1
00:00:37,370 --> 00:00:39,956
Je kleren liggen daar. Bij het vuur.
2
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
Je had wel dood kunnen gaan.
3
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Hoe kom ik hier?
4
00:01:00,852 --> 00:01:02,437
Ik heb je meegenomen.
5
00:01:29,255 --> 00:01:33,218
Als je jezelf weer van kant wilt maken
met bliksem, gebruik deze dan.
6
00:01:34,552 --> 00:01:37,889
Dan hoef je geen bliksemschicht
op te vangen met je hoofd.
7
00:01:38,473 --> 00:01:42,310
Ik wilde mezelf niet van kant maken.
Ik zocht…
8
00:01:45,188 --> 00:01:46,523
Uitleg is niet nodig.
9
00:01:48,066 --> 00:01:48,900
Mooi.
10
00:01:50,443 --> 00:01:52,362
Misschien kan ik het niet uitleggen.
11
00:02:00,161 --> 00:02:01,287
Is dat een boek?
12
00:02:03,665 --> 00:02:05,208
Die heb ik nog nooit gezien.
13
00:02:06,668 --> 00:02:07,877
Je bent vast rijk.
14
00:02:11,005 --> 00:02:12,340
Het moet andersom.
15
00:02:15,426 --> 00:02:17,887
Kun jij het lezen?
16
00:02:17,971 --> 00:02:21,141
Ja, het is een boek vol ideeën.
17
00:02:21,808 --> 00:02:23,643
Van wie?
-Van mij.
18
00:02:24,227 --> 00:02:25,353
Ik heb het geschreven.
19
00:02:25,937 --> 00:02:27,021
Waar kom je vandaan?
20
00:02:27,605 --> 00:02:31,234
Ik ben in Aleppo geboren.
Een stad in het Zuiden.
21
00:02:31,317 --> 00:02:34,696
En een van de grootste kenniscentra.
22
00:02:34,779 --> 00:02:37,866
Het is mijn levensdoel
om de andere ook te bezoeken.
23
00:02:38,575 --> 00:02:45,165
Preslav, Alexandrië
en natuurlijk de grootste, Constantinopel.
24
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
Een steen die uit de hemel valt?
-Ja.
25
00:02:56,259 --> 00:02:57,635
Een meteoriet.
26
00:03:00,847 --> 00:03:01,931
Je bent ziek.
27
00:03:02,682 --> 00:03:03,641
Ik heb het koud.
28
00:03:04,934 --> 00:03:08,479
In Groenland noemen we
die hoest gastkramning.
29
00:03:10,106 --> 00:03:11,524
Geknepen door een geest.
30
00:03:18,072 --> 00:03:20,783
Ik wilde terug naar Constantinopel.
31
00:03:22,619 --> 00:03:24,204
Daar zijn goede dokters.
32
00:03:25,872 --> 00:03:30,627
Maar hier heb ik de hemel en mijn boeken.
33
00:03:40,970 --> 00:03:45,391
Bedankt dat je me uit de kou
mee naar binnen hebt genomen.
34
00:03:46,017 --> 00:03:48,353
Ik wist niet of het een goed idee was.
35
00:03:50,563 --> 00:03:51,439
Zeker.
36
00:04:36,025 --> 00:04:38,027
hail
37
00:04:38,111 --> 00:04:43,741
alle goden
38
00:04:43,825 --> 00:04:49,247
we openen ons hart
39
00:04:55,628 --> 00:04:56,629
De boten zijn vol.
40
00:04:57,380 --> 00:05:00,800
Met jouw zegen wordt de inval een succes.
41
00:05:05,471 --> 00:05:07,307
Je komt nooit naar de tempel.
42
00:05:08,224 --> 00:05:10,518
Die is voor wie met de goden praat.
43
00:05:12,270 --> 00:05:13,563
Hij moet puur blijven.
44
00:05:15,064 --> 00:05:15,898
Puur?
45
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
Niemand kan de goden bezitten.
46
00:05:19,235 --> 00:05:22,572
In Uppsala mag iedereen de tempel in.
47
00:05:26,075 --> 00:05:27,577
Dit is Uppsala niet.
48
00:05:38,921 --> 00:05:42,633
WERKKAMP VOOR HEIDENSE VLUCHTELINGEN
49
00:05:51,017 --> 00:05:53,394
Neem mee. Ga snel.
50
00:06:02,195 --> 00:06:03,946
Schiet op. Pak meer.
51
00:06:23,674 --> 00:06:26,803
Ga met de anderen mee.
De boten moeten ingeladen worden.
52
00:06:54,455 --> 00:06:57,583
Ik heb gehoord dat je zwanger bent.
53
00:06:59,961 --> 00:07:01,170
Dat klopt.
54
00:07:05,007 --> 00:07:05,883
Vrienden.
55
00:07:08,010 --> 00:07:12,473
Freydis, onze Gudija, is zwanger.
56
00:07:15,768 --> 00:07:17,770
Het is een eer.
57
00:07:17,854 --> 00:07:20,022
Een gift van de goden.
58
00:07:20,106 --> 00:07:23,192
Een belofte voor de toekomst.
59
00:07:30,867 --> 00:07:32,285
We zijn blij voor je.
60
00:07:33,119 --> 00:07:35,413
Dank je.
-Gudrid zal voor je zorgen.
61
00:07:35,955 --> 00:07:38,040
Jorundr is er in geval van nood.
62
00:07:43,337 --> 00:07:44,172
Nood?
63
00:08:14,285 --> 00:08:15,411
Hoeveel voor de boot?
64
00:08:16,662 --> 00:08:17,788
Hij is niet te koop.
65
00:08:17,872 --> 00:08:18,998
Ik betaal het dubbele.
66
00:08:20,166 --> 00:08:22,418
Ik moet vracht
naar Constantinopel brengen.
67
00:08:26,380 --> 00:08:27,423
Ik ook.
68
00:08:28,466 --> 00:08:31,969
De kampen van de Petsjenegen
zijn aan beide kanten van de rivier.
69
00:08:32,053 --> 00:08:34,388
Degenen die erlangs weten te komen…
70
00:08:35,056 --> 00:08:37,350
…kunnen het dubbele
voor hun vracht vragen.
71
00:08:39,644 --> 00:08:43,189
Heb je andere Vikingen
om je vracht te beschermen?
72
00:08:44,524 --> 00:08:45,399
De allerbeste.
73
00:08:48,861 --> 00:08:52,240
Ik ben Gestr.
Er zijn twee opslagplaatsen aan boord.
74
00:08:52,323 --> 00:08:54,825
Als je me naar Constantinopel brengt…
75
00:08:55,743 --> 00:08:57,078
…mag je er één gebruiken.
76
00:09:00,498 --> 00:09:03,417
Ik ben Harald. Wat vervoer jij?
77
00:09:05,002 --> 00:09:06,170
Slaven.
78
00:09:16,681 --> 00:09:17,765
Kijk.
79
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
Ze verdedigt nooit.
80
00:09:32,196 --> 00:09:33,739
Zelfs niet in guard-positie.
81
00:09:45,960 --> 00:09:47,253
Dat was goed.
82
00:09:49,255 --> 00:09:51,757
Meisje met die stok, kom eens.
83
00:09:57,305 --> 00:09:58,472
Hoe heet je?
84
00:09:59,140 --> 00:10:01,017
Hrefna.
-Hrefna.
85
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Je hebt goede bewegingen.
86
00:10:03,561 --> 00:10:06,230
Hrefna speelt gewoon maar wat met stokken.
87
00:10:06,314 --> 00:10:09,525
Zo zie ik het niet.
88
00:10:10,651 --> 00:10:13,404
Hoe heb je zo leren vechten?
-Van mijn vader.
89
00:10:13,946 --> 00:10:15,781
Hij was een Vikingstrijder.
90
00:10:18,034 --> 00:10:21,746
Eens kijken wat je kan.
-Nee, dat is niet toegestaan.
91
00:10:25,082 --> 00:10:25,916
Waarom niet?
92
00:10:27,460 --> 00:10:30,671
Alleen afstammelingen van Skuld
mogen wapens dragen.
93
00:10:30,755 --> 00:10:33,758
De Nornen hebben ons lot samengeweven.
94
00:10:33,841 --> 00:10:35,760
En ons aan onze voorouders verbonden.
95
00:10:37,219 --> 00:10:38,929
We moeten het ritueel uitvoeren.
96
00:10:40,222 --> 00:10:41,390
Wat is het ritueel?
97
00:10:44,310 --> 00:10:45,227
Een reis.
98
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Naar de begraafplaats van onze voorouders.
99
00:10:49,398 --> 00:10:51,692
Een spirituele en fysieke uitdaging…
100
00:10:51,776 --> 00:10:54,737
…die elke krijger aangaat
om zich te bewijzen.
101
00:10:56,155 --> 00:10:57,865
Het zou voor iedereen moeten zijn.
102
00:10:57,948 --> 00:10:59,825
Ze heeft hier geen voorouders.
103
00:10:59,909 --> 00:11:02,953
Ik ook niet.
Jullie hebben mij ook verwelkomd.
104
00:11:05,164 --> 00:11:06,624
We zijn allemaal Vikingen.
105
00:11:07,875 --> 00:11:13,673
De voorouders van Jomsburg zijn de mijne
en van eenieder die hier komt.
106
00:11:15,341 --> 00:11:16,842
Ook van dit meisje.
107
00:11:18,719 --> 00:11:19,679
Ik sta het toe.
108
00:11:20,680 --> 00:11:21,806
Kom.
109
00:11:25,226 --> 00:11:26,686
Laat ze zien wat je kunt.
110
00:11:31,899 --> 00:11:32,775
Val aan.
111
00:11:47,790 --> 00:11:50,292
Je bent echt heel goed.
112
00:11:51,252 --> 00:11:53,796
Blijf oefenen.
-Dank je wel.
113
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
Zo is het genoeg.
114
00:12:00,970 --> 00:12:03,973
Jullie kunnen gaan. Wegwezen.
115
00:12:13,607 --> 00:12:16,444
Ik hoop dat niet al je geld
in dit logge ding zit.
116
00:12:17,987 --> 00:12:19,238
Kraak mijn boot niet af.
117
00:12:20,823 --> 00:12:22,199
Ik ben eraan gehecht.
118
00:12:23,284 --> 00:12:24,660
Over boten ben ik eerlijk.
119
00:12:27,163 --> 00:12:29,290
En ik heb geen geduld voor pessimisten.
120
00:12:29,373 --> 00:12:30,666
En de Petsjenegen?
121
00:12:31,584 --> 00:12:33,085
Wat maakt jou dat uit?
122
00:12:33,169 --> 00:12:35,463
Heb je je bedacht over wat je zei?
123
00:12:35,546 --> 00:12:36,881
Nee.
124
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
Ik heb me bedacht over met jou meegaan.
125
00:12:42,344 --> 00:12:44,096
Als ik kapitein ben…
126
00:12:45,556 --> 00:12:47,725
…moet ik weten hoe je ze gaat ontwijken.
127
00:12:48,726 --> 00:12:50,352
Door nu te gaan.
128
00:12:52,062 --> 00:12:54,148
Nu? Met een boot over het ijs?
129
00:12:55,649 --> 00:12:56,525
Op een slee.
130
00:12:58,235 --> 00:13:00,946
Als we bij de Roes kunnen komen
voor de dooi…
131
00:13:01,030 --> 00:13:03,282
…kunnen we via het hoge water…
132
00:13:03,365 --> 00:13:05,451
…door de ondiepe stroomversnellingen.
133
00:13:06,160 --> 00:13:09,997
Dan vermijden we de overtoom
en de Petsjenegen.
134
00:13:14,251 --> 00:13:15,544
En de bemanning?
135
00:13:17,004 --> 00:13:19,131
Is er iemand die dat aandurft?
136
00:13:20,424 --> 00:13:21,258
Misschien wel.
137
00:13:23,260 --> 00:13:25,429
Is Novgorod te gevaarlijk voor jullie?
138
00:13:29,600 --> 00:13:32,853
Als je je geld komt halen,
dat hebben we niet.
139
00:13:33,437 --> 00:13:35,022
Ik kom niet voor m'n geld.
140
00:13:36,732 --> 00:13:38,859
Ik kom jullie werk aanbieden.
141
00:13:39,610 --> 00:13:40,444
Wat voor werk?
142
00:13:40,945 --> 00:13:42,947
Ik vaar een boot naar Constantinopel.
143
00:13:44,281 --> 00:13:45,825
Ik zoek goede vechters.
144
00:13:45,908 --> 00:13:48,118
Dat is geen makkelijke reis.
145
00:13:48,202 --> 00:13:50,120
Dat heeft ook niemand gezegd.
146
00:13:51,247 --> 00:13:53,123
Jullie krijgen goed betaald.
147
00:13:53,207 --> 00:13:55,334
En de Petsjenegen?
148
00:13:55,417 --> 00:13:57,962
We hadden geluk
toen we erlangs zijn gekomen.
149
00:13:58,045 --> 00:13:59,880
Ik wil het niet nog eens wagen.
150
00:14:03,801 --> 00:14:06,011
Ga dan maar terug naar Novgorod.
151
00:14:07,096 --> 00:14:10,599
Daar hebben jullie vast meer succes.
152
00:14:14,645 --> 00:14:15,479
Wacht.
153
00:14:19,775 --> 00:14:20,776
We gaan mee.
154
00:14:26,574 --> 00:14:29,034
Hoe heten jullie?
-Ik ben Kaysan.
155
00:14:30,035 --> 00:14:31,620
Dat is Batu.
156
00:14:31,704 --> 00:14:34,832
Ik ben Leif.
-Heb je een gids?
157
00:14:34,915 --> 00:14:38,002
Iemand die de rivieren kent?
-Nee, ken je er een?
158
00:14:38,586 --> 00:14:40,212
Er is iemand in Novgorod.
159
00:14:41,005 --> 00:14:43,883
Hij kent de Dnjepr beter dan wie dan ook.
160
00:14:43,966 --> 00:14:45,384
Waar vinden we hem?
161
00:14:57,104 --> 00:14:59,481
Ik zoek een gids voor de Dnjepr.
162
00:15:01,108 --> 00:15:02,192
Hij heet Kurya.
163
00:15:03,110 --> 00:15:04,361
Hou op.
164
00:15:06,280 --> 00:15:07,823
Smeerlappen.
165
00:15:09,074 --> 00:15:10,242
Ben jij dat?
166
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
Waarom vraag je dat?
167
00:15:17,708 --> 00:15:19,877
Ik breng vracht naar Constantinopel.
168
00:15:21,003 --> 00:15:22,838
Ik heb hulp nodig er te komen.
169
00:15:24,757 --> 00:15:26,592
Van iemand die de rivier goed kent.
170
00:15:26,675 --> 00:15:28,135
Ik ken de Dnjepr.
171
00:15:28,969 --> 00:15:30,429
Ik heb hem vaak bevaren.
172
00:15:30,512 --> 00:15:32,139
Ik ben Harald Sigurdsson.
173
00:15:33,098 --> 00:15:37,436
Als je instemt, kan ik je hieruit halen.
174
00:15:38,020 --> 00:15:41,857
Dat is dan een doodstraf
in plaats van gevangenisstraf.
175
00:15:41,941 --> 00:15:45,277
Als je op de Petsjenegen doelt,
daar heb ik een plan voor.
176
00:15:45,861 --> 00:15:46,695
Echt?
177
00:15:47,821 --> 00:15:50,282
Met hoog water
over de stroomversnellingen.
178
00:15:50,991 --> 00:15:53,160
Dan vermijden we de overtoom.
179
00:15:53,243 --> 00:15:54,620
Dat is een gedurfd plan.
180
00:15:55,454 --> 00:15:58,999
Maar je kunt de Petsjenegen
niet ontwijken op deze reis.
181
00:15:59,500 --> 00:16:01,085
Waarom zeg je dat?
182
00:16:04,171 --> 00:16:05,381
Omdat ik er een ben.
183
00:16:09,176 --> 00:16:11,595
Je bent blind.
-Dat klopt.
184
00:16:14,181 --> 00:16:16,058
Hoe zie je de rivier dan?
185
00:16:16,141 --> 00:16:17,393
Hij zit hier.
186
00:16:18,936 --> 00:16:23,691
Elke bocht, elk dorp, geluid en kleur.
Van het begin tot het einde.
187
00:16:24,608 --> 00:16:27,861
Ik was vanochtend op de rivier.
En gisterochtend.
188
00:16:27,945 --> 00:16:29,029
Elke ochtend.
189
00:16:41,875 --> 00:16:44,003
Wat is er voor nodig om weer te gaan?
190
00:16:45,713 --> 00:16:46,630
In het echt.
191
00:16:52,344 --> 00:16:53,512
Een jas.
192
00:16:54,847 --> 00:16:58,475
LONDEN
193
00:16:59,393 --> 00:17:02,021
Voor mij?
-Voor mijn verloofde.
194
00:17:04,189 --> 00:17:06,692
Is het een familie-ontwerp uit Sussex?
195
00:17:08,068 --> 00:17:08,902
Nee.
196
00:17:10,446 --> 00:17:12,740
Uit die periode zul je nooit iets zien.
197
00:17:12,823 --> 00:17:16,076
Sussex is afgepakt als straf
voor mijn vaders daden.
198
00:17:17,119 --> 00:17:18,078
Alles?
199
00:17:18,829 --> 00:17:20,289
Bijna alles.
200
00:17:21,749 --> 00:17:24,251
De koning heeft me
mijn vaders ring gegeven.
201
00:17:25,586 --> 00:17:27,004
Die heb ik nooit gezien.
202
00:17:27,880 --> 00:17:28,881
En dat blijft zo.
203
00:17:30,340 --> 00:17:33,135
Het is een herinnering
aan mijn vaders misdaad.
204
00:17:33,218 --> 00:17:35,054
Ik heb hem weggedaan.
205
00:17:35,137 --> 00:17:39,099
Dit is het symbool van ons begin.
206
00:17:41,435 --> 00:17:42,561
Niet mijn verleden.
207
00:18:02,081 --> 00:18:07,377
Freydis.
208
00:18:18,180 --> 00:18:19,640
Wat is er?
209
00:18:21,642 --> 00:18:23,435
Mijn dochter, Hrefna.
210
00:18:23,519 --> 00:18:27,147
Ze hebben met haar gepraat
en nu is ze verdwenen in het bos.
211
00:18:27,231 --> 00:18:29,483
Er is iets vreselijks gebeurd.
212
00:18:30,234 --> 00:18:33,946
Je moet haar helpen. Alsjeblieft.
213
00:18:39,034 --> 00:18:40,494
Wat hebben jullie gezegd?
214
00:18:42,079 --> 00:18:45,040
Ze wilde naar de begraafplaats.
Ik heb de weg gewezen.
215
00:18:45,124 --> 00:18:49,002
Je wist dat dat gevaarlijk is
en je hebt haar niet tegengehouden.
216
00:18:49,086 --> 00:18:50,546
Jij hebt het aangemoedigd.
217
00:18:50,629 --> 00:18:53,298
Zonder jou had ze
er niet eens van geweten.
218
00:18:54,258 --> 00:18:56,677
Waar is de begraafplaats?
219
00:18:59,054 --> 00:19:00,097
Vertel op.
220
00:19:01,390 --> 00:19:03,559
Heb je ooit in de oude Goden geloofd?
221
00:19:05,269 --> 00:19:07,354
Of alleen in Harekr?
222
00:19:26,456 --> 00:19:27,332
Uwe Hoogheid.
223
00:19:29,877 --> 00:19:32,045
Is deze ophanging een waarschuwing…
224
00:19:32,129 --> 00:19:34,339
…voor diegene die hier vrij rondloopt?
225
00:19:34,840 --> 00:19:36,925
Dan weten ze dat we nog zoeken.
226
00:19:38,886 --> 00:19:41,138
Wat hebben je bierhuisinformanten verteld?
227
00:19:42,431 --> 00:19:44,641
We focussen op zijn handlangers.
228
00:19:44,725 --> 00:19:45,809
Hoe kwam hij binnen?
229
00:19:46,602 --> 00:19:47,853
Boek je vooruitgang?
230
00:19:48,437 --> 00:19:52,524
Dat komt goed. Met wat geld
komt de waarheid altijd boven tafel.
231
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
De dader zal een fout maken.
232
00:19:58,906 --> 00:19:59,907
Serieus, Gytha…
233
00:19:59,990 --> 00:20:03,327
…het ergste is dat je misschien
geïnteresseerd in ze bent.
234
00:20:14,963 --> 00:20:15,797
Nee.
235
00:20:16,590 --> 00:20:18,842
Aelfwynn.
236
00:20:25,098 --> 00:20:28,268
Dat is een astrolabium.
-Wat kun je ermee?
237
00:20:29,061 --> 00:20:30,312
Alles.
238
00:20:30,395 --> 00:20:32,689
Je kunt er de tijd op zien…
239
00:20:32,773 --> 00:20:36,860
…de hoogte van de zon,
de maan, de sterren.
240
00:20:36,944 --> 00:20:40,864
Daarmee kun je hoeken berekenen.
241
00:20:41,990 --> 00:20:43,367
Laat eens zien.
242
00:20:43,951 --> 00:20:45,744
Je moet de diagrammen begrijpen.
243
00:20:49,581 --> 00:20:55,337
Hier staat dat je deze markering
gelijk moet zetten aan de Poolster.
244
00:20:56,088 --> 00:20:58,131
Met de andere markeringen…
245
00:20:58,215 --> 00:21:01,426
…kun je dan de hoek meten
en je positie bepalen.
246
00:21:02,261 --> 00:21:04,221
Dan weet je precies waar je bent.
247
00:21:05,097 --> 00:21:06,223
Altijd.
248
00:21:08,725 --> 00:21:11,687
Kun je me leren wat deze runen betekenen?
249
00:21:12,688 --> 00:21:14,898
Dat zijn geen runen, maar letters.
250
00:21:14,982 --> 00:21:18,068
Letters vormen een alfabet
waarmee je woorden kunt maken.
251
00:21:18,151 --> 00:21:21,530
En deze dan?
252
00:21:22,197 --> 00:21:23,532
Dat is iets anders.
253
00:21:24,241 --> 00:21:25,409
Dat is wiskunde.
254
00:21:26,034 --> 00:21:30,622
Nog een taal?
-De mooiste van allemaal.
255
00:21:30,706 --> 00:21:36,420
Als je wiskunde begrijpt,
kun je het geheim van de wereld leren.
256
00:21:38,213 --> 00:21:39,589
Kun je me dit leren?
257
00:21:41,091 --> 00:21:42,259
Dat zou jaren duren.
258
00:21:43,677 --> 00:21:45,971
Het is vier maanden naar Constantinopel…
259
00:21:46,054 --> 00:21:47,889
…en ik ben leergierig.
260
00:21:50,726 --> 00:21:52,352
Ik weet hoe je er kunt komen.
261
00:21:54,646 --> 00:21:56,315
Het zal niet makkelijk zijn…
262
00:21:57,107 --> 00:22:01,153
…maar ik zorg dat je in het Zuiden komt.
263
00:22:05,907 --> 00:22:06,783
Dank je wel.
264
00:22:09,578 --> 00:22:11,663
Hij is een Petsjeneg.
-Hij kent de rivier.
265
00:22:11,747 --> 00:22:14,124
Hij weet waar te stoppen
om ons te laten doden.
266
00:22:14,207 --> 00:22:16,209
Of waar niet.
267
00:22:17,127 --> 00:22:18,754
Dit komt door de Petsjenegen.
268
00:22:19,880 --> 00:22:23,258
Wat 'dit' ook is, is vast erg…
269
00:22:24,134 --> 00:22:29,222
…maar ik kan niet zien hoe erg,
want ze hebben dit bij mij gedaan.
270
00:22:35,020 --> 00:22:36,063
Ik ben geen vijand.
271
00:22:37,147 --> 00:22:40,108
Dat ik mijn mensen goed ken,
is een goede zaak.
272
00:22:51,661 --> 00:22:53,622
Je hebt niks gezegd over een knecht.
273
00:22:53,705 --> 00:22:55,123
Stuur hem naar huis.
274
00:22:55,207 --> 00:22:57,918
Weet je nog wie je bont heeft betaald?
275
00:23:00,212 --> 00:23:02,631
We gaan aan boord. Laad dat in.
276
00:23:14,434 --> 00:23:15,394
Geef maar.
277
00:23:21,483 --> 00:23:23,318
Wat een mooie kist heb je.
278
00:23:24,528 --> 00:23:27,906
Praat niet tegen mijn knecht
zonder mijn toestemming.
279
00:23:39,251 --> 00:23:40,377
Wie is ze?
280
00:23:40,460 --> 00:23:43,296
Dit is Mariam. Dit is Harald.
-Hallo, Harald.
281
00:23:43,880 --> 00:23:45,215
Na jou.
282
00:23:48,009 --> 00:23:50,345
Is dit je reden
naar Constantinopel te gaan?
283
00:23:50,429 --> 00:23:52,973
Ja, een hele goede reden.
-Dat hoop ik maar.
284
00:23:53,723 --> 00:23:55,725
We hebben een sterke bemanning nodig.
285
00:23:55,809 --> 00:23:58,145
Geen fragiele vrouwen en hun eigendommen.
286
00:23:58,228 --> 00:23:59,187
Dat denk ik niet.
287
00:23:59,771 --> 00:24:01,648
Dat is precies wat we nodig hebben.
288
00:24:05,777 --> 00:24:07,821
We hebben het koud.
-Stilte.
289
00:24:07,904 --> 00:24:09,489
Wij hebben het ook koud.
290
00:24:19,374 --> 00:24:21,376
Ik heb je raad opgevolgd, oom.
291
00:24:22,669 --> 00:24:24,421
Ik vind mezelf opnieuw uit.
292
00:24:24,504 --> 00:24:26,756
Ik zie het. Als wat?
293
00:24:28,091 --> 00:24:30,844
Ik kom terug als een rijk en machtig man…
294
00:24:31,511 --> 00:24:33,305
…met mijn eigen leger en doel.
295
00:24:34,222 --> 00:24:35,474
Wacht maar af.
296
00:24:36,308 --> 00:24:38,477
Ik ben benieuwd.
297
00:24:38,560 --> 00:24:41,438
Wat zal ik je broer vertellen
als hij komt?
298
00:24:41,521 --> 00:24:44,900
Zeg maar dat hij
over zijn schouder moet kijken.
299
00:24:46,568 --> 00:24:49,821
Vind je zelfvertrouwen niet opnieuw uit.
Het is je gave.
300
00:24:50,572 --> 00:24:51,656
Moge God je bijstaan.
301
00:25:03,585 --> 00:25:10,300
Een prins, slavenhandelaar,
blinde Petsjeneg, vrouwelijke geleerde…
302
00:25:10,383 --> 00:25:14,262
…twee oplichters en een edelman
op een boot op een slee.
303
00:25:15,222 --> 00:25:16,348
Wat kan er mis gaan?
304
00:25:34,449 --> 00:25:35,700
We gaan.
305
00:25:39,538 --> 00:25:40,539
Kom maar.
306
00:26:20,495 --> 00:26:21,746
Daar gaan we.
307
00:26:39,472 --> 00:26:41,308
Ik wil je niet tot last zijn.
308
00:26:42,892 --> 00:26:45,854
Tot dit voorbij is,
zijn jullie mijn vertrouwelingen.
309
00:26:46,563 --> 00:26:48,523
Goed. U mag niet alleen zijn.
310
00:26:49,608 --> 00:26:51,192
We staan u graag bij.
311
00:26:54,154 --> 00:26:57,616
Wil je mijn kleding klaarleggen?
Aelfwynn ziet er moe uit.
312
00:26:58,533 --> 00:26:59,701
Ja, Uwe Hoogheid.
313
00:27:03,413 --> 00:27:07,042
Het spijt me, ik was afgeleid.
314
00:27:07,125 --> 00:27:10,378
Je ogen zijn rood. Voel je je niet goed?
315
00:27:10,962 --> 00:27:12,922
Ik zou mijn koningin niet aansteken.
316
00:27:14,299 --> 00:27:15,508
Dan heb je gehuild.
317
00:27:16,217 --> 00:27:19,763
Nee, ik ben hier heel gelukkig.
318
00:27:21,806 --> 00:27:23,975
U bent zo goed voor me geweest.
319
00:27:32,525 --> 00:27:33,693
Fijn om te horen.
320
00:27:35,028 --> 00:27:36,154
Ik geef om je.
321
00:27:37,614 --> 00:27:39,783
Daarom heb ik je zien veranderen.
322
00:27:43,495 --> 00:27:45,288
Maak je je ergens zorgen om?
323
00:27:47,123 --> 00:27:49,125
Iets wat je wilt vertellen?
324
00:27:59,636 --> 00:28:02,055
Ik beloof dat dit nooit meer zal gebeuren.
325
00:28:06,810 --> 00:28:08,728
Uw kleding ligt klaar.
326
00:28:21,574 --> 00:28:22,742
Sorry, lieverd.
327
00:28:25,537 --> 00:28:26,746
We zijn alleen.
328
00:28:28,206 --> 00:28:29,624
Gaat het met je?
329
00:28:29,708 --> 00:28:32,961
Ik schrok alleen.
-Weet je het zeker?
330
00:28:35,714 --> 00:28:37,090
Je kunt alles vertellen.
331
00:28:37,716 --> 00:28:40,176
Het gaat prima. Echt.
332
00:29:59,088 --> 00:30:00,381
Hrefna.
333
00:30:01,257 --> 00:30:02,258
Hier.
334
00:30:24,572 --> 00:30:25,782
Je bent gewond.
335
00:30:26,783 --> 00:30:27,867
Het gaat wel.
336
00:30:28,952 --> 00:30:33,289
Wat is er gebeurd?
-Er was een zwijn. Ik heb hem weggejaagd.
337
00:30:37,961 --> 00:30:38,837
Freydis.
338
00:30:42,590 --> 00:30:43,758
Een stukje Skuld.
339
00:30:46,177 --> 00:30:47,095
Het is gelukt.
340
00:30:48,263 --> 00:30:49,597
Zal ik het mogen houden?
341
00:30:50,181 --> 00:30:53,184
Natuurlijk. Je hebt het verdiend.
342
00:31:00,441 --> 00:31:01,776
Ik laat je los.
343
00:31:11,452 --> 00:31:12,370
Rennen.
344
00:31:45,278 --> 00:31:46,112
Kom.
345
00:31:47,405 --> 00:31:48,656
We gaan naar je huis.
346
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
Eruit.
347
00:32:37,789 --> 00:32:40,583
Zijn vracht, niet de mijne.
348
00:32:42,210 --> 00:32:43,461
Eruit.
349
00:32:58,309 --> 00:32:59,727
Nee.
350
00:32:59,811 --> 00:33:02,438
Nee, Orlaith.
351
00:33:20,248 --> 00:33:23,251
Breek mijn neus maar,
dan ben ik minder waard.
352
00:34:34,906 --> 00:34:35,740
Zo zonde.
353
00:34:36,574 --> 00:34:39,035
Twee zussen zijn veel geld waard.
354
00:34:44,999 --> 00:34:46,250
We moeten bidden.
355
00:34:49,837 --> 00:34:51,339
Dat is een goed idee.
356
00:34:58,054 --> 00:34:59,430
Ga jij maar voor.
357
00:35:06,854 --> 00:35:08,106
Vader in de hemel.
358
00:35:09,315 --> 00:35:12,485
Sta uw dochter bij
op haar reis naar het heilig land.
359
00:35:14,153 --> 00:35:17,323
Sta haar zus Brigtoc bij
in deze tijd van rouw.
360
00:35:18,741 --> 00:35:21,202
Amen.
-Āmīn.
361
00:35:45,143 --> 00:35:46,352
Daar woon ik.
362
00:35:50,314 --> 00:35:53,067
Ik ben zo trots op je.
363
00:36:05,079 --> 00:36:05,997
Hrefna.
364
00:36:07,623 --> 00:36:08,708
Kom.
365
00:36:16,549 --> 00:36:18,217
Kom naar binnen.
366
00:36:20,136 --> 00:36:21,721
Wat is er met je been?
367
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
Dat geneest wel. Geen zorgen.
368
00:37:20,655 --> 00:37:22,073
Vertel me de waarheid.
369
00:37:23,115 --> 00:37:24,158
Jij kent die man.
370
00:37:26,369 --> 00:37:27,203
Nee.
371
00:37:28,829 --> 00:37:30,039
Je liegt.
372
00:37:31,249 --> 00:37:34,126
Ik zag je instorten
toen je het lichaam zag.
373
00:37:35,253 --> 00:37:37,296
Ik eiste antwoorden, maar je ontweek me.
374
00:37:37,380 --> 00:37:40,216
Vraag het alstublieft niet.
375
00:37:40,299 --> 00:37:41,300
Dat doe ik wel.
376
00:37:43,261 --> 00:37:45,471
Die man wilde me vermoorden.
377
00:37:45,554 --> 00:37:47,014
Waar ken je hem van?
378
00:37:48,808 --> 00:37:50,184
Vertel.
379
00:37:53,521 --> 00:37:56,107
Beloof dat u het
Earl Godwin niet zal vertellen.
380
00:37:57,024 --> 00:37:59,819
Godwin? Waarom?
381
00:37:59,902 --> 00:38:02,488
Hij heeft me ten huwelijk gevraagd.
382
00:38:03,823 --> 00:38:06,325
Als hij hier achterkomt…
383
00:38:07,785 --> 00:38:08,786
…verlaat hij me.
384
00:38:09,453 --> 00:38:10,371
Dat is zeker.
385
00:38:13,582 --> 00:38:16,585
Trouwen? Ik heb jullie amper samen gezien.
386
00:38:16,669 --> 00:38:21,882
We hielden het geheim
tot we uw mans zegen konden vragen.
387
00:38:24,760 --> 00:38:27,555
Zijn vrouw worden, Uwe Hoogheid…
388
00:38:28,681 --> 00:38:31,767
…is meer dan ik ooit had kunnen hopen.
389
00:38:35,396 --> 00:38:36,480
Hij houdt van me…
390
00:38:38,190 --> 00:38:39,608
…en ik van hem.
391
00:38:42,445 --> 00:38:47,366
Is er een connectie
tussen die man en Earl Godwin?
392
00:38:48,784 --> 00:38:49,702
Nee.
393
00:38:55,041 --> 00:38:56,250
Tussen mij en hem.
394
00:38:58,085 --> 00:38:59,295
Hij is mijn broer.
395
00:39:01,881 --> 00:39:03,132
We hadden geen contact.
396
00:39:03,215 --> 00:39:06,635
Ik wist niet dat hij in Londen was,
tot ik hem gister zag.
397
00:39:06,719 --> 00:39:10,514
Leugens. Je was in de kapel
toen hij me probeerde te vergiftigen.
398
00:39:10,598 --> 00:39:13,142
Mijn hoofd was voorovergebogen.
Als het uwe.
399
00:39:14,143 --> 00:39:18,272
Als ik hem had gezien,
had ik gereageerd als gisteren.
400
00:39:18,898 --> 00:39:20,107
Ik zweer het.
401
00:39:22,610 --> 00:39:24,987
Dus je hebt Godwin hier niks over verteld?
402
00:39:25,071 --> 00:39:25,905
Nee.
403
00:39:30,993 --> 00:39:36,832
Vertel het hem alstublieft niet.
404
00:39:38,459 --> 00:39:40,002
Als hij erachter komt…
405
00:39:40,586 --> 00:39:45,424
…verlaat hij me en verlies ik alles.
406
00:41:23,647 --> 00:41:27,234
Alvader, bedankt dat u
me hiernaartoe geleid hebt.
407
00:43:29,732 --> 00:43:34,737
Ondertiteld door: Lianne van der Gragt