1 00:00:12,721 --> 00:00:14,597 ‎VIKINGII: VALHALLA 2 00:00:37,370 --> 00:00:39,956 ‎Hainele tale sunt acolo, lângă foc. 3 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 ‎Puteai să mori acolo. 4 00:00:59,059 --> 00:01:00,185 ‎Cum am ajuns aici? 5 00:01:00,852 --> 00:01:02,437 ‎Am pus să fii adus înăuntru. 6 00:01:29,255 --> 00:01:33,218 ‎Data viitoare când vrei să te omori ‎cu fulgerul, folosește asta! 7 00:01:34,552 --> 00:01:37,889 ‎O să atragă trăsnetul ‎mai bine decât capul tău. 8 00:01:38,473 --> 00:01:42,310 ‎Nu încercam să mă omor. Căutam… 9 00:01:45,188 --> 00:01:46,523 ‎Nu trebuie să explici. 10 00:01:48,066 --> 00:01:48,900 ‎Bun. 11 00:01:50,443 --> 00:01:52,362 ‎Fiindcă s-ar putea să nu pot. 12 00:02:00,161 --> 00:02:01,287 ‎Aia e o carte? 13 00:02:03,665 --> 00:02:05,208 ‎N-am mai văzut niciodată. 14 00:02:06,668 --> 00:02:07,877 ‎Probabil ești bogată. 15 00:02:11,005 --> 00:02:12,340 ‎Se ține invers. 16 00:02:15,426 --> 00:02:17,887 ‎Știi s-o… citești? 17 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 ‎Da. Este o carte de idei. 18 00:02:21,808 --> 00:02:23,643 ‎- Ale cui? ‎- Ale mele. 19 00:02:24,227 --> 00:02:25,353 ‎Eu am scris-o. 20 00:02:25,937 --> 00:02:27,021 ‎De unde ești? 21 00:02:27,605 --> 00:02:31,234 ‎M-am născut în Alep, un oraș din sud. 22 00:02:31,317 --> 00:02:34,696 ‎Unul dintre marile centre ale cunoașterii. 23 00:02:34,779 --> 00:02:37,866 ‎Țelul vieții mele este ‎să ajung și în celelalte. 24 00:02:38,575 --> 00:02:45,165 ‎Preslav, Alexandria, și, desigur, ‎cel mai mare, Constantinopol. 25 00:02:53,256 --> 00:02:55,675 ‎- O piatră care cade din cer? ‎- Da. 26 00:02:56,259 --> 00:02:57,635 ‎Un meteorit. 27 00:03:00,847 --> 00:03:01,931 ‎Nu te simți bine. 28 00:03:02,682 --> 00:03:03,641 ‎E doar o răceală. 29 00:03:04,934 --> 00:03:08,479 ‎În Groenlanda, ‎tusea aia are un nume. ‎Gastkramning. 30 00:03:10,106 --> 00:03:11,524 ‎A fi strâns de o fantomă. 31 00:03:18,072 --> 00:03:20,783 ‎Mi-am dorit să mă întorc ‎în Constantinopol. 32 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 ‎Acolo sunt doctori buni. 33 00:03:25,872 --> 00:03:30,627 ‎Dar aici măcar am cerul și cărțile mele. 34 00:03:40,970 --> 00:03:45,391 ‎Mulțumesc că m-ai adus înăuntru din frig. 35 00:03:46,017 --> 00:03:48,353 ‎Nu știam dacă a fost un lucru bun sau nu. 36 00:03:50,563 --> 00:03:51,439 ‎A fost. 37 00:04:36,025 --> 00:04:38,027 ‎Ave 38 00:04:38,111 --> 00:04:43,741 ‎Zeilor 39 00:04:43,825 --> 00:04:49,247 ‎Sufletele ne deschidem 40 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 ‎Vasele-s încărcate. 41 00:04:57,380 --> 00:05:00,800 ‎Cu binecuvântarea ta, ‎atacul va fi, cu siguranță, un succes. 42 00:05:05,471 --> 00:05:07,307 ‎Nu intri niciodată în templu. 43 00:05:08,224 --> 00:05:10,518 ‎E doar pentru cei care vorbesc cu zeii. 44 00:05:12,270 --> 00:05:13,563 ‎Trebuie să rămână pur. 45 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 ‎Pur? 46 00:05:16,649 --> 00:05:18,568 ‎Zeii nu aparțin nimănui. 47 00:05:19,235 --> 00:05:22,572 ‎În Uppsala, ‎toți oamenii sunt invitați în templu. 48 00:05:26,075 --> 00:05:27,577 ‎Asta nu e Uppsala. 49 00:05:38,921 --> 00:05:42,633 ‎JOMSBORG ‎TABĂRA DE MUNCĂ A REFUGIAȚILOR PĂGÂNI 50 00:05:51,017 --> 00:05:53,394 ‎Ia-l! Du-te repede! 51 00:06:02,195 --> 00:06:03,946 ‎Mișcă-l! Mai sunt, adu mai multe! 52 00:06:23,674 --> 00:06:26,803 ‎Mergeți cu ceilalți! ‎Ne ajutați să încărcăm bărcile. 53 00:06:54,455 --> 00:06:57,583 ‎Mi s-a spus că porți în pântec un copil. 54 00:06:59,961 --> 00:07:01,170 ‎Da. 55 00:07:05,007 --> 00:07:05,883 ‎Prieteni! 56 00:07:08,010 --> 00:07:12,473 ‎Freydis, ‎gudija‎ noastră, ‎poartă în pântec un copil! 57 00:07:15,768 --> 00:07:17,770 ‎Este o onoare pentru noi. 58 00:07:17,854 --> 00:07:20,022 ‎Un dar al zeilor. 59 00:07:20,106 --> 00:07:23,192 ‎O promisiune pentru viitorul nostru! 60 00:07:30,867 --> 00:07:32,285 ‎Ne bucurăm pentru tine. 61 00:07:33,119 --> 00:07:35,413 ‎- Mulțumesc. ‎- Gudrid va avea grijă de tine. 62 00:07:35,955 --> 00:07:38,040 ‎Jorundr rămâne în caz de probleme. 63 00:07:43,337 --> 00:07:44,172 ‎Probleme? 64 00:08:14,285 --> 00:08:15,411 ‎Cât vrei pe corabie? 65 00:08:16,662 --> 00:08:17,788 ‎Nu e de vânzare. 66 00:08:17,872 --> 00:08:18,998 ‎Plătesc dublu. 67 00:08:20,166 --> 00:08:22,418 ‎Am mărfuri de dus în Constantinopol. 68 00:08:26,380 --> 00:08:27,423 ‎Și eu, la fel. 69 00:08:28,466 --> 00:08:31,969 ‎Dar acum sunt tabere ale pecenegilor ‎pe ambele maluri ale râului. 70 00:08:32,053 --> 00:08:34,388 ‎De aceea, oricine reușește să treacă 71 00:08:35,056 --> 00:08:37,350 ‎poate cere preț dublu pentru marfă. 72 00:08:39,644 --> 00:08:43,189 ‎Ai și alți vikingi ca tine ‎care să-ți păzească marfa? 73 00:08:44,524 --> 00:08:45,399 ‎Pe cei mai buni. 74 00:08:48,861 --> 00:08:52,240 ‎Numele meu e Gestr. ‎Sunt două lăzi pentru marfă la bord. 75 00:08:52,323 --> 00:08:54,825 ‎Dacă reușești să mă duci ‎la Constantinopol, 76 00:08:55,743 --> 00:08:57,078 ‎ți-aș putea da unul. 77 00:09:00,498 --> 00:09:03,417 ‎Eu sunt Harald. Ce marfă ai? 78 00:09:05,002 --> 00:09:06,170 ‎Sclavi. 79 00:09:16,681 --> 00:09:17,765 ‎Priviți! 80 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 ‎Nu folosește nicio lovitură defensivă. 81 00:09:32,196 --> 00:09:33,739 ‎Nici în poziție de gardă. 82 00:09:45,960 --> 00:09:47,253 ‎A fost bine. 83 00:09:49,255 --> 00:09:51,757 ‎Fata cu bățul! Vino aici! 84 00:09:57,305 --> 00:09:58,472 ‎Cum te cheamă? 85 00:09:59,140 --> 00:10:01,017 ‎- Hrefna. ‎- Hrefna. 86 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 ‎Te miști bine. 87 00:10:03,561 --> 00:10:06,230 ‎Hrefna e doar o prostuță ‎care se joacă cu bețe. 88 00:10:06,314 --> 00:10:09,525 ‎Eu am văzut altceva. 89 00:10:10,651 --> 00:10:13,404 ‎- Unde ai învățat să lupți așa? ‎- De la tata. 90 00:10:13,946 --> 00:10:15,781 ‎Era un mare războinic viking. 91 00:10:18,034 --> 00:10:21,746 ‎- Hai să vedem ce știi să faci! ‎- Nu! Nu e voie. 92 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 ‎De ce? 93 00:10:27,460 --> 00:10:30,671 ‎Doar descendenții zeiței Skuld au voie ‎să poarte arme. 94 00:10:30,755 --> 00:10:33,758 ‎Nornele ne-au împletit sorțile laolaltă, 95 00:10:33,841 --> 00:10:35,760 ‎legându-ne de strămoșii noștri. 96 00:10:37,219 --> 00:10:38,929 ‎Fiecare îndeplinește ritualul. 97 00:10:40,222 --> 00:10:41,390 ‎Ce ritual e ăsta? 98 00:10:44,310 --> 00:10:45,227 ‎O călătorie. 99 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 ‎Către cimitirul strămoșilor noștri. 100 00:10:49,398 --> 00:10:51,692 ‎Este o provocare spirituală și fizică 101 00:10:51,776 --> 00:10:54,737 ‎asumată de fiecare jomsviking ‎pentru a-și dovedi valoarea. 102 00:10:56,155 --> 00:10:57,865 ‎Ar trebui să fie deschisă tuturor. 103 00:10:57,948 --> 00:10:59,825 ‎Fata nu are strămoși aici. 104 00:10:59,909 --> 00:11:02,953 ‎Nici eu. ‎Totuși, m-ați primit cu brațele deschise. 105 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 ‎Toți suntem vikingi. 106 00:11:07,875 --> 00:11:13,673 ‎Revendic strămoșii Jomsborg ca fiind ‎ai mei și ai tuturor celor care vin aici. 107 00:11:15,341 --> 00:11:16,842 ‎Inclusiv această fată. 108 00:11:18,719 --> 00:11:19,679 ‎Îi dau eu voie. 109 00:11:20,680 --> 00:11:21,806 ‎Haide! 110 00:11:25,226 --> 00:11:26,686 ‎Arată-le ce știi să faci! 111 00:11:31,899 --> 00:11:32,775 ‎Atacă! 112 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 ‎Hrefna, ești bună! Foarte bună. 113 00:11:51,252 --> 00:11:53,796 ‎- Continuă să exersezi! ‎- Mulțumesc, Freydis. 114 00:11:59,009 --> 00:12:00,219 ‎Ajunge! 115 00:12:00,970 --> 00:12:03,973 ‎Puteți pleca. Haideți! 116 00:12:13,607 --> 00:12:16,444 ‎Sper că nu ți-ai cheltuit toți banii ‎pe balena asta. 117 00:12:17,987 --> 00:12:19,238 ‎Nu-mi jigni corabia! 118 00:12:20,823 --> 00:12:22,199 ‎M-am atașat de ea. 119 00:12:23,284 --> 00:12:24,660 ‎Nu pot minți despre corăbii. 120 00:12:27,163 --> 00:12:29,290 ‎Iar eu n-am răbdare cu pesimiștii. 121 00:12:29,373 --> 00:12:30,666 ‎Cum rămâne cu pecenegii? 122 00:12:31,584 --> 00:12:33,085 ‎Ce-ți pasă ție? 123 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 ‎Te-ai răzgândit ‎în legătură cu ce mi-ai spus? 124 00:12:35,546 --> 00:12:36,881 ‎Nu. 125 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 ‎M-am răzgândit ‎în legătură cu însoțirea ta. 126 00:12:42,344 --> 00:12:44,096 ‎Dacă o să fiu căpitanul corabiei, 127 00:12:45,556 --> 00:12:47,725 ‎vreau să știu cum ai de gând să-i eviți. 128 00:12:48,726 --> 00:12:50,352 ‎Începând de acum. 129 00:12:52,062 --> 00:12:54,148 ‎Acum? O corabie pe gheață? 130 00:12:55,649 --> 00:12:56,525 ‎Pe o sanie. 131 00:12:58,235 --> 00:13:00,946 ‎Dacă ajungem în Rus înainte de dezgheț, 132 00:13:01,030 --> 00:13:03,282 ‎putem folosi apa mare de la topirea gheții 133 00:13:03,365 --> 00:13:05,451 ‎ca să trecem de curenții mai mici, 134 00:13:06,160 --> 00:13:09,997 ‎fără a fi nevoie să transportăm corabia ‎între ape și evitând pecenegii. 135 00:13:14,251 --> 00:13:15,544 ‎Și echipajul? 136 00:13:17,004 --> 00:13:19,131 ‎Știi pe cineva așa disperat, ‎încât să vină? 137 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 ‎S-ar putea. 138 00:13:23,260 --> 00:13:25,429 ‎E prea periculos în Novgorod pentru voi? 139 00:13:29,600 --> 00:13:32,853 ‎Dacă ai venit după banii tăi, nu-i am. 140 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 ‎N-am venit după banii mei. 141 00:13:36,732 --> 00:13:38,859 ‎Am venit să vă ofer o slujbă. 142 00:13:39,610 --> 00:13:40,444 ‎Ce să facem? 143 00:13:40,945 --> 00:13:42,947 ‎Duc o corabie la Constantinopol. 144 00:13:44,281 --> 00:13:45,825 ‎Îmi trebuie bărbați luptători. 145 00:13:45,908 --> 00:13:48,118 ‎Nu e o călătorie ușoară. 146 00:13:48,202 --> 00:13:50,120 ‎Nimeni n-a zis că va fi ușor. 147 00:13:51,247 --> 00:13:53,123 ‎Dar veți fi bine plătiți la sosire. 148 00:13:53,207 --> 00:13:55,334 ‎Cum rămâne cu pecenegii? 149 00:13:55,417 --> 00:13:57,962 ‎Am avut noroc să trecem de ei o dată. 150 00:13:58,045 --> 00:13:59,880 ‎Nu vreau să-mi forțez norocul. 151 00:14:03,801 --> 00:14:06,011 ‎Atunci, vă sugerez ‎să reveniți în Novgorod, 152 00:14:07,096 --> 00:14:10,599 ‎unde șansele voastre ‎de succes sunt mai mari. 153 00:14:14,645 --> 00:14:15,479 ‎Stați! 154 00:14:19,775 --> 00:14:20,776 ‎Venim cu voi. 155 00:14:26,574 --> 00:14:29,034 ‎- Cum vă cheamă? ‎- Eu sunt Kaysan. 156 00:14:30,035 --> 00:14:31,620 ‎El este Batu. 157 00:14:31,704 --> 00:14:34,832 ‎- Eu sunt Leif. ‎- Aveți o călăuză? 158 00:14:34,915 --> 00:14:38,002 ‎- Cineva care să știe râurile? ‎- Nu. Cunoști tu pe cineva? 159 00:14:38,586 --> 00:14:40,212 ‎Există un om în Novgorod. 160 00:14:41,005 --> 00:14:43,883 ‎Cunoaște Niprul mai bine ca oricine. 161 00:14:43,966 --> 00:14:45,384 ‎Unde îl găsim? 162 00:14:57,104 --> 00:14:59,481 ‎Caut o călăuză pentru Nipru. 163 00:15:01,108 --> 00:15:02,192 ‎Pe nume Kuria. 164 00:15:03,110 --> 00:15:04,361 ‎Terminați! 165 00:15:06,280 --> 00:15:07,823 ‎Gunoaie de pușcărie! 166 00:15:09,074 --> 00:15:10,242 ‎Tu ești cumva? 167 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 ‎De ce te interesează? 168 00:15:17,708 --> 00:15:19,877 ‎Duc niște marfă la Constantinopol. 169 00:15:21,003 --> 00:15:22,838 ‎Vreau să mă ducă cineva acolo. 170 00:15:24,757 --> 00:15:26,592 ‎Cineva care cunoaște bine râul. 171 00:15:26,675 --> 00:15:28,135 ‎Cunosc Niprul. 172 00:15:28,969 --> 00:15:30,429 ‎L-am trecut de o sută de ori. 173 00:15:30,512 --> 00:15:32,139 ‎Eu sunt Harald Sigurdsson. 174 00:15:33,098 --> 00:15:37,436 ‎Dacă ești de acord, ‎pot să-ți asigur eliberarea. 175 00:15:38,020 --> 00:15:41,857 ‎Deci aș schimba o condamnare la închisoare ‎cu una la moarte. 176 00:15:41,941 --> 00:15:45,277 ‎Dacă te referi la pecenegi, ‎am un plan ca să-i evit. 177 00:15:45,861 --> 00:15:46,695 ‎Serios? 178 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 ‎Am de gând să navighez ‎pe apa mare peste curenți 179 00:15:50,991 --> 00:15:53,160 ‎și să evit căratul corabiei unde atacă. 180 00:15:53,243 --> 00:15:54,620 ‎E un plan curajos, 181 00:15:55,454 --> 00:15:58,999 ‎dar, din păcate, nu poți evita pecenegii ‎în călătoria asta. 182 00:15:59,500 --> 00:16:01,085 ‎De ce zici asta? 183 00:16:04,171 --> 00:16:05,381 ‎Sunt unul dintre ei. 184 00:16:09,176 --> 00:16:11,595 ‎- Ești orb. ‎- Da. 185 00:16:14,181 --> 00:16:16,058 ‎Atunci, cum vezi râul? 186 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 ‎Totul e aici. 187 00:16:18,936 --> 00:16:23,691 ‎Fiecare cot și sat, ‎sunet și culoare, de la un capăt la altul. 188 00:16:24,608 --> 00:16:27,861 ‎L-am derulat în minte azi-dimineață ‎și ieri-dimineață. 189 00:16:27,945 --> 00:16:29,029 ‎În fiecare dimineață. 190 00:16:41,875 --> 00:16:44,003 ‎De ce ai avea nevoie să-l treci iar? 191 00:16:45,713 --> 00:16:46,630 ‎Personal? 192 00:16:52,344 --> 00:16:53,512 ‎O haină. 193 00:16:54,847 --> 00:16:58,475 ‎LONDRA 194 00:16:59,393 --> 00:17:02,021 ‎- Pentru mine? ‎- Pentru logodnica mea. 195 00:17:04,189 --> 00:17:06,692 ‎Este un însemn al familiei din Sussex? 196 00:17:08,068 --> 00:17:08,902 ‎Nu. 197 00:17:10,446 --> 00:17:12,740 ‎N-o să vezi nimic din perioada aia. 198 00:17:12,823 --> 00:17:16,076 ‎Sussex a fost deposedat ca pedeapsă ‎pentru faptele tatălui meu. 199 00:17:17,119 --> 00:17:18,078 ‎Totul? 200 00:17:18,829 --> 00:17:20,289 ‎Aproape totul. 201 00:17:21,749 --> 00:17:24,251 ‎Regele mi-a lăsat inelul tatălui meu. 202 00:17:25,586 --> 00:17:27,004 ‎Nu te-am văzut purtându-l. 203 00:17:27,880 --> 00:17:28,881 ‎Nici n-o să mă vezi. 204 00:17:30,340 --> 00:17:33,135 ‎Mi s-a dat doar ca amintire ‎a nelegiuirii tatălui meu. 205 00:17:33,218 --> 00:17:35,054 ‎L-am aruncat când am plecat. 206 00:17:35,137 --> 00:17:39,099 ‎Ăsta simbolizează începutul nostru. 207 00:17:41,435 --> 00:17:42,561 ‎Nu trecutul meu. 208 00:18:02,081 --> 00:18:07,377 ‎Freydis! 209 00:18:10,881 --> 00:18:11,924 ‎Freydis! 210 00:18:18,180 --> 00:18:19,640 ‎Ce s-a întâmplat? 211 00:18:21,642 --> 00:18:23,435 ‎Fiica mea, Hrefna. 212 00:18:23,519 --> 00:18:27,147 ‎Au vorbit cu ea ‎și acum a dispărut în pădure. 213 00:18:27,231 --> 00:18:29,483 ‎S-a întâmplat ceva groaznic. 214 00:18:30,234 --> 00:18:33,946 ‎Trebuie s-o ajuți. Te rog, ajut-o! 215 00:18:39,034 --> 00:18:40,494 ‎Ce i-ai spus fetei? 216 00:18:42,079 --> 00:18:45,040 ‎A vrut să meargă în cimitir. ‎I-am arătat calea doar. 217 00:18:45,124 --> 00:18:49,002 ‎Știai că e un drum periculos ‎și n-ai încercat s-o împiedici! 218 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 ‎Tu ai încurajat-o. 219 00:18:50,629 --> 00:18:53,298 ‎Fără sprijinul tău, ‎n-ar fi știut despre asta. 220 00:18:54,258 --> 00:18:56,677 ‎Încotro e cimitirul ăsta? 221 00:18:59,054 --> 00:19:00,097 ‎Spune-mi! 222 00:19:01,390 --> 00:19:03,559 ‎Ai crezut vreodată în vechii zei 223 00:19:05,269 --> 00:19:07,354 ‎sau doar în Harekr? 224 00:19:26,456 --> 00:19:27,332 ‎Măria Ta. 225 00:19:29,877 --> 00:19:32,045 ‎Atârnarea unui asasin e un avertisment 226 00:19:32,129 --> 00:19:34,339 ‎pentru cineva care e liber printre noi? 227 00:19:34,840 --> 00:19:36,925 ‎Le amintește că n-am oprit căutarea. 228 00:19:38,886 --> 00:19:41,138 ‎Ce ți-au spus informatorii din cârciumă? 229 00:19:42,431 --> 00:19:44,641 ‎Ne concentrăm pe complicii asasinului. 230 00:19:44,725 --> 00:19:45,809 ‎Cum a reușit să intre? 231 00:19:46,602 --> 00:19:47,853 ‎Ai făcut vreun progres? 232 00:19:48,437 --> 00:19:52,524 ‎Vom face. Banii motivează ‎în mod excelent adevărul, Măria Ta. 233 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 ‎Și oricine e vinovat va face o greșeală. 234 00:19:58,906 --> 00:19:59,907 ‎Sincer, Gytha, 235 00:19:59,990 --> 00:20:03,327 ‎nimic nu e mai rău ‎decât să fii interesată de ei. 236 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 ‎Nu! 237 00:20:16,590 --> 00:20:18,842 ‎Aelfwynn! 238 00:20:25,098 --> 00:20:28,268 ‎- Se numește „astrolab”. ‎- Ce face? 239 00:20:29,061 --> 00:20:30,312 ‎Totul. 240 00:20:30,395 --> 00:20:32,689 ‎Îți poate indica ora din zi, 241 00:20:32,773 --> 00:20:36,860 ‎măsoară înălțimea Soarelui, ‎a Lunii, a stelelor. 242 00:20:36,944 --> 00:20:40,864 ‎Astea sunt scări ‎pentru a calcula unghiurile. 243 00:20:41,990 --> 00:20:43,367 ‎Arată-mi cum se folosește! 244 00:20:43,951 --> 00:20:45,744 ‎Trebuie să înțelegi diagramele. 245 00:20:49,581 --> 00:20:55,337 ‎Asta îți zice să aliniezi marcajul ăsta ‎cu Steaua Nordului. 246 00:20:56,088 --> 00:20:58,131 ‎Apoi, folosind celelalte marcaje, 247 00:20:58,215 --> 00:21:01,426 ‎poți să măsori unghiul ‎și să-ți calculezi poziția. 248 00:21:02,261 --> 00:21:04,221 ‎Și să afli exact unde ești. 249 00:21:05,097 --> 00:21:06,223 ‎Întotdeauna. 250 00:21:08,725 --> 00:21:11,687 ‎Poți să mă înveți să înțeleg runele astea? 251 00:21:12,688 --> 00:21:14,898 ‎Nu sunt rune, ci litere. 252 00:21:14,982 --> 00:21:18,068 ‎Literele alcătuiesc un alfabet ‎folosit pentru cuvinte. 253 00:21:18,151 --> 00:21:21,530 ‎Dar astea? 254 00:21:22,197 --> 00:21:23,532 ‎Asta e altceva. 255 00:21:24,241 --> 00:21:25,409 ‎E matematică. 256 00:21:26,034 --> 00:21:30,622 ‎- O altă limbă? ‎- Cea mai frumoasă limbă dintre toate. 257 00:21:30,706 --> 00:21:36,420 ‎Când înțelegi matematica, ‎afli secretul lumii. 258 00:21:38,213 --> 00:21:39,589 ‎Mă poți învăța toate astea? 259 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 ‎Ar dura ani întregi. 260 00:21:43,677 --> 00:21:45,971 ‎Se ajunge ‎în câteva luni la Constantinopol, 261 00:21:46,054 --> 00:21:47,889 ‎iar eu sunt un elev silitor. 262 00:21:50,726 --> 00:21:52,352 ‎Am găsit o cale să te duc acolo. 263 00:21:54,646 --> 00:21:56,315 ‎N-o să fie ușor, 264 00:21:57,107 --> 00:22:01,153 ‎dar o să mă asigur că ajungi în sud. 265 00:22:05,907 --> 00:22:06,783 ‎Mulțumesc. 266 00:22:09,578 --> 00:22:11,663 ‎- E peceneg! ‎- Cunoaște râul. 267 00:22:11,747 --> 00:22:14,124 ‎Știe unde să oprească pentru a fi uciși. 268 00:22:14,207 --> 00:22:16,209 ‎Sau unde să nu opresc. 269 00:22:17,127 --> 00:22:18,754 ‎Pecenegii mi-au făcut asta. 270 00:22:19,880 --> 00:22:23,258 ‎Sunt sigur că orice ar fi „asta”, e rău, 271 00:22:24,134 --> 00:22:29,222 ‎dar nu pot vedea cât de rău este ‎fiindcă pecenegii mi-au făcut asta mie. 272 00:22:35,020 --> 00:22:36,063 ‎Nu vă sunt dușman. 273 00:22:37,147 --> 00:22:40,108 ‎Faptul că-mi cunosc bine poporul ‎este un lucru bun. 274 00:22:51,661 --> 00:22:53,622 ‎N-ai menționat că aduci un servitor. 275 00:22:53,705 --> 00:22:55,123 ‎Trimite-l acasă! 276 00:22:55,207 --> 00:22:57,918 ‎Să-ți amintesc cine ți-a plătit blănurile? 277 00:23:00,212 --> 00:23:02,631 ‎Ne vom așeza. Pune bine aia! 278 00:23:14,434 --> 00:23:15,394 ‎Da. Dă-mi-o mie! 279 00:23:21,483 --> 00:23:23,318 ‎Ce cutie înzorzonată ai aici! 280 00:23:24,528 --> 00:23:27,906 ‎Să nu mai vorbești cu servitorul meu ‎fără permisiunea mea! 281 00:23:39,251 --> 00:23:40,377 ‎Ea cine e? 282 00:23:40,460 --> 00:23:43,296 ‎- E Mariam. Mariam, el e Harald. ‎- Bună, Harald! 283 00:23:43,880 --> 00:23:45,215 ‎După tine. 284 00:23:48,009 --> 00:23:50,345 ‎De asta mergi tu la Constantinopol? 285 00:23:50,429 --> 00:23:52,973 ‎- Da. E un motiv bun. ‎- Ar face bine. 286 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 ‎Ne trebuie un echipaj puternic. 287 00:23:55,809 --> 00:23:58,145 ‎Nu femei fragile și bagajele lor. 288 00:23:58,228 --> 00:23:59,187 ‎Nu sunt de acord. 289 00:23:59,771 --> 00:24:01,648 ‎Exact asta ne trebuie. 290 00:24:05,777 --> 00:24:07,821 ‎- Ne e frig! ‎- Liniște! 291 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 ‎Tuturor ne e frig! 292 00:24:19,374 --> 00:24:21,376 ‎Ți-am urmat sfatul, unchiule. 293 00:24:22,669 --> 00:24:24,421 ‎Mă reinventez. 294 00:24:24,504 --> 00:24:26,756 ‎Da, văd. Ca ce? 295 00:24:28,091 --> 00:24:30,844 ‎La întoarcere, ‎voi fi un om bogat și puternic, 296 00:24:31,511 --> 00:24:33,305 ‎cu propria mea armată și un scop. 297 00:24:34,222 --> 00:24:35,474 ‎O să vezi. 298 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 ‎Abia aștept acea zi! 299 00:24:38,560 --> 00:24:41,438 ‎Ce să-i spun fratelui tău ‎când vine să te caute? 300 00:24:41,521 --> 00:24:44,900 ‎Zi-i lui Olaf că ar trebui să doarmă ‎cu o secure lângă el. 301 00:24:46,568 --> 00:24:49,821 ‎Nu-ți reinventa încrederea, nepoate! ‎Este marele tău dar. 302 00:24:50,572 --> 00:24:51,656 ‎Domnul să fie cu tine! 303 00:25:03,585 --> 00:25:10,300 ‎Un prinț, un proprietar de sclavi, ‎un peceneg orb, o savantă, 304 00:25:10,383 --> 00:25:14,262 ‎doi escroci și un nobil, ‎într-o barcă pe o sanie. 305 00:25:15,222 --> 00:25:16,348 ‎Ce poate merge prost? 306 00:25:34,449 --> 00:25:35,700 ‎Să mergem! 307 00:25:39,538 --> 00:25:40,539 ‎Hai! 308 00:26:20,495 --> 00:26:21,746 ‎Să mergem! 309 00:26:39,472 --> 00:26:41,308 ‎Nu vreau să vă împovărez. 310 00:26:42,892 --> 00:26:45,854 ‎Până când trece amenințarea, ‎doar în voi am încredere. 311 00:26:46,563 --> 00:26:48,523 ‎Desigur. Nu trebuie să fiți singură. 312 00:26:49,608 --> 00:26:51,192 ‎Ne bucurăm să fim de folos. 313 00:26:54,154 --> 00:26:57,616 ‎Gytha, îmi pregătești tu hainele? ‎Aelfwynn pare obosită. 314 00:26:58,533 --> 00:26:59,701 ‎Da, Măria Ta. 315 00:27:03,413 --> 00:27:07,042 ‎Îmi cer scuze, Măria Ta. Am fost distrasă. 316 00:27:07,125 --> 00:27:10,378 ‎Ai ochii roșii. Nu te simți bine? 317 00:27:10,962 --> 00:27:12,922 ‎N-aș îmbolnăvi-o pe regina mea. 318 00:27:14,299 --> 00:27:15,508 ‎Atunci, ai plâns. 319 00:27:16,217 --> 00:27:19,763 ‎Nu. Sunt foarte fericită aici. 320 00:27:21,806 --> 00:27:23,975 ‎Ați fost foarte bună cu mine. 321 00:27:32,525 --> 00:27:33,693 ‎E bine că așa gândești. 322 00:27:35,028 --> 00:27:36,154 ‎Îmi pasă de tine. 323 00:27:37,614 --> 00:27:39,783 ‎De-asta am observat o schimbare. 324 00:27:43,495 --> 00:27:45,288 ‎Te îngrijorează ceva? 325 00:27:47,123 --> 00:27:49,125 ‎Ceva ce ai vrea să împărtășești? 326 00:27:59,636 --> 00:28:02,055 ‎Promit că nu voi permite ‎să se repete asta. 327 00:28:06,810 --> 00:28:08,728 ‎Hainele dv. sunt pregătite. 328 00:28:21,574 --> 00:28:22,742 ‎Scuze, iubito. 329 00:28:25,537 --> 00:28:26,746 ‎Suntem doar noi. 330 00:28:28,206 --> 00:28:29,624 ‎Ești bine? 331 00:28:29,708 --> 00:28:32,961 ‎- Da, doar surprinsă. ‎- Ești sigură? 332 00:28:35,714 --> 00:28:37,090 ‎Îmi poți spune orice. 333 00:28:37,716 --> 00:28:40,176 ‎Sunt bine. Îți promit. 334 00:29:59,088 --> 00:30:00,381 ‎Hrefna! 335 00:30:01,257 --> 00:30:02,258 ‎Aici, înăuntru! 336 00:30:24,572 --> 00:30:25,782 ‎Ești rănită. 337 00:30:26,783 --> 00:30:27,867 ‎Sunt bine. 338 00:30:28,952 --> 00:30:33,289 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- A fost un porc mistreț. Dar l-am gonit. 339 00:30:37,961 --> 00:30:38,837 ‎Freydis… 340 00:30:42,590 --> 00:30:43,758 ‎O bucată de Skuld. 341 00:30:46,177 --> 00:30:47,095 ‎Ai reușit. 342 00:30:48,263 --> 00:30:49,597 ‎Mă vor lăsa s-o păstrez? 343 00:30:50,181 --> 00:30:53,184 ‎Desigur! Ai câștigat-o. 344 00:31:00,441 --> 00:31:01,776 ‎Îți dau drumul. 345 00:31:11,452 --> 00:31:12,370 ‎Fugi! 346 00:31:45,278 --> 00:31:46,112 ‎Haide! 347 00:31:47,405 --> 00:31:48,656 ‎Hai să ajungi acasă! 348 00:32:18,811 --> 00:32:19,646 ‎Afară. 349 00:32:31,032 --> 00:32:31,866 ‎Afară! 350 00:32:37,789 --> 00:32:40,583 ‎Marfa lui. Nu a mea. 351 00:32:42,210 --> 00:32:43,461 ‎Afară! 352 00:32:45,964 --> 00:32:47,131 ‎Afară! 353 00:32:58,309 --> 00:32:59,727 ‎Nu! 354 00:32:59,811 --> 00:33:02,438 ‎Nu! Orlaith! Nu! 355 00:33:02,522 --> 00:33:04,232 ‎Nu! Orlaith! 356 00:33:05,608 --> 00:33:08,486 ‎Orlaith! 357 00:33:09,278 --> 00:33:10,947 ‎Orlaith! Nu! 358 00:33:11,864 --> 00:33:12,782 ‎Nu! 359 00:33:13,616 --> 00:33:16,494 ‎Nu! Orlaith! 360 00:33:20,248 --> 00:33:23,251 ‎Dacă-mi spargi nasul, ‎pierzi și mai mulți bani. 361 00:34:34,906 --> 00:34:35,740 ‎Ce păcat! 362 00:34:36,574 --> 00:34:39,035 ‎Două surori ar fi valorat mulți bani. 363 00:34:44,999 --> 00:34:46,250 ‎Ar trebui să ne rugăm. 364 00:34:49,837 --> 00:34:51,339 ‎Este o sugestie potrivită. 365 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 ‎Ar trebui s-o spui tu. 366 00:35:06,854 --> 00:35:08,106 ‎Tată din ceruri. 367 00:35:09,315 --> 00:35:12,485 ‎Fii cu fiica ta, Orlaith, ‎în drumul către țara Ta sfântă. 368 00:35:14,153 --> 00:35:17,323 ‎Și fii alături de sora ei, Brigtoc, ‎în suferința ei. 369 00:35:18,741 --> 00:35:21,202 ‎- Amin. ‎- Āmīn. 370 00:35:21,285 --> 00:35:22,620 ‎- Amin. ‎- Amin. 371 00:35:23,121 --> 00:35:23,955 ‎Amin. 372 00:35:25,665 --> 00:35:27,750 ‎- Amin. ‎- Amin. 373 00:35:30,419 --> 00:35:31,462 ‎Amin. 374 00:35:35,007 --> 00:35:35,883 ‎Amin. 375 00:35:45,143 --> 00:35:46,352 ‎Aici locuiesc. 376 00:35:50,314 --> 00:35:53,067 ‎Hrefna, sunt foarte mândră de tine. 377 00:36:05,079 --> 00:36:05,997 ‎Hrefna! 378 00:36:07,623 --> 00:36:08,708 ‎Vino! 379 00:36:16,549 --> 00:36:18,217 ‎Hai înăuntru! 380 00:36:20,136 --> 00:36:21,721 ‎Ce-ai pățit la picior? 381 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 ‎O să se vindece. Nu e nimic. 382 00:37:20,655 --> 00:37:22,073 ‎Trebuie să-mi spui adevărul. 383 00:37:23,115 --> 00:37:24,158 ‎Îl știi pe omul ăsta. 384 00:37:26,369 --> 00:37:27,203 ‎Nu. 385 00:37:28,829 --> 00:37:30,039 ‎Minți. 386 00:37:31,249 --> 00:37:34,126 ‎Te-am văzut prăbușindu-te ‎când i-ai văzut cadavrul. 387 00:37:35,253 --> 00:37:37,296 ‎Când te-am întrebat, ai răspuns vag. 388 00:37:37,380 --> 00:37:40,216 ‎Vă rog, nu mă întrebați. 389 00:37:40,299 --> 00:37:41,300 ‎O s-o fac. 390 00:37:43,261 --> 00:37:45,471 ‎Omul ăla a încercat să mă omoare. 391 00:37:45,554 --> 00:37:47,014 ‎De unde îl cunoști? 392 00:37:48,808 --> 00:37:50,184 ‎Spune-mi! 393 00:37:53,521 --> 00:37:56,107 ‎Vă spun, dacă nu-i ziceți lui Godwin. 394 00:37:57,024 --> 00:37:59,819 ‎Lui Godwin? De ce? 395 00:37:59,902 --> 00:38:02,488 ‎M-a cerut în căsătorie, milady. 396 00:38:03,823 --> 00:38:06,325 ‎Dacă află ce urmează să vă spun, 397 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 ‎mă va părăsi. 398 00:38:09,453 --> 00:38:10,371 ‎Sunt sigură. 399 00:38:13,582 --> 00:38:16,585 ‎Căsătorie? Abia v-am văzut împreună. 400 00:38:16,669 --> 00:38:21,882 ‎Voiam să ținem secret ‎până primea binecuvântarea soțului dv. 401 00:38:24,760 --> 00:38:27,555 ‎Să fiu soția lui, Măria Ta, 402 00:38:28,681 --> 00:38:31,767 ‎e mai mult decât puteam spera. 403 00:38:35,396 --> 00:38:36,480 ‎Mă iubește 404 00:38:38,190 --> 00:38:39,608 ‎și eu îl iubesc. 405 00:38:42,445 --> 00:38:47,366 ‎Există vreo legătură ‎între omul ăsta și Earl Godwin? 406 00:38:48,784 --> 00:38:49,702 ‎Nu. 407 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 ‎Legătura e cu mine. 408 00:38:58,085 --> 00:38:59,295 ‎E fratele meu. 409 00:39:01,881 --> 00:39:03,132 ‎Nu l-am văzut de ani. 410 00:39:03,215 --> 00:39:06,635 ‎Nu știam că e în Londra ‎până nu l-am văzut în curte ieri… 411 00:39:06,719 --> 00:39:10,514 ‎Minciuni! Erai în capelă ‎când a încercat să mă otrăvească. 412 00:39:10,598 --> 00:39:13,142 ‎Aveam capul plecat, așa ca dv. 413 00:39:14,143 --> 00:39:18,272 ‎Dacă l-aș fi văzut, ‎aș fi reacționat așa cum am făcut ieri. 414 00:39:18,898 --> 00:39:20,107 ‎Jur! 415 00:39:22,610 --> 00:39:24,987 ‎Deci nu i-ai zis nicio vorbă lui Godwin? 416 00:39:25,071 --> 00:39:25,905 ‎Nu. 417 00:39:30,993 --> 00:39:36,832 ‎Vă rog, nu-i spuneți! 418 00:39:38,459 --> 00:39:40,002 ‎Dacă află, 419 00:39:40,586 --> 00:39:45,424 ‎mă va părăsi, iar eu voi pierde tot. 420 00:41:23,647 --> 00:41:27,234 ‎Părinte a toate. ‎Mulțumesc că m-ai călăuzit aici. 421 00:43:29,732 --> 00:43:34,737 ‎Subtitrarea: Iulia Rolle