,195 --> 00:06:03,946
Mișcă-l! Mai sunt, adu mai multe!
52
00:06:23,674 --> 00:06:26,803
Mergeți cu ceilalți!
Ne ajutați să încărcăm bărcile.
53
00:06:54,455 --> 00:06:57,583
Mi s-a spus că porți în pântec un copil.
54
00:06:59,961 --> 00:07:01,170
Da.
55
00:07:05,007 --> 00:07:05,883
Prieteni!
56
00:07:08,010 --> 00:07:12,473
Freydis, gudija noastră,
poartă în pântec un copil!
57
00:07:15,768 --> 00:07:17,770
Este o onoare pentru noi.
58
00:07:17,854 --> 00:07:20,022
Un dar al zeilor.
59
00:07:20,106 --> 00:07:23,192
O promisiune pentru viitorul nostru!
60
00:07:30,867 --> 00:07:32,285
Ne bucurăm pentru tine.
61
00:07:33,119 --> 00:07:35,413
- Mulțumesc.
- Gudrid va avea grijă de tine.
62
00:07:35,955 --> 00:07:38,040
Jorundr rămâne în caz de probleme.
63
00:07:43,337 --> 00:07:44,172
Probleme?
64
00:08:14,285 --> 00:08:15,411
Cât vrei pe corabie?
65
00:08:16,662 --> 00:08:17,788
Nu e de vânzare.
66
00:08:17,872 --> 00:08:18,998
Plătesc dublu.
67
00:08:20,166 --> 00:08:22,418
Am mărfuri de dus în Constantinopol.
68
00:08:26,380 --> 00:08:27,423
Și eu, la fel.
69
00:08:28,466 --> 00:08:31,969
Dar acum sunt tabere ale pecenegilor
pe ambele maluri ale râului.
70
00:08:32,053 --> 00:08:34,388
De aceea, oricine reușește să treacă
71
00:08:35,056 --> 00:08:37,350
poate cere preț dublu pentru marfă.
72
00:08:39,644 --> 00:08:43,189
Ai și alți vikingi ca tine
care să-ți păzească marfa?
73
00:08:44,524 --> 00:08:45,399
Pe cei mai buni.
74
00:08:48,861 --> 00:08:52,240
Numele meu e Gestr.
Sunt două lăzi pentru marfă la bord.
75
00:08:52,323 --> 00:08:54,825
Dacă reușești să mă duci
la Constantinopol,
76
00:08:55,743 --> 00:08:57,078
ți-aș putea da unul.
77
00:09:00,498 --> 00:09:03,417
Eu sunt Harald. Ce marfă ai?
78
00:09:05,002 --> 00:09:06,170
Sclavi.
79
00:09:16,681 --> 00:09:17,765
Priviți!
80
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
Nu folosește nicio lovitură defensivă.
81
00:09:32,196 --> 00:09:33,739
Nici în poziție de gardă.
82
00:09:45,960 --> 00:09:47,253
A fost bine.
83
00:09:49,255 --> 00:09:51,757
Fata cu bățul! Vino aici!
84
00:09:57,305 --> 00:09:58,472
Cum te cheamă?
85
00:09:59,140 --> 00:10:01,017
- Hrefna.
- Hrefna.
86
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Te miști bine.
87
00:10:03,561 --> 00:10:06,230
Hrefna e doar o prostuță
care se joacă cu bețe.
88
00:10:06,314 --> 00:10:09,525
Eu am văzut altceva.
89
00:10:10,651 --> 00:10:13,404
- Unde ai învățat să lupți așa?
- De la tata.
90
00:10:13,946 --> 00:10:15,781
Era un mare războinic viking.
91
00:10:18,034 --> 00:10:21,746
- Hai să vedem ce știi să faci!
- Nu! Nu e voie.
92
00:10:25,082 --> 00:10:25,916
De ce?
93
00:10:27,460 --> 00:10:30,671
Doar descendenții zeiței Skuld au voie
să poarte arme.
94
00:10:30,755 --> 00:10:33,758
Nornele ne-au împletit sorțile laolaltă,
95
00:10:33,841 --> 00:10:35,760
legându-ne de strămoșii noștri.
96
00:10:37,219 --> 00:10:38,929
Fiecare îndeplinește ritualul.
97
00:10:40,222 --> 00:10:41,390
Ce ritual e ăsta?
98
00:10:44,310 --> 00:10:45,227
O călătorie.
99
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Către cimitirul strămoșilor noștri.
100
00:10:49,398 --> 00:10:51,692
Este o provocare spirituală și fizică
101
00:10:51,776 --> 00:10:54,737
asumată de fiecare jomsviking
pentru a-și dovedi valoarea.
102
00:10:56,155 --> 00:10:57,865
Ar trebui să fie deschisă tuturor.
103
00:10:57,948 --> 00:10:59,825
Fata nu are strămoși aici.
104
00:10:59,909 --> 00:11:02,953
Nici eu.
Totuși, m-ați primit cu brațele deschise.
105
00:11:05,164 --> 00:11:06,624
Toți suntem vikingi.
106
00:11:07,875 --> 00:11:13,673
Revendic strămoșii Jomsborg ca fiind
ai mei și ai tuturor celor care vin aici.
107
00:11:15,341 --> 00:11:16,842
Inclusiv această fată.
108
00:11:18,719 --> 00:11:19,679
Îi dau eu voie.
109
00:11:20,680 --> 00:11:21,806
Haide!
110
00:11:25,226 --> 00:11:26,686
Arată-le ce știi să faci!
111
00:11:31,899 --> 00:11:32,775
Atacă!
112
00:11:47,790 --> 00:11:50,292
Hrefna, ești bună! Foarte bună.
113
00:11:51,252 --> 00:11:53,796
- Continuă să exersezi!
- Mulțumesc, Freydis.
114
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
Ajunge!
115
00:12:00,970 --> 00:12:03,973
Puteți pleca. Haideți!
116
00:12:13,607 --> 00:12:16,444
Sper că nu ți-ai cheltuit toți banii
pe balena asta.
117
00:12:17,987 --> 00:12:19,238
Nu-mi jigni corabia!
118
00:12:20,823 --> 00:12:22,199
M-am atașat de ea.
119
00:12:23,284 --> 00:12:24,660
Nu pot minți despre corăbii.
120
00:12:27,163 --> 00:12:29,290
Iar eu n-am răbdare cu pesimiștii.
121
00:12:29,373 --> 00:12:30,666
Cum rămâne cu pecenegii?
122
00:12:31,584 --> 00:12:33,085
Ce-ți pasă ție?
123
00:12:33,169 --> 00:12:35,463
Te-ai răzgândit
în legătură cu ce mi-ai spus?
124
00:12:35,546 --> 00:12:36,881
Nu.
125
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
M-am răzgândit
în legătură cu însoțirea ta.
126
00:12:42,344 --> 00:12:44,096
Dacă o să fiu căpitanul corabiei,
127
00:12:45,556 --> 00:12:47,725
vreau să știu cum ai de gând să-i eviți.
128
00:12:48,726 --> 00:12:50,352
Începând de acum.
129
00:12:52,062 --> 00:12:54,148
Acum? O corabie pe gheață?
130
00:12:55,649 --> 00:12:56,525
Pe o sanie.
131
00:12:58,235 --> 00:13:00,946
Dacă ajungem în Rus înainte de dezgheț,
132
00:13:01,030 --> 00:13:03,282
putem folosi apa mare de la topirea gheții
133
00:13:03,365 --> 00:13:05,451
ca să trecem de curenții mai mici,
134
00:13:06,160 --> 00:13:09,997
fără a fi nevoie să transportăm corabia
între ape și evitând pecenegii.
135
00:13:14,251 --> 00:13:15,544
Și echipajul?
136
00:13:17,004 --> 00:13:19,131
Știi pe cineva așa disperat,
încât să vină?
137
00:13:20,424 --> 00:13:21,258
S-ar putea.
138
00:13:23,260 --> 00:13:25,429
E prea periculos în Novgorod pentru voi?
139
00:13:29,600 --> 00:13:32,853
Dacă ai venit după banii tăi, nu-i am.
140
00:13:33,437 --> 00:13:35,022
N-am venit după banii mei.
141
00:13:36,732 --> 00:13:38,859
Am venit să vă ofer o slujbă.
142
00:13:39,610 --> 00:13:40,444
Ce să facem?
143
00:13:40,945 --> 00:13:42,947
Duc o corabie la Constantinopol.
144
00:13:44,281 --> 00:13:45,825
Îmi trebuie bărbați luptători.
145
00:13:45,908 --> 00:13:48,118
Nu e o călătorie ușoară.
146
00:13:48,202 --> 00:13:50,120
Nimeni n-a zis că va fi ușor.
147
00:13:51,247 --> 00:13:53,123
Dar veți fi bine plătiți la sosire.
148
00:13:53,207 --> 00:13:55,334
Cum rămâne cu pecenegii?
149
00:13:55,417 --> 00:13:57,962
Am avut noroc să trecem de ei o dată.
150
00:13:58,045 --> 00:13:59,880
Nu vreau să-mi forțez norocul.
151
00:14:03,801 --> 00:14:06,011
Atunci, vă sugerez
să reveniți în Novgorod,
152
00:14:07,096 --> 00:14:10,599
unde șansele voastre
de succes sunt mai mari.
153
00:14:14,645 --> 00:14:15,479
Stați!
154
00:14:19,775 --> 00:14:20,776
Venim cu voi.
155
00:14:26,574 --> 00:14:29,034
- Cum vă cheamă?
- Eu sunt Kaysan.
156
00:14:30,035 --> 00:14:31,620
El este Batu.
157
00:14:31,704 --> 00:14:34,832
- Eu sunt Leif.
- Aveți o călăuză?
158
00:14:34,915 --> 00:14:38,002
- Cineva care să știe râurile?
- Nu. Cunoști tu pe cineva?
159
00:14:38,586 --> 00:14:40,212
Există un om în Novgorod.
160
00:14:41,005 --> 00:14:43,883
Cunoaște Niprul mai bine ca oricine.
161
00:14:43,966 --> 00:14:45,384
Unde îl găsim?
162
00:14:57,104 --> 00:14:59,481
Caut o călăuză pentru Nipru.
163
00:15:01,108 --> 00:15:02,192
Pe nume Kuria.
164
00:15:03,110 --> 00:15:04,361
Terminați!
165
00:15:06,280 --> 00:15:07,823
Gunoaie de pușcărie!
166
00:15:09,074 --> 00:15:10,242
Tu ești cumva?
167
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
De ce te interesează?
168
00:15:17,708 --> 00:15:19,877
Duc niște marfă la Constantinopol.
169
00:15:21,003 --> 00:15:22,838
Vreau să mă ducă cineva acolo.
170
00:15:24,757 --> 00:15:26,592
Cineva care cunoaște bine râul.
171
00:15:26,675 --> 00:15:28,135
Cunosc Niprul.
172
00:15:28,969 --> 00:15:30,429
L-am trecut de o sută de ori.
173
00:15:30,512 --> 00:15:32,139
Eu sunt Harald Sigurdsson.
174
00:15:33,098 --> 00:15:37,436
Dacă ești de acord,
pot să-ți asigur eliberarea.
175
00:15:38,020 --> 00:15:41,857
Deci aș schimba o condamnare la închisoare
cu una la moarte.
176
00:15:41,941 --> 00:15:45,277
Dacă te referi la pecenegi,
am un plan ca să-i evit.
177
00:15:45,861 --> 00:15:46,695
Serios?
178
00:15:47,821 --> 00:15:50,282
Am de gând să navighez
pe apa mare peste curenți
179
00:15:50,991 --> 00:15:53,160
și să evit căratul corabiei unde atacă.
180
00:15:53,243 --> 00:15:54,620
E un plan curajos,
181
00:15:55,454 --> 00:15:58,999
dar, din păcate, nu poți evita pecenegii
în călătoria asta.
182
00:15:59,500 --> 00:16:01,085
De ce zici asta?
183
00:16:04,171 --> 00:16:05,381
Sunt unul dintre ei.
184
00:16:09,176 --> 00:16:11,595
- Ești orb.
- Da.
185
00:16:14,181 --> 00:16:16,058
Atunci, cum vezi râul?
186
00:16:16,141 --> 00:16:17,393
Totul e aici.
187
00:16:18,936 --> 00:16:23,691
Fiecare cot și sat,
sunet și culoare, de la un capăt la altul.
188
00:16:24,608 --> 00:16:27,861
L-am derulat în minte azi-dimineață
și ieri-dimineață.
189
00:16:27,945 --> 00:16:29,029
În fiecare dimineață.
190
00:16:41,875 --> 00:16:44,003
De ce ai avea nevoie să-l treci iar?
191
00:16:45,713 --> 00:16:46,630
Personal?
192
00:16:52,344 --> 00:16:53,512
O haină.
193
00:16:54,847 --> 00:16:58,475
LONDRA
194
00:16:59,393 --> 00:17:02,021
- Pentru mine?
- Pentru logodnica mea.
195
00:17:04,189 --> 00:17:06,692
Este un însemn al familiei din Sussex?
196
00:17:08,068 --> 00:17:08,902
Nu.
197
00:17:10,446 --> 00:17:12,740
N-o să vezi nimic din perioada aia.
198
00:17:12,823 --> 00:17:16,076
Sussex a fost deposedat ca pedeapsă
pentru faptele tatălui meu.
199
00:17:17,119 --> 00:17:18,078
Totul?
200
00:17:18,829 --> 00:17:20,289
Aproape totul.
201
00:17:21,749 --> 00:17:24,251
Regele mi-a lăsat inelul tatălui meu.
202
00:17:25,586 --> 00:17:27,004
Nu te-am văzut purtându-l.
203
00:17:27,880 --> 00:17:28,881
Nici n-o să mă vezi.
204
00:17:30,340 --> 00:17:33,135
Mi s-a dat doar ca amintire
a nelegiuirii tatălui meu.
205
00:17:33,218 --> 00:17:35,054
L-am aruncat când am plecat.
206
00:17:35,137 --> 00:17:39,099
Ăsta simbolizează începutul nostru.
207
00:17:41,435 --> 00:17:42,561
Nu trecutul meu.
208
00:18:02,081 --> 00:18:07,377
Freydis!
209
00:18:10,881 --> 00:18:11,924
Freydis!
210
00:18:18,180 --> 00:18:19,640
Ce s-a întâmplat?
211
00:18:21,642 --> 00:18:23,435
Fiica mea, Hrefna.
212
00:18:23,519 --> 00:18:27,147
Au vorbit cu ea
și acum a dispărut în pădure.
213
00:18:27,231 --> 00:18:29,483
S-a întâmplat ceva groaznic.
214
00:18:30,234 --> 00:18:33,946
Trebuie s-o ajuți. Te rog, ajut-o!
215
00:18:39,034 --> 00:18:40,494
Ce i-ai spus fetei?
216
00:18:42,079 --> 00:18:45,040
A vrut să meargă în cimitir.
I-am arătat calea doar.
217
00:18:45,124 --> 00:18:49,002
Știai că e un drum periculos
și n-ai încercat s-o împiedici!
218
00:18:49,086 --> 00:18:50,546
Tu ai încurajat-o.
219
00:18:50,629 --> 00:18:53,298
Fără sprijinul tău,
n-ar fi știut despre asta.
220
00:18:54,258 --> 00:18:56,677
Încotro e cimitirul ăsta?
221
00:18:59,054 --> 00:19:00,097
Spune-mi!
222
00:19:01,390 --> 00:19:03,559
Ai crezut vreodată în vechii zei
223
00:19:05,269 --> 00:19:07,354
sau doar în Harekr?
224
00:19:26,456 --> 00:19:27,332
Măria Ta.
225
00:19:29,877 --> 00:19:32,045
Atârnarea unui asasin e un avertisment
226
00:19:32,129 --> 00:19:34,339
pentru cineva care e liber printre noi?
227
00:19:34,840 --> 00:19:36,925
Le amintește că n-am oprit căutarea.
228
00:19:38,886 --> 00:19:41,138
Ce ți-au spus informatorii din cârciumă?
229
00:19:42,431 --> 00:19:44,641
Ne concentrăm pe complicii asasinului.
230
00:19:44,725 --> 00:19:45,809
Cum a reușit să intre?
231
00:19:46,602 --> 00:19:47,853
Ai făcut vreun progres?
232
00:19:48,437 --> 00:19:52,524
Vom face. Banii motivează
în mod excelent adevărul, Măria Ta.
233
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
Și oricine e vinovat va face o greșeală.
234
00:19:58,906 --> 00:19:59,907
Sincer, Gytha,
235
00:19:59,990 --> 00:20:03,327
nimic nu e mai rău
decât să fii interesată de ei.
236
00:20:14,963 --> 00:20:15,797
Nu!
237
00:20:16,590 --> 00:20:18,842
Aelfwynn!
238
00:20:25,098 --> 00:20:28,268
- Se numește „astrolab”.
- Ce face?
239
00:20:29,061 --> 00:20:30,312
Totul.
240
00:20:30,395 --> 00:20:32,689
Îți poate indica ora din zi,
241
00:20:32,773 --> 00:20:36,860
măsoară înălțimea Soarelui,
a Lunii, a stelelor.
242
00:20:36,944 --> 00:20:40,864
Astea sunt scări
pentru a calcula unghiurile.
243
00:20:41,990 --> 00:20:43,367
Arată-mi cum se folosește!
244
00:20:43,951 --> 00:20:45,744
Trebuie să înțelegi diagramele.
245
00:20:49,581 --> 00:20:55,337
Asta îți zice să aliniezi marcajul ăsta
cu Steaua Nordului.
246
00:20:56,088 --> 00:20:58,131
Apoi, folosind celelalte marcaje,
247
00:20:58,215 --> 00:21:01,426
poți să măsori unghiul
și să-ți calculezi poziția.
248
00:21:02,261 --> 00:21:04,221
Și să afli exact unde ești.
249
00:21:05,097 --> 00:21:06,223
Întotdeauna.
250
00:21:08,725 --> 00:21:11,687
Poți să mă înveți să înțeleg runele astea?
251
00:21:12,688 --> 00:21:14,898
Nu sunt rune, ci litere.
252
00:21:14,982 --> 00:21:18,068
Literele alcătuiesc un alfabet
folosit pentru cuvinte.
253
00:21:18,151 --> 00:21:21,530
Dar astea?
254
00:21:22,197 --> 00:21:23,532
Asta e altceva.
255
00:21:24,241 --> 00:21:25,409
E matematică.
256
00:21:26,034 --> 00:21:30,622
- O altă limbă?
- Cea mai frumoasă limbă dintre toate.
257
00:21:30,706 --> 00:21:36,420
Când înțelegi matematica,
afli secretul lumii.
258
00:21:38,213 --> 00:21:39,589
Mă poți învăța toate astea?
259
00:21:41,091 --> 00:21:42,259
Ar dura ani întregi.
260
00:21:43,677 --> 00:21:45,971
Se ajunge
în câteva luni la Constantinopol,
261
00:21:46,054 --> 00:21:47,889
iar eu sunt un elev silitor.
262
00:21:50,726 --> 00:21:52,352
Am găsit o cale să te duc acolo.
263
00:21:54,646 --> 00:21:56,315
N-o să fie ușor,
264
00:21:57,107 --> 00:22:01,153
dar o să mă asigur că ajungi în sud.
265
00:22:05,907 --> 00:22:06,783
Mulțumesc.
266
00:22:09,578 --> 00:22:11,663
- E peceneg!
- Cunoaște râul.
267
00:22:11,747 --> 00:22:14,124
Știe unde să oprească pentru a fi uciși.
268
00:22:14,207 --> 00:22:16,209
Sau unde să nu opresc.
269
00:22:17,127 --> 00:22:18,754
Pecenegii mi-au făcut asta.
270
00:22:19,880 --> 00:22:23,258
Sunt sigur că orice ar fi „asta”, e rău,
271
00:22:24,134 --> 00:22:29,222
dar nu pot vedea cât de rău este
fiindcă pecenegii mi-au făcut asta mie.
272
00:22:35,020 --> 00:22:36,063
Nu vă sunt dușman.
273
00:22:37,147 --> 00:22:40,108
Faptul că-mi cunosc bine poporul
este un lucru bun.
274
00:22:51,661 --> 00:22:53,622
N-ai menționat că aduci un servitor.
275
00:22:53,705 --> 00:22:55,123
Trimite-l acasă!
276
00:22:55,207 --> 00:22:57,918
Să-ți amintesc cine ți-a plătit blănurile?
277
00:23:00,212 --> 00:23:02,631
Ne vom așeza. Pune bine aia!
278
00:23:14,434 --> 00:23:15,394
Da. Dă-mi-o mie!
279
00:23:21,483 --> 00:23:23,318
Ce cutie înzorzonată ai aici!
280
00:23:24,528 --> 00:23:27,906
Să nu mai vorbești cu servitorul meu
fără permisiunea mea!
281
00:23:39,251 --> 00:23:40,377
Ea cine e?
282
00:23:40,460 --> 00:23:43,296
- E Mariam. Mariam, el e Harald.
- Bună, Harald!
283
00:23:43,880 --> 00:23:45,215
După tine.
284
00:23:48,009 --> 00:23:50,345
De asta mergi tu la Constantinopol?
285
00:23:50,429 --> 00:23:52,973
- Da. E un motiv bun.
- Ar face bine.
286
00:23:53,723 --> 00:23:55,725
Ne trebuie un echipaj puternic.
287
00:23:55,809 --> 00:23:58,145
Nu femei fragile și bagajele lor.
288
00:23:58,228 --> 00:23:59,187
Nu sunt de acord.
289
00:23:59,771 --> 00:24:01,648
Exact asta ne trebuie.
290
00:24:05,777 --> 00:24:07,821
- Ne e frig!
- Liniște!
291
00:24:07,904 --> 00:24:09,489
Tuturor ne e frig!
292
00:24:19,374 --> 00:24:21,376
Ți-am urmat sfatul, unchiule.
293
00:24:22,669 --> 00:24:24,421
Mă reinventez.
294
00:24:24,504 --> 00:24:26,756
Da, văd. Ca ce?
295
00:24:28,091 --> 00:24:30,844
La întoarcere,
voi fi un om bogat și puternic,
296
00:24:31,511 --> 00:24:33,305
cu propria mea armată și un scop.
297
00:24:34,222 --> 00:24:35,474
O să vezi.
298
00:24:36,308 --> 00:24:38,477
Abia aștept acea zi!
299
00:24:38,560 --> 00:24:41,438
Ce să-i spun fratelui tău
când vine să te caute?
300
00:24:41,521 --> 00:24:44,900
Zi-i lui Olaf că ar trebui să doarmă
cu o secure lângă el.
301
00:24:46,568 --> 00:24:49,821
Nu-ți reinventa încrederea, nepoate!
Este marele tău dar.
302
00:24:50,572 --> 00:24:51,656
Domnul să fie cu tine!
303
00:25:03,585 --> 00:25:10,300
Un prinț, un proprietar de sclavi,
un peceneg orb, o savantă,
304
00:25:10,383 --> 00:25:14,262
doi escroci și un nobil,
într-o barcă pe o sanie.
305
00:25:15,222 --> 00:25:16,348
Ce poate merge prost?
306
00:25:34,449 --> 00:25:35,700
Să mergem!
307
00:25:39,538 --> 00:25:40,539
Hai!
308
00:26:20,495 --> 00:26:21,746
Să mergem!
309
00:26:39,472 --> 00:26:41,308
Nu vreau să vă împovărez.
310
00:26:42,892 --> 00:26:45,854
Până când trece amenințarea,
doar în voi am încredere.
311
00:26:46,563 --> 00:26:48,523
Desigur. Nu trebuie să fiți singură.
312
00:26:49,608 --> 00:26:51,192
Ne bucurăm să fim de folos.
313
00:26:54,154 --> 00:26:57,616
Gytha, îmi pregătești tu hainele?
Aelfwynn pare obosită.
314
00:26:58,533 --> 00:26:59,701
Da, Măria Ta.
315
00:27:03,413 --> 00:27:07,042
Îmi cer scuze, Măria Ta. Am fost distrasă.
316
00:27:07,125 --> 00:27:10,378
Ai ochii roșii. Nu te simți bine?
317
00:27:10,962 --> 00:27:12,922
N-aș îmbolnăvi-o pe regina mea.
318
00:27:14,299 --> 00:27:15,508
Atunci, ai plâns.
319
00:27:16,217 --> 00:27:19,763
Nu. Sunt foarte fericită aici.
320
00:27:21,806 --> 00:27:23,975
Ați fost foarte bună cu mine.
321
00:27:32,525 --> 00:27:33,693
E bine că așa gândești.
322
00:27:35,028 --> 00:27:36,154
Îmi pasă de tine.
323
00:27:37,614 --> 00:27:39,783
De-asta am observat o schimbare.
324
00:27:43,495 --> 00:27:45,288
Te îngrijorează ceva?
325
00:27:47,123 --> 00:27:49,125
Ceva ce ai vrea să împărtășești?
326
00:27:59,636 --> 00:28:02,055
Promit că nu voi permite
să se repete asta.
327
00:28:06,810 --> 00:28:08,728
Hainele dv. sunt pregătite.
328
00:28:21,574 --> 00:28:22,742
Scuze, iubito.
329
00:28:25,537 --> 00:28:26,746
Suntem doar noi.
330
00:28:28,206 --> 00:28:29,624
Ești bine?
331
00:28:29,708 --> 00:28:32,961
- Da, doar surprinsă.
- Ești sigură?
332
00:28:35,714 --> 00:28:37,090
Îmi poți spune orice.
333
00:28:37,716 --> 00:28:40,176
Sunt bine. Îți promit.
334
00:29:59,088 --> 00:30:00,381
Hrefna!
335
00:30:01,257 --> 00:30:02,258
Aici, înăuntru!
336
00:30:24,572 --> 00:30:25,782
Ești rănită.
337
00:30:26,783 --> 00:30:27,867
Sunt bine.
338
00:30:28,952 --> 00:30:33,289
- Ce s-a întâmplat?
- A fost un porc mistreț. Dar l-am gonit.
339
00:30:37,961 --> 00:30:38,837
Freydis…
340
00:30:42,590 --> 00:30:43,758
O bucată de Skuld.
341
00:30:46,177 --> 00:30:47,095
Ai reușit.
342
00:30:48,263 --> 00:30:49,597
Mă vor lăsa s-o păstrez?
343
00:30:50,181 --> 00:30:53,184
Desigur! Ai câștigat-o.
344
00:31:00,441 --> 00:31:01,776
Îți dau drumul.
345
00:31:11,452 --> 00:31:12,370
Fugi!
346
00:31:45,278 --> 00:31:46,112
Haide!
347
00:31:47,405 --> 00:31:48,656
Hai să ajungi acasă!
348
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
Afară.
349
00:32:31,032 --> 00:32:31,866
Afară!
350
00:32:37,789 --> 00:32:40,583
Marfa lui. Nu a mea.
351
00:32:42,210 --> 00:32:43,461
Afară!
352
00:32:45,964 --> 00:32:47,131
Afară!
353
00:32:58,309 --> 00:32:59,727
Nu!
354
00:32:59,811 --> 00:33:02,438
Nu! Orlaith! Nu!
355
00:33:02,522 --> 00:33:04,232
Nu! Orlaith!
356
00:33:05,608 --> 00:33:08,486
Orlaith!
357
00:33:09,278 --> 00:33:10,947
Orlaith! Nu!
358
00:33:11,864 --> 00:33:12,782
Nu!
359
00:33:13,616 --> 00:33:16,494
Nu! Orlaith!
360
00:33:20,248 --> 00:33:23,251
Dacă-mi spargi nasul,
pierzi și mai mulți bani.
361
00:34:34,906 --> 00:34:35,740
Ce păcat!
362
00:34:36,574 --> 00:34:39,035
Două surori ar fi valorat mulți bani.
363
00:34:44,999 --> 00:34:46,250
Ar trebui să ne rugăm.
364
00:34:49,837 --> 00:34:51,339
Este o sugestie potrivită.
365
00:34:58,054 --> 00:34:59,430
Ar trebui s-o spui tu.
366
00:35:06,854 --> 00:35:08,106
Tată din ceruri.
367
00:35:09,315 --> 00:35:12,485
Fii cu fiica ta, Orlaith,
în drumul către țara Ta sfântă.
368
00:35:14,153 --> 00:35:17,323
Și fii alături de sora ei, Brigtoc,
în suferința ei.
369
00:35:18,741 --> 00:35:21,202
- Amin.
- Āmīn.
370
00:35:21,285 --> 00:35:22,620
- Amin.
- Amin.
371
00:35:23,121 --> 00:35:23,955
Amin.
372
00:35:25,665 --> 00:35:27,750
- Amin.
- Amin.
373
00:35:30,419 --> 00:35:31,462
Amin.
374
00:35:35,007 --> 00:35:35,883
Amin.
375
00:35:45,143 --> 00:35:46,352
Aici locuiesc.
376
00:35:50,314 --> 00:35:53,067
Hrefna, sunt foarte mândră de tine.
377
00:36:05,079 --> 00:36:05,997
Hrefna!
378
00:36:07,623 --> 00:36:08,708
Vino!
379
00:36:16,549 --> 00:36:18,217
Hai înăuntru!
380
00:36:20,136 --> 00:36:21,721
Ce-ai pățit la picior?
381
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
O să se vindece. Nu e nimic.
382
00:37:20,655 --> 00:37:22,073
Trebuie să-mi spui adevărul.
383
00:37:23,115 --> 00:37:24,158
Îl știi pe omul ăsta.
384
00:37:26,369 --> 00:37:27,203
Nu.
385
00:37:28,829 --> 00:37:30,039
Minți.
386
00:37:31,249 --> 00:37:34,126
Te-am văzut prăbușindu-te
când i-ai văzut cadavrul.
387
00:37:35,253 --> 00:37:37,296
Când te-am întrebat, ai răspuns vag.
388
00:37:37,380 --> 00:37:40,216
Vă rog, nu mă întrebați.
389
00:37:40,299 --> 00:37:41,300
O s-o fac.
390
00:37:43,261 --> 00:37:45,471
Omul ăla a încercat să mă omoare.
391
00:37:45,554 --> 00:37:47,014
De unde îl cunoști?
392
00:37:48,808 --> 00:37:50,184
Spune-mi!
393
00:37:53,521 --> 00:37:56,107
Vă spun, dacă nu-i ziceți lui Godwin.
394
00:37:57,024 --> 00:37:59,819
Lui Godwin? De ce?
395
00:37:59,902 --> 00:38:02,488
M-a cerut în căsătorie, milady.
396
00:38:03,823 --> 00:38:06,325
Dacă află ce urmează să vă spun,
397
00:38:07,785 --> 00:38:08,786
mă va părăsi.
398
00:38:09,453 --> 00:38:10,371
Sunt sigură.
399
00:38:13,582 --> 00:38:16,585
Căsătorie? Abia v-am văzut împreună.
400
00:38:16,669 --> 00:38:21,882
Voiam să ținem secret
până primea binecuvântarea soțului dv.
401
00:38:24,760 --> 00:38:27,555
Să fiu soția lui, Măria Ta,
402
00:38:28,681 --> 00:38:31,767
e mai mult decât puteam spera.
403
00:38:35,396 --> 00:38:36,480
Mă iubește
404
00:38:38,190 --> 00:38:39,608
și eu îl iubesc.
405
00:38:42,445 --> 00:38:47,366
Există vreo legătură
între omul ăsta și Earl Godwin?
406
00:38:48,784 --> 00:38:49,702
Nu.
407
00:38:55,041 --> 00:38:56,250
Legătura e cu mine.
408
00:38:58,085 --> 00:38:59,295
E fratele meu.
409
00:39:01,881 --> 00:39:03,132
Nu l-am văzut de ani.
410
00:39:03,215 --> 00:39:06,635
Nu știam că e în Londra
până nu l-am văzut în curte ieri…
411
00:39:06,719 --> 00:39:10,514
Minciuni! Erai în capelă
când a încercat să mă otrăvească.
412
00:39:10,598 --> 00:39:13,142
Aveam capul plecat, așa ca dv.
413
00:39:14,143 --> 00:39:18,272
Dacă l-aș fi văzut,
aș fi reacționat așa cum am făcut ieri.
414
00:39:18,898 --> 00:39:20,107
Jur!
415
00:39:22,610 --> 00:39:24,987
Deci nu i-ai zis nicio vorbă lui Godwin?
416
00:39:25,071 --> 00:39:25,905
Nu.
417
00:39:30,993 --> 00:39:36,832
Vă rog, nu-i spuneți!
418
00:39:38,459 --> 00:39:40,002
Dacă află,
419
00:39:40,586 --> 00:39:45,424
mă va părăsi, iar eu voi pierde tot.
420
00:41:23,647 --> 00:41:27,234
Părinte a toate.
Mulțumesc că m-ai călăuzit aici.
421
00:43:29,732 --> 00:43:34,737
Subtitrarea: Iulia Rolle