1 00:00:37,370 --> 00:00:39,956 Je kleren liggen daar. Bij het vuur. 2 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 Je had wel dood kunnen gaan. 3 00:00:59,059 --> 00:01:00,185 Hoe kom ik hier? 4 00:01:00,852 --> 00:01:02,437 Ik heb je meegenomen. 5 00:01:29,255 --> 00:01:33,218 Als je jezelf weer van kant wilt maken met bliksem, gebruik deze dan. 6 00:01:34,552 --> 00:01:37,889 Dan hoef je geen bliksemschicht op te vangen met je hoofd. 7 00:01:38,473 --> 00:01:42,310 Ik wilde mezelf niet van kant maken. Ik zocht… 8 00:01:45,188 --> 00:01:46,523 Uitleg is niet nodig. 9 00:01:48,066 --> 00:01:48,900 Mooi. 10 00:01:50,443 --> 00:01:52,362 Misschien kan ik het niet uitleggen. 11 00:02:00,161 --> 00:02:01,287 Is dat een boek? 12 00:02:03,665 --> 00:02:05,208 Die heb ik nog nooit gezien. 13 00:02:06,668 --> 00:02:07,877 Je bent vast rijk. 14 00:02:11,005 --> 00:02:12,340 Het moet andersom. 15 00:02:15,426 --> 00:02:17,887 Kun jij het lezen? 16 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 Ja, het is een boek vol ideeën. 17 00:02:21,808 --> 00:02:23,643 Van wie? -Van mij. 18 00:02:24,227 --> 00:02:25,353 Ik heb het geschreven. 19 00:02:25,937 --> 00:02:27,021 Waar kom je vandaan? 20 00:02:27,605 --> 00:02:31,234 Ik ben in Aleppo geboren. Een stad in het Zuiden. 21 00:02:31,317 --> 00:02:34,696 En een van de grootste kenniscentra. 22 00:02:34,779 --> 00:02:37,866 Het is mijn levensdoel om de andere ook te bezoeken. 23 00:02:38,575 --> 00:02:45,165 Preslav, Alexandrië en natuurlijk de grootste, Constantinopel. 24 00:02:53,256 --> 00:02:55,675 Een steen die uit de hemel valt? -Ja. 25 00:02:56,259 --> 00:02:57,635 Een meteoriet. 26 00:03:00,847 --> 00:03:01,931 Je bent ziek. 27 00:03:02,682 --> 00:03:03,641 Ik heb het koud. 28 00:03:04,934 --> 00:03:08,479 In Groenland noemen we die hoest gastkramning. 29 00:03:10,106 --> 00:03:11,524 Geknepen door een geest. 30 00:03:18,072 --> 00:03:20,783 Ik wilde terug naar Constantinopel. 31 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 Daar zijn goede dokters. 32 00:03:25,872 --> 00:03:30,627 Maar hier heb ik de hemel en mijn boeken. 33 00:03:40,970 --> 00:03:45,391 Bedankt dat je me uit de kou mee naar binnen hebt genomen. 34 00:03:46,017 --> 00:03:48,353 Ik wist niet of het een goed idee was. 35 00:03:50,563 --> 00:03:51,439 Zeker. 36 00:04:36,025 --> 00:04:38,027 hail 37 00:04:38,111 --> 00:04:43,741 alle goden 38 00:04:43,825 --> 00:04:49,247 we openen ons hart 39 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 De boten zijn vol. 40 00:04:57,380 --> 00:05:00,800 Met jouw zegen wordt de inval een succes. 41 00:05:05,471 --> 00:05:07,307 Je komt nooit naar de tempel. 42 00:05:08,224 --> 00:05:10,518 Die is voor wie met de goden praat. 43 00:05:12,270 --> 00:05:13,563 Hij moet puur blijven. 44 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 Puur? 45 00:05:16,649 --> 00:05:18,568 Niemand kan de goden bezitten. 46 00:05:19,235 --> 00:05:22,572 In Uppsala mag iedereen de tempel in. 47 00:05:26,075 --> 00:05:27,577 Dit is Uppsala niet. 48 00:05:38,921 --> 00:05:42,633 WERKKAMP VOOR HEIDENSE VLUCHTELINGEN 49 00:05:51,017 --> 00:05:53,394 Neem mee. Ga snel. 50 00:06:02,195 --> 00:06:03,946 Schiet op. Pak meer. 51 00:06:23,674 --> 00:06:26,803 Ga met de anderen mee. De boten moeten ingeladen worden. 52 00:06:54,455 --> 00:06:57,583 Ik heb gehoord dat je zwanger bent. 53 00:06:59,961 --> 00:07:01,170 Dat klopt. 54 00:07:05,007 --> 00:07:05,883 Vrienden. 55 00:07:08,010 --> 00:07:12,473 Freydis, onze Gudija, is zwanger. 56 00:07:15,768 --> 00:07:17,770 Het is een eer. 57 00:07:17,854 --> 00:07:20,022 Een gift van de goden. 58 00:07:20,106 --> 00:07:23,192 Een belofte voor de toekomst. 59 00:07:30,867 --> 00:07:32,285 We zijn blij voor je. 60 00:07:33,119 --> 00:07:35,413 Dank je. -Gudrid zal voor je zorgen. 61 00:07:35,955 --> 00:07:38,040 Jorundr is er in geval van nood. 62 00:07:43,337 --> 00:07:44,172 Nood? 63 00:08:14,285 --> 00:08:15,411 Hoeveel voor de boot? 64 00:08:16,662 --> 00:08:17,788 Hij is niet te koop. 65 00:08:17,872 --> 00:08:18,998 Ik betaal het dubbele. 66 00:08:20,166 --> 00:08:22,418 Ik moet vracht naar Constantinopel brengen. 67 00:08:26,380 --> 00:08:27,423 Ik ook. 68 00:08:28,466 --> 00:08:31,969 De kampen van de Petsjenegen zijn aan beide kanten van de rivier. 69 00:08:32,053 --> 00:08:34,388 Degenen die erlangs weten te komen… 70 00:08:35,056 --> 00:08:37,350 …kunnen het dubbele voor hun vracht vragen. 71 00:08:39,644 --> 00:08:43,189 Heb je andere Vikingen om je vracht te beschermen? 72 00:08:44,524 --> 00:08:45,399 De allerbeste. 73 00:08:48,861 --> 00:08:52,240 Ik ben Gestr. Er zijn twee opslagplaatsen aan boord. 74 00:08:52,323 --> 00:08:54,825 Als je me naar Constantinopel brengt… 75 00:08:55,743 --> 00:08:57,078 …mag je er één gebruiken. 76 00:09:00,498 --> 00:09:03,417 Ik ben Harald. Wat vervoer jij? 77 00:09:05,002 --> 00:09:06,170 Slaven. 78 00:09:16,681 --> 00:09:17,765 Kijk. 79 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Ze verdedigt nooit. 80 00:09:32,196 --> 00:09:33,739 Zelfs niet in guard-positie. 81 00:09:45,960 --> 00:09:47,253 Dat was goed. 82 00:09:49,255 --> 00:09:51,757 Meisje met die stok, kom eens. 83 00:09:57,305 --> 00:09:58,472 Hoe heet je? 84 00:09:59,140 --> 00:10:01,017 Hrefna. -Hrefna. 85 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Je hebt goede bewegingen. 86 00:10:03,561 --> 00:10:06,230 Hrefna speelt gewoon maar wat met stokken. 87 00:10:06,314 --> 00:10:09,525 Zo zie ik het niet. 88 00:10:10,651 --> 00:10:13,404 Hoe heb je zo leren vechten? -Van mijn vader. 89 00:10:13,946 --> 00:10:15,781 Hij was een Vikingstrijder. 90 00:10:18,034 --> 00:10:21,746 Eens kijken wat je kan. -Nee, dat is niet toegestaan. 91 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 Waarom niet? 92 00:10:27,460 --> 00:10:30,671 Alleen afstammelingen van Skuld mogen wapens dragen. 93 00:10:30,755 --> 00:10:33,758 De Nornen hebben ons lot samengeweven. 94 00:10:33,841 --> 00:10:35,760 En ons aan onze voorouders verbonden. 95 00:10:37,219 --> 00:10:38,929 We moeten het ritueel uitvoeren. 96 00:10:40,222 --> 00:10:41,390 Wat is het ritueel? 97 00:10:44,310 --> 00:10:45,227 Een reis. 98 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 Naar de begraafplaats van onze voorouders. 99 00:10:49,398 --> 00:10:51,692 Een spirituele en fysieke uitdaging… 100 00:10:51,776 --> 00:10:54,737 …die elke krijger aangaat om zich te bewijzen. 101 00:10:56,155 --> 00:10:57,865 Het zou voor iedereen moeten zijn. 102 00:10:57,948 --> 00:10:59,825 Ze heeft hier geen voorouders. 103 00:10:59,909 --> 00:11:02,953 Ik ook niet. Jullie hebben mij ook verwelkomd. 104 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 We zijn allemaal Vikingen. 105 00:11:07,875 --> 00:11:13,673 De voorouders van Jomsburg zijn de mijne en van eenieder die hier komt. 106 00:11:15,341 --> 00:11:16,842 Ook van dit meisje. 107 00:11:18,719 --> 00:11:19,679 Ik sta het toe. 108 00:11:20,680 --> 00:11:21,806 Kom. 109 00:11:25,226 --> 00:11:26,686 Laat ze zien wat je kunt. 110 00:11:31,899 --> 00:11:32,775 Val aan. 111 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 Je bent echt heel goed. 112 00:11:51,252 --> 00:11:53,796 Blijf oefenen. -Dank je wel. 113 00:11:59,009 --> 00:12:00,219 Zo is het genoeg. 114 00:12:00,970 --> 00:12:03,973 Jullie kunnen gaan. Wegwezen. 115 00:12:13,607 --> 00:12:16,444 Ik hoop dat niet al je geld in dit logge ding zit. 116 00:12:17,987 --> 00:12:19,238 Kraak mijn boot niet af. 117 00:12:20,823 --> 00:12:22,199 Ik ben eraan gehecht. 118 00:12:23,284 --> 00:12:24,660 Over boten ben ik eerlijk. 119 00:12:27,163 --> 00:12:29,290 En ik heb geen geduld voor pessimisten. 120 00:12:29,373 --> 00:12:30,666 En de Petsjenegen? 121 00:12:31,584 --> 00:12:33,085 Wat maakt jou dat uit? 122 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 Heb je je bedacht over wat je zei? 123 00:12:35,546 --> 00:12:36,881 Nee. 124 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 Ik heb me bedacht over met jou meegaan. 125 00:12:42,344 --> 00:12:44,096 Als ik kapitein ben… 126 00:12:45,556 --> 00:12:47,725 …moet ik weten hoe je ze gaat ontwijken. 127 00:12:48,726 --> 00:12:50,352 Door nu te gaan. 128 00:12:52,062 --> 00:12:54,148 Nu? Met een boot over het ijs? 129 00:12:55,649 --> 00:12:56,525 Op een slee. 130 00:12:58,235 --> 00:13:00,946 Als we bij de Roes kunnen komen voor de dooi… 131 00:13:01,030 --> 00:13:03,282 …kunnen we via het hoge water… 132 00:13:03,365 --> 00:13:05,451 …door de ondiepe stroomversnellingen. 133 00:13:06,160 --> 00:13:09,997 Dan vermijden we de overtoom en de Petsjenegen. 134 00:13:14,251 --> 00:13:15,544 En de bemanning? 135 00:13:17,004 --> 00:13:19,131 Is er iemand die dat aandurft? 136 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 Misschien wel. 137 00:13:23,260 --> 00:13:25,429 Is Novgorod te gevaarlijk voor jullie? 138 00:13:29,600 --> 00:13:32,853 Als je je geld komt halen, dat hebben we niet. 139 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 Ik kom niet voor m'n geld. 140 00:13:36,732 --> 00:13:38,859 Ik kom jullie werk aanbieden. 141 00:13:39,610 --> 00:13:40,444 Wat voor werk? 142 00:13:40,945 --> 00:13:42,947 Ik vaar een boot naar Constantinopel. 143 00:13:44,281 --> 00:13:45,825 Ik zoek goede vechters. 144 00:13:45,908 --> 00:13:48,118 Dat is geen makkelijke reis. 145 00:13:48,202 --> 00:13:50,120 Dat heeft ook niemand gezegd. 146 00:13:51,247 --> 00:13:53,123 Jullie krijgen goed betaald. 147 00:13:53,207 --> 00:13:55,334 En de Petsjenegen? 148 00:13:55,417 --> 00:13:57,962 We hadden geluk toen we erlangs zijn gekomen. 149 00:13:58,045 --> 00:13:59,880 Ik wil het niet nog eens wagen. 150 00:14:03,801 --> 00:14:06,011 Ga dan maar terug naar Novgorod. 151 00:14:07,096 --> 00:14:10,599 Daar hebben jullie vast meer succes. 152 00:14:14,645 --> 00:14:15,479 Wacht. 153 00:14:19,775 --> 00:14:20,776 We gaan mee. 154 00:14:26,574 --> 00:14:29,034 Hoe heten jullie? -Ik ben Kaysan. 155 00:14:30,035 --> 00:14:31,620 Dat is Batu. 156 00:14:31,704 --> 00:14:34,832 Ik ben Leif. -Heb je een gids? 157 00:14:34,915 --> 00:14:38,002 Iemand die de rivieren kent? -Nee, ken je er een? 158 00:14:38,586 --> 00:14:40,212 Er is iemand in Novgorod. 159 00:14:41,005 --> 00:14:43,883 Hij kent de Dnjepr beter dan wie dan ook. 160 00:14:43,966 --> 00:14:45,384 Waar vinden we hem? 161 00:14:57,104 --> 00:14:59,481 Ik zoek een gids voor de Dnjepr. 162 00:15:01,108 --> 00:15:02,192 Hij heet Kurya. 163 00:15:03,110 --> 00:15:04,361 Hou op. 164 00:15:06,280 --> 00:15:07,823 Smeerlappen. 165 00:15:09,074 --> 00:15:10,242 Ben jij dat? 166 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 Waarom vraag je dat? 167 00:15:17,708 --> 00:15:19,877 Ik breng vracht naar Constantinopel. 168 00:15:21,003 --> 00:15:22,838 Ik heb hulp nodig er te komen. 169 00:15:24,757 --> 00:15:26,592 Van iemand die de rivier goed kent. 170 00:15:26,675 --> 00:15:28,135 Ik ken de Dnjepr. 171 00:15:28,969 --> 00:15:30,429 Ik heb hem vaak bevaren. 172 00:15:30,512 --> 00:15:32,139 Ik ben Harald Sigurdsson. 173 00:15:33,098 --> 00:15:37,436 Als je instemt, kan ik je hieruit halen. 174 00:15:38,020 --> 00:15:41,857 Dat is dan een doodstraf in plaats van gevangenisstraf. 175 00:15:41,941 --> 00:15:45,277 Als je op de Petsjenegen doelt, daar heb ik een plan voor. 176 00:15:45,861 --> 00:15:46,695 Echt? 177 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 Met hoog water over de stroomversnellingen. 178 00:15:50,991 --> 00:15:53,160 Dan vermijden we de overtoom. 179 00:15:53,243 --> 00:15:54,620 Dat is een gedurfd plan. 180 00:15:55,454 --> 00:15:58,999 Maar je kunt de Petsjenegen niet ontwijken op deze reis. 181 00:15:59,500 --> 00:16:01,085 Waarom zeg je dat? 182 00:16:04,171 --> 00:16:05,381 Omdat ik er een ben. 183 00:16:09,176 --> 00:16:11,595 Je bent blind. -Dat klopt. 184 00:16:14,181 --> 00:16:16,058 Hoe zie je de rivier dan? 185 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 Hij zit hier. 186 00:16:18,936 --> 00:16:23,691 Elke bocht, elk dorp, geluid en kleur. Van het begin tot het einde. 187 00:16:24,608 --> 00:16:27,861 Ik was vanochtend op de rivier. En gisterochtend. 188 00:16:27,945 --> 00:16:29,029 Elke ochtend. 189 00:16:41,875 --> 00:16:44,003 Wat is er voor nodig om weer te gaan? 190 00:16:45,713 --> 00:16:46,630 In het echt. 191 00:16:52,344 --> 00:16:53,512 Een jas. 192 00:16:54,847 --> 00:16:58,475 LONDEN 193 00:16:59,393 --> 00:17:02,021 Voor mij? -Voor mijn verloofde. 194 00:17:04,189 --> 00:17:06,692 Is het een familie-ontwerp uit Sussex? 195 00:17:08,068 --> 00:17:08,902 Nee. 196 00:17:10,446 --> 00:17:12,740 Uit die periode zul je nooit iets zien. 197 00:17:12,823 --> 00:17:16,076 Sussex is afgepakt als straf voor mijn vaders daden. 198 00:17:17,119 --> 00:17:18,078 Alles? 199 00:17:18,829 --> 00:17:20,289 Bijna alles. 200 00:17:21,749 --> 00:17:24,251 De koning heeft me mijn vaders ring gegeven. 201 00:17:25,586 --> 00:17:27,004 Die heb ik nooit gezien. 202 00:17:27,880 --> 00:17:28,881 En dat blijft zo. 203 00:17:30,340 --> 00:17:33,135 Het is een herinnering aan mijn vaders misdaad. 204 00:17:33,218 --> 00:17:35,054 Ik heb hem weggedaan. 205 00:17:35,137 --> 00:17:39,099 Dit is het symbool van ons begin. 206 00:17:41,435 --> 00:17:42,561 Niet mijn verleden. 207 00:18:02,081 --> 00:18:07,377 Freydis. 208 00:18:18,180 --> 00:18:19,640 Wat is er? 209 00:18:21,642 --> 00:18:23,435 Mijn dochter, Hrefna. 210 00:18:23,519 --> 00:18:27,147 Ze hebben met haar gepraat en nu is ze verdwenen in het bos. 211 00:18:27,231 --> 00:18:29,483 Er is iets vreselijks gebeurd. 212 00:18:30,234 --> 00:18:33,946 Je moet haar helpen. Alsjeblieft. 213 00:18:39,034 --> 00:18:40,494 Wat hebben jullie gezegd? 214 00:18:42,079 --> 00:18:45,040 Ze wilde naar de begraafplaats. Ik heb de weg gewezen. 215 00:18:45,124 --> 00:18:49,002 Je wist dat dat gevaarlijk is en je hebt haar niet tegengehouden. 216 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 Jij hebt het aangemoedigd. 217 00:18:50,629 --> 00:18:53,298 Zonder jou had ze er niet eens van geweten. 218 00:18:54,258 --> 00:18:56,677 Waar is de begraafplaats? 219 00:18:59,054 --> 00:19:00,097 Vertel op. 220 00:19:01,390 --> 00:19:03,559 Heb je ooit in de oude Goden geloofd? 221 00:19:05,269 --> 00:19:07,354 Of alleen in Harekr? 222 00:19:26,456 --> 00:19:27,332 Uwe Hoogheid. 223 00:19:29,877 --> 00:19:32,045 Is deze ophanging een waarschuwing… 224 00:19:32,129 --> 00:19:34,339 …voor diegene die hier vrij rondloopt? 225 00:19:34,840 --> 00:19:36,925 Dan weten ze dat we nog zoeken. 226 00:19:38,886 --> 00:19:41,138 Wat hebben je bierhuisinformanten verteld? 227 00:19:42,431 --> 00:19:44,641 We focussen op zijn handlangers. 228 00:19:44,725 --> 00:19:45,809 Hoe kwam hij binnen? 229 00:19:46,602 --> 00:19:47,853 Boek je vooruitgang? 230 00:19:48,437 --> 00:19:52,524 Dat komt goed. Met wat geld komt de waarheid altijd boven tafel. 231 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 De dader zal een fout maken. 232 00:19:58,906 --> 00:19:59,907 Serieus, Gytha… 233 00:19:59,990 --> 00:20:03,327 …het ergste is dat je misschien geïnteresseerd in ze bent. 234 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 Nee. 235 00:20:16,590 --> 00:20:18,842 Aelfwynn. 236 00:20:25,098 --> 00:20:28,268 Dat is een astrolabium. -Wat kun je ermee? 237 00:20:29,061 --> 00:20:30,312 Alles. 238 00:20:30,395 --> 00:20:32,689 Je kunt er de tijd op zien… 239 00:20:32,773 --> 00:20:36,860 …de hoogte van de zon, de maan, de sterren. 240 00:20:36,944 --> 00:20:40,864 Daarmee kun je hoeken berekenen. 241 00:20:41,990 --> 00:20:43,367 Laat eens zien. 242 00:20:43,951 --> 00:20:45,744 Je moet de diagrammen begrijpen. 243 00:20:49,581 --> 00:20:55,337 Hier staat dat je deze markering gelijk moet zetten aan de Poolster. 244 00:20:56,088 --> 00:20:58,131 Met de andere markeringen… 245 00:20:58,215 --> 00:21:01,426 …kun je dan de hoek meten en je positie bepalen. 246 00:21:02,261 --> 00:21:04,221 Dan weet je precies waar je bent. 247 00:21:05,097 --> 00:21:06,223 Altijd. 248 00:21:08,725 --> 00:21:11,687 Kun je me leren wat deze runen betekenen? 249 00:21:12,688 --> 00:21:14,898 Dat zijn geen runen, maar letters. 250 00:21:14,982 --> 00:21:18,068 Letters vormen een alfabet waarmee je woorden kunt maken. 251 00:21:18,151 --> 00:21:21,530 En deze dan? 252 00:21:22,197 --> 00:21:23,532 Dat is iets anders. 253 00:21:24,241 --> 00:21:25,409 Dat is wiskunde. 254 00:21:26,034 --> 00:21:30,622 Nog een taal? -De mooiste van allemaal. 255 00:21:30,706 --> 00:21:36,420 Als je wiskunde begrijpt, kun je het geheim van de wereld leren. 256 00:21:38,213 --> 00:21:39,589 Kun je me dit leren? 257 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 Dat zou jaren duren. 258 00:21:43,677 --> 00:21:45,971 Het is vier maanden naar Constantinopel… 259 00:21:46,054 --> 00:21:47,889 …en ik ben leergierig. 260 00:21:50,726 --> 00:21:52,352 Ik weet hoe je er kunt komen. 261 00:21:54,646 --> 00:21:56,315 Het zal niet makkelijk zijn… 262 00:21:57,107 --> 00:22:01,153 …maar ik zorg dat je in het Zuiden komt. 263 00:22:05,907 --> 00:22:06,783 Dank je wel. 264 00:22:09,578 --> 00:22:11,663 Hij is een Petsjeneg. -Hij kent de rivier. 265 00:22:11,747 --> 00:22:14,124 Hij weet waar te stoppen om ons te laten doden. 266 00:22:14,207 --> 00:22:16,209 Of waar niet. 267 00:22:17,127 --> 00:22:18,754 Dit komt door de Petsjenegen. 268 00:22:19,880 --> 00:22:23,258 Wat 'dit' ook is, is vast erg… 269 00:22:24,134 --> 00:22:29,222 …maar ik kan niet zien hoe erg, want ze hebben dit bij mij gedaan. 270 00:22:35,020 --> 00:22:36,063 Ik ben geen vijand. 271 00:22:37,147 --> 00:22:40,108 Dat ik mijn mensen goed ken, is een goede zaak. 272 00:22:51,661 --> 00:22:53,622 Je hebt niks gezegd over een knecht. 273 00:22:53,705 --> 00:22:55,123 Stuur hem naar huis. 274 00:22:55,207 --> 00:22:57,918 Weet je nog wie je bont heeft betaald? 275 00:23:00,212 --> 00:23:02,631 We gaan aan boord. Laad dat in. 276 00:23:14,434 --> 00:23:15,394 Geef maar. 277 00:23:21,483 --> 00:23:23,318 Wat een mooie kist heb je. 278 00:23:24,528 --> 00:23:27,906 Praat niet tegen mijn knecht zonder mijn toestemming. 279 00:23:39,251 --> 00:23:40,377 Wie is ze? 280 00:23:40,460 --> 00:23:43,296 Dit is Mariam. Dit is Harald. -Hallo, Harald. 281 00:23:43,880 --> 00:23:45,215 Na jou. 282 00:23:48,009 --> 00:23:50,345 Is dit je reden naar Constantinopel te gaan? 283 00:23:50,429 --> 00:23:52,973 Ja, een hele goede reden. -Dat hoop ik maar. 284 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 We hebben een sterke bemanning nodig. 285 00:23:55,809 --> 00:23:58,145 Geen fragiele vrouwen en hun eigendommen. 286 00:23:58,228 --> 00:23:59,187 Dat denk ik niet. 287 00:23:59,771 --> 00:24:01,648 Dat is precies wat we nodig hebben. 288 00:24:05,777 --> 00:24:07,821 We hebben het koud. -Stilte. 289 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 Wij hebben het ook koud. 290 00:24:19,374 --> 00:24:21,376 Ik heb je raad opgevolgd, oom. 291 00:24:22,669 --> 00:24:24,421 Ik vind mezelf opnieuw uit. 292 00:24:24,504 --> 00:24:26,756 Ik zie het. Als wat? 293 00:24:28,091 --> 00:24:30,844 Ik kom terug als een rijk en machtig man… 294 00:24:31,511 --> 00:24:33,305 …met mijn eigen leger en doel. 295 00:24:34,222 --> 00:24:35,474 Wacht maar af. 296 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 Ik ben benieuwd. 297 00:24:38,560 --> 00:24:41,438 Wat zal ik je broer vertellen als hij komt? 298 00:24:41,521 --> 00:24:44,900 Zeg maar dat hij over zijn schouder moet kijken. 299 00:24:46,568 --> 00:24:49,821 Vind je zelfvertrouwen niet opnieuw uit. Het is je gave. 300 00:24:50,572 --> 00:24:51,656 Moge God je bijstaan. 301 00:25:03,585 --> 00:25:10,300 Een prins, slavenhandelaar, blinde Petsjeneg, vrouwelijke geleerde… 302 00:25:10,383 --> 00:25:14,262 …twee oplichters en een edelman op een boot op een slee. 303 00:25:15,222 --> 00:25:16,348 Wat kan er mis gaan? 304 00:25:34,449 --> 00:25:35,700 We gaan. 305 00:25:39,538 --> 00:25:40,539 Kom maar. 306 00:26:20,495 --> 00:26:21,746 Daar gaan we. 307 00:26:39,472 --> 00:26:41,308 Ik wil je niet tot last zijn. 308 00:26:42,892 --> 00:26:45,854 Tot dit voorbij is, zijn jullie mijn vertrouwelingen. 309 00:26:46,563 --> 00:26:48,523 Goed. U mag niet alleen zijn. 310 00:26:49,608 --> 00:26:51,192 We staan u graag bij. 311 00:26:54,154 --> 00:26:57,616 Wil je mijn kleding klaarleggen? Aelfwynn ziet er moe uit. 312 00:26:58,533 --> 00:26:59,701 Ja, Uwe Hoogheid. 313 00:27:03,413 --> 00:27:07,042 Het spijt me, ik was afgeleid. 314 00:27:07,125 --> 00:27:10,378 Je ogen zijn rood. Voel je je niet goed? 315 00:27:10,962 --> 00:27:12,922 Ik zou mijn koningin niet aansteken. 316 00:27:14,299 --> 00:27:15,508 Dan heb je gehuild. 317 00:27:16,217 --> 00:27:19,763 Nee, ik ben hier heel gelukkig. 318 00:27:21,806 --> 00:27:23,975 U bent zo goed voor me geweest. 319 00:27:32,525 --> 00:27:33,693 Fijn om te horen. 320 00:27:35,028 --> 00:27:36,154 Ik geef om je. 321 00:27:37,614 --> 00:27:39,783 Daarom heb ik je zien veranderen. 322 00:27:43,495 --> 00:27:45,288 Maak je je ergens zorgen om? 323 00:27:47,123 --> 00:27:49,125 Iets wat je wilt vertellen? 324 00:27:59,636 --> 00:28:02,055 Ik beloof dat dit nooit meer zal gebeuren. 325 00:28:06,810 --> 00:28:08,728 Uw kleding ligt klaar. 326 00:28:21,574 --> 00:28:22,742 Sorry, lieverd. 327 00:28:25,537 --> 00:28:26,746 We zijn alleen. 328 00:28:28,206 --> 00:28:29,624 Gaat het met je? 329 00:28:29,708 --> 00:28:32,961 Ik schrok alleen. -Weet je het zeker? 330 00:28:35,714 --> 00:28:37,090 Je kunt alles vertellen. 331 00:28:37,716 --> 00:28:40,176 Het gaat prima. Echt. 332 00:29:59,088 --> 00:30:00,381 Hrefna. 333 00:30:01,257 --> 00:30:02,258 Hier. 334 00:30:24,572 --> 00:30:25,782 Je bent gewond. 335 00:30:26,783 --> 00:30:27,867 Het gaat wel. 336 00:30:28,952 --> 00:30:33,289 Wat is er gebeurd? -Er was een zwijn. Ik heb hem weggejaagd. 337 00:30:37,961 --> 00:30:38,837 Freydis. 338 00:30:42,590 --> 00:30:43,758 Een stukje Skuld. 339 00:30:46,177 --> 00:30:47,095 Het is gelukt. 340 00:30:48,263 --> 00:30:49,597 Zal ik het mogen houden? 341 00:30:50,181 --> 00:30:53,184 Natuurlijk. Je hebt het verdiend. 342 00:31:00,441 --> 00:31:01,776 Ik laat je los. 343 00:31:11,452 --> 00:31:12,370 Rennen. 344 00:31:45,278 --> 00:31:46,112 Kom. 345 00:31:47,405 --> 00:31:48,656 We gaan naar je huis. 346 00:32:18,811 --> 00:32:19,646 Eruit. 347 00:32:37,789 --> 00:32:40,583 Zijn vracht, niet de mijne. 348 00:32:42,210 --> 00:32:43,461 Eruit. 349 00:32:58,309 --> 00:32:59,727 Nee. 350 00:32:59,811 --> 00:33:02,438 Nee, Orlaith. 351 00:33:20,248 --> 00:33:23,251 Breek mijn neus maar, dan ben ik minder waard. 352 00:34:34,906 --> 00:34:35,740 Zo zonde. 353 00:34:36,574 --> 00:34:39,035 Twee zussen zijn veel geld waard. 354 00:34:44,999 --> 00:34:46,250 We moeten bidden. 355 00:34:49,837 --> 00:34:51,339 Dat is een goed idee. 356 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 Ga jij maar voor. 357 00:35:06,854 --> 00:35:08,106 Vader in de hemel. 358 00:35:09,315 --> 00:35:12,485 Sta uw dochter bij op haar reis naar het heilig land. 359 00:35:14,153 --> 00:35:17,323 Sta haar zus Brigtoc bij in deze tijd van rouw. 360 00:35:18,741 --> 00:35:21,202 Amen. -Āmīn. 361 00:35:45,143 --> 00:35:46,352 Daar woon ik. 362 00:35:50,314 --> 00:35:53,067 Ik ben zo trots op je. 363 00:36:05,079 --> 00:36:05,997 Hrefna. 364 00:36:07,623 --> 00:36:08,708 Kom. 365 00:36:16,549 --> 00:36:18,217 Kom naar binnen. 366 00:36:20,136 --> 00:36:21,721 Wat is er met je been? 367 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 Dat geneest wel. Geen zorgen. 368 00:37:20,655 --> 00:37:22,073 Vertel me de waarheid. 369 00:37:23,115 --> 00:37:24,158 Jij kent die man. 370 00:37:26,369 --> 00:37:27,203 Nee. 371 00:37:28,829 --> 00:37:30,039 Je liegt. 372 00:37:31,249 --> 00:37:34,126 Ik zag je instorten toen je het lichaam zag. 373 00:37:35,253 --> 00:37:37,296 Ik eiste antwoorden, maar je ontweek me. 374 00:37:37,380 --> 00:37:40,216 Vraag het alstublieft niet. 375 00:37:40,299 --> 00:37:41,300 Dat doe ik wel. 376 00:37:43,261 --> 00:37:45,471 Die man wilde me vermoorden. 377 00:37:45,554 --> 00:37:47,014 Waar ken je hem van? 378 00:37:48,808 --> 00:37:50,184 Vertel. 379 00:37:53,521 --> 00:37:56,107 Beloof dat u het Earl Godwin niet zal vertellen. 380 00:37:57,024 --> 00:37:59,819 Godwin? Waarom? 381 00:37:59,902 --> 00:38:02,488 Hij heeft me ten huwelijk gevraagd. 382 00:38:03,823 --> 00:38:06,325 Als hij hier achterkomt… 383 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 …verlaat hij me. 384 00:38:09,453 --> 00:38:10,371 Dat is zeker. 385 00:38:13,582 --> 00:38:16,585 Trouwen? Ik heb jullie amper samen gezien. 386 00:38:16,669 --> 00:38:21,882 We hielden het geheim tot we uw mans zegen konden vragen. 387 00:38:24,760 --> 00:38:27,555 Zijn vrouw worden, Uwe Hoogheid… 388 00:38:28,681 --> 00:38:31,767 …is meer dan ik ooit had kunnen hopen. 389 00:38:35,396 --> 00:38:36,480 Hij houdt van me… 390 00:38:38,190 --> 00:38:39,608 …en ik van hem. 391 00:38:42,445 --> 00:38:47,366 Is er een connectie tussen die man en Earl Godwin? 392 00:38:48,784 --> 00:38:49,702 Nee. 393 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 Tussen mij en hem. 394 00:38:58,085 --> 00:38:59,295 Hij is mijn broer. 395 00:39:01,881 --> 00:39:03,132 We hadden geen contact. 396 00:39:03,215 --> 00:39:06,635 Ik wist niet dat hij in Londen was, tot ik hem gister zag. 397 00:39:06,719 --> 00:39:10,514 Leugens. Je was in de kapel toen hij me probeerde te vergiftigen. 398 00:39:10,598 --> 00:39:13,142 Mijn hoofd was voorovergebogen. Als het uwe. 399 00:39:14,143 --> 00:39:18,272 Als ik hem had gezien, had ik gereageerd als gisteren. 400 00:39:18,898 --> 00:39:20,107 Ik zweer het. 401 00:39:22,610 --> 00:39:24,987 Dus je hebt Godwin hier niks over verteld? 402 00:39:25,071 --> 00:39:25,905 Nee. 403 00:39:30,993 --> 00:39:36,832 Vertel het hem alstublieft niet. 404 00:39:38,459 --> 00:39:40,002 Als hij erachter komt… 405 00:39:40,586 --> 00:39:45,424 …verlaat hij me en verlies ik alles. 406 00:41:23,647 --> 00:41:27,234 Alvader, bedankt dat u me hiernaartoe geleid hebt. 407 00:43:29,732 --> 00:43:34,737 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt