1
00:00:12,721 --> 00:00:14,597
VIKINZI: VALHALA
2
00:00:37,370 --> 00:00:39,956
Odjeća ti je uz vatru.
3
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
Mogao si umrijeti ondje.
4
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Kako sam stigao ovamo?
5
00:01:00,852 --> 00:01:02,437
Donijeli su te unutra.
6
00:01:29,255 --> 00:01:33,218
Kad se sljedeći put
odlučiš ubiti gromom, upotrijebi ovo.
7
00:01:34,552 --> 00:01:37,889
Bolje će privući grom od tvoje glave.
8
00:01:38,473 --> 00:01:42,310
Nisam se želio ubiti. Tražio sam…
9
00:01:45,188 --> 00:01:46,523
Ne moraš se opravdavati.
10
00:01:48,066 --> 00:01:48,900
Dobro.
11
00:01:50,443 --> 00:01:52,362
Zato što možda ne bih ni mogao.
12
00:02:00,161 --> 00:02:01,287
Je li to knjiga?
13
00:02:03,665 --> 00:02:05,208
Nikad nisam vidio knjigu.
14
00:02:06,668 --> 00:02:07,877
Sigurno si imućna.
15
00:02:11,005 --> 00:02:12,340
Trebaš je okrenuti.
16
00:02:15,426 --> 00:02:17,887
Znaš li čitati?
17
00:02:17,971 --> 00:02:21,141
Da. To je knjiga ideja.
18
00:02:21,808 --> 00:02:23,643
-Čijih?
-Mojih.
19
00:02:24,227 --> 00:02:25,353
Ja sam je napisala.
20
00:02:25,937 --> 00:02:27,021
Odakle si?
21
00:02:27,605 --> 00:02:31,234
Rođena sam u Alepu, gradu na jugu.
22
00:02:31,317 --> 00:02:34,696
Jednom od središta ljudskoga znanja.
23
00:02:34,779 --> 00:02:37,866
Životni mi je cilj
posjetiti i druga središta.
24
00:02:38,575 --> 00:02:45,165
Preslav, Aleksandriju
i najveće od svih, Carigrad.
25
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
-Stijena koja pada s neba?
-Da.
26
00:02:56,259 --> 00:02:57,635
Meteorit.
27
00:03:00,847 --> 00:03:01,931
Nije ti dobro.
28
00:03:02,682 --> 00:03:03,641
Samo mi je hladno.
29
00:03:04,934 --> 00:03:08,479
Na Grenlandu
takav kašalj zovu gastkramning.
30
00:03:10,106 --> 00:03:11,524
Pritišće te duh.
31
00:03:18,072 --> 00:03:20,783
Željela sam se vratiti u Carigrad.
32
00:03:22,619 --> 00:03:24,204
Ondje ima dobrih liječnika.
33
00:03:25,872 --> 00:03:30,627
No ovdje barem imam nebo i svoje knjige.
34
00:03:40,970 --> 00:03:45,391
Hvala ti što si me spasila od hladnoće.
35
00:03:46,017 --> 00:03:48,353
Nisam znala je li to pametno ili ne.
36
00:03:50,563 --> 00:03:51,439
Jest.
37
00:04:36,025 --> 00:04:38,027
Slava
38
00:04:38,111 --> 00:04:43,741
Svim bogovima
39
00:04:43,825 --> 00:04:49,247
Otvorimo naša srca
40
00:04:55,628 --> 00:04:56,629
Brodovi su utovareni.
41
00:04:57,380 --> 00:05:00,800
Uz tvoj blagoslov,
napad će sigurno uspjeti.
42
00:05:05,471 --> 00:05:07,307
Nikad ne dolaziš u hram.
43
00:05:08,224 --> 00:05:10,518
Samo je za one
koji razgovaraju s bogovima.
44
00:05:12,270 --> 00:05:13,563
Hram mora ostati čist.
45
00:05:15,064 --> 00:05:15,898
Čist?
46
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
Nitko ne posjeduje bogove.
47
00:05:19,235 --> 00:05:22,572
U Uppsali su svi pozvani u hram.
48
00:05:26,075 --> 00:05:27,577
Ovo nije Uppsala.
49
00:05:38,921 --> 00:05:42,633
JOMSBORG
RADNI LOGOR ZA POGANSKE IZBJEGLICE
50
00:05:51,017 --> 00:05:53,394
Uzmi. Brzo.
51
00:06:02,195 --> 00:06:03,946
Brže! Ima još! Hajde!
52
00:06:23,674 --> 00:06:26,803
Idite s drugima.
Trebamo pomoć s utovarom brodova.
53
00:06:54,455 --> 00:06:57,583
Čujem da si noseća.
54
00:06:59,961 --> 00:07:01,170
Jesam.
55
00:07:05,007 --> 00:07:05,883
Prijatelji!
56
00:07:08,010 --> 00:07:12,473
Freydis, naša gudija, nosi dijete.
57
00:07:15,768 --> 00:07:17,770
To je čast za nas.
58
00:07:17,854 --> 00:07:20,022
Dar bogova.
59
00:07:20,106 --> 00:07:23,192
Obećanje naše budućnosti!
60
00:07:30,867 --> 00:07:32,285
Sretni smo zbog tebe.
61
00:07:33,119 --> 00:07:35,413
-Hvala.
-Gudrid će skrbiti za tebe.
62
00:07:35,955 --> 00:07:38,040
Ostavio sam Jorundra za slučaj nevolja.
63
00:07:43,337 --> 00:07:44,172
Nevolja?
64
00:08:14,285 --> 00:08:15,411
Koliko za brod?
65
00:08:16,662 --> 00:08:17,788
Nije na prodaju.
66
00:08:17,872 --> 00:08:18,998
Platit ću dvostruko.
67
00:08:20,166 --> 00:08:22,418
Moram prebaciti pošiljku u Carigrad.
68
00:08:26,380 --> 00:08:27,423
I ja.
69
00:08:28,466 --> 00:08:31,969
No Pečenezi su se utaborili
s obje strane rijeke.
70
00:08:32,053 --> 00:08:34,388
Zbog toga oni koji se uspiju probiti
71
00:08:35,056 --> 00:08:37,350
mogu tražiti dvostruku cijenu.
72
00:08:39,644 --> 00:08:43,189
Imaš još Vikinga kao što si ti
koji će ti čuvati teret?
73
00:08:44,524 --> 00:08:45,399
Samo najbolje.
74
00:08:48,861 --> 00:08:52,240
Zovem se Gestr.
Na brodu su dva spremišta za teret.
75
00:08:52,323 --> 00:08:54,825
Možeš li me dovesti do Carigrada,
76
00:08:55,743 --> 00:08:57,078
ustupit ću ti jedno.
77
00:09:00,498 --> 00:09:03,417
Ja sam Harald. Što prevoziš?
78
00:09:05,002 --> 00:09:06,170
Robove.
79
00:09:16,681 --> 00:09:17,765
Gledajte.
80
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
Ne rabi obrambeni udarac.
81
00:09:32,196 --> 00:09:33,739
Čak ni kad se štiti.
82
00:09:45,960 --> 00:09:47,253
Ovo je bilo dobro.
83
00:09:49,255 --> 00:09:51,757
Djevojko sa štapom! Dođi ovamo.
84
00:09:57,305 --> 00:09:58,472
Kako se zoveš?
85
00:09:59,140 --> 00:10:01,017
-Hrefna.
-Hrefna.
86
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Dobro se krećeš.
87
00:10:03,561 --> 00:10:06,230
Hrefna je ludica koja se igra štapovima.
88
00:10:06,314 --> 00:10:09,525
Ne bih se složila.
89
00:10:10,651 --> 00:10:13,404
-Od koga si se naučila tako boriti?
-Od oca.
90
00:10:13,946 --> 00:10:15,781
Bio je velik vikinški ratnik.
91
00:10:18,034 --> 00:10:21,746
-Da vidimo što možeš.
-Ne, nije dopušteno.
92
00:10:25,082 --> 00:10:25,916
Zašto?
93
00:10:27,460 --> 00:10:30,671
Samo potomci Skuld smiju nositi oružje.
94
00:10:30,755 --> 00:10:33,758
Norne isprepliću sve naše sudbine,
95
00:10:33,841 --> 00:10:35,760
povezujući nas s našim precima.
96
00:10:37,219 --> 00:10:38,929
Moramo izvesti ritual.
97
00:10:40,222 --> 00:10:41,390
Kakav ritual?
98
00:10:44,310 --> 00:10:45,227
Putovanje.
99
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Do groblja naših predaka.
100
00:10:49,398 --> 00:10:51,692
To je i duhovni i tjelesni izazov
101
00:10:51,776 --> 00:10:54,737
kojim se dokazuje
svaki jomsvikinški ratnik.
102
00:10:56,155 --> 00:10:57,865
Treba biti otvoren svima.
103
00:10:57,948 --> 00:10:59,825
Djevojka ondje nema predaka.
104
00:10:59,909 --> 00:11:02,953
Nemam ni ja. A mene ste prihvatili.
105
00:11:05,164 --> 00:11:06,624
Svi smo Vikinzi.
106
00:11:07,875 --> 00:11:13,673
Stoga pretke Jomsborga smatram i svojim
precima i precima svih koji dođu ovamo.
107
00:11:15,341 --> 00:11:16,842
Pa i ove djevojke.
108
00:11:18,719 --> 00:11:19,679
Dopustit ću joj.
109
00:11:20,680 --> 00:11:21,806
Dođi.
110
00:11:25,226 --> 00:11:26,686
Pokaži im što sve znaš.
111
00:11:31,899 --> 00:11:32,775
Napadni!
112
00:11:47,790 --> 00:11:50,292
Hrefna, dobra si, jako si dobra.
113
00:11:51,252 --> 00:11:53,796
-Nastavi vježbati.
-Hvala, Freydis.
114
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
Sad je dosta.
115
00:12:00,970 --> 00:12:03,973
Možete se razići. Hajde.
116
00:12:13,607 --> 00:12:16,444
Valjda nisi sav novac
potrošio na ovog kita.
117
00:12:17,987 --> 00:12:19,238
Ne vrijeđaj mi brod.
118
00:12:20,823 --> 00:12:22,199
Prirastao mi je srcu.
119
00:12:23,284 --> 00:12:24,660
S brodovima sam iskren.
120
00:12:27,163 --> 00:12:29,290
A ja ne trpim pesimiste.
121
00:12:29,373 --> 00:12:30,666
A što je s Pečenezima?
122
00:12:31,584 --> 00:12:33,085
Što to tebe brine?
123
00:12:33,169 --> 00:12:35,463
Predomislio si se s onim što si mi rekao?
124
00:12:35,546 --> 00:12:36,881
Nisam.
125
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
Predomislio sam se u vezi s putovanjem.
126
00:12:42,344 --> 00:12:44,096
Ako ću biti kapetan broda,
127
00:12:45,556 --> 00:12:47,725
moram znati kako ćeš ih izbjeći.
128
00:12:48,726 --> 00:12:50,352
Tako što ću krenuti odmah.
129
00:12:52,062 --> 00:12:54,148
Odmah? Brod na ledu?
130
00:12:55,649 --> 00:12:56,525
Na sanjkama.
131
00:12:58,235 --> 00:13:00,946
Dođemo li do Kijevske Rusi
prije odmrzavanja,
132
00:13:01,030 --> 00:13:03,282
iskoristit ćemo visok vodostaj
133
00:13:03,365 --> 00:13:05,451
da nas prebaci preko plitkih brzaka.
134
00:13:06,160 --> 00:13:09,997
Moći ćemo cijeli put prijeći brodom,
pa ćemo izbjeći Pečenege.
135
00:13:14,251 --> 00:13:15,544
A posada?
136
00:13:17,004 --> 00:13:19,131
Znaš li nekoga tko bi nam se pridružio?
137
00:13:20,424 --> 00:13:21,258
Možda.
138
00:13:23,260 --> 00:13:25,429
U Novgorodu je preopasno za vas?
139
00:13:29,600 --> 00:13:32,853
Ako si došao po novac, nemam ga.
140
00:13:33,437 --> 00:13:35,022
Nisam došao po novac.
141
00:13:36,732 --> 00:13:38,859
Došao sam vam ponuditi posao.
142
00:13:39,610 --> 00:13:40,444
Kakav?
143
00:13:40,945 --> 00:13:42,947
Idem brodom za Carigrad.
144
00:13:44,281 --> 00:13:45,825
Trebam ljude spremne za borbu.
145
00:13:45,908 --> 00:13:48,118
To neće biti lako putovanje.
146
00:13:48,202 --> 00:13:50,120
Nitko to nije ni rekao.
147
00:13:51,247 --> 00:13:53,123
Ali dobro ću vas platiti.
148
00:13:53,207 --> 00:13:55,334
A Pečenezi?
149
00:13:55,417 --> 00:13:57,962
Jednom smo ih prošli uz puno sreće.
150
00:13:58,045 --> 00:13:59,880
Ne želim se opet uzdati u sreću.
151
00:14:03,801 --> 00:14:06,011
Onda se vratite u Novgorod,
152
00:14:07,096 --> 00:14:10,599
gdje su vam šanse za uspjeh puno veće.
153
00:14:14,645 --> 00:14:15,479
Čekaj.
154
00:14:19,775 --> 00:14:20,776
Idemo s tobom.
155
00:14:26,574 --> 00:14:29,034
-Kako se zovete?
-Ja sam Kaysan.
156
00:14:30,035 --> 00:14:31,620
Ovo je Batu.
157
00:14:31,704 --> 00:14:34,832
-Ja sam Leif.
-Imaš li vodiča?
158
00:14:34,915 --> 00:14:38,002
-Nekoga tko poznaje rijeke?
-Ne. Znate li nekoga?
159
00:14:38,586 --> 00:14:40,212
U Novgorodu postoji netko.
160
00:14:41,005 --> 00:14:43,883
Navodno poznaje Dnjepar bolje od svih.
161
00:14:43,966 --> 00:14:45,384
Gdje ćemo ga naći?
162
00:14:57,104 --> 00:14:59,481
Tražim vodiča za rijeku Dnjepar.
163
00:15:01,108 --> 00:15:02,192
Zove se Kurja.
164
00:15:03,110 --> 00:15:04,361
Prestani!
165
00:15:06,280 --> 00:15:07,823
Smradovi zatvorski!
166
00:15:09,074 --> 00:15:10,242
To si ti?
167
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
Zašto te to zanima?
168
00:15:17,708 --> 00:15:19,877
Prevozim teret u Carigrad.
169
00:15:21,003 --> 00:15:22,838
Trebam nekoga da me odvede.
170
00:15:24,757 --> 00:15:26,592
Tko dobro poznaje rijeku.
171
00:15:26,675 --> 00:15:28,135
Poznajem Dnjepar.
172
00:15:28,969 --> 00:15:30,429
Prošao sam ga stotinu puta.
173
00:15:30,512 --> 00:15:32,139
Ja sam Harald Sigurdsson.
174
00:15:33,098 --> 00:15:37,436
Pristaneš li, mogu te izvući odavde.
175
00:15:38,020 --> 00:15:41,857
Zatvorsku bih kaznu zamijenio smrtnom.
176
00:15:41,941 --> 00:15:45,277
Ako misliš na Pečenege,
znam kako ćemo ih izbjeći.
177
00:15:45,861 --> 00:15:46,695
Stvarno?
178
00:15:47,821 --> 00:15:50,282
Brzake ću prijeći za visokog vodostaja
179
00:15:50,991 --> 00:15:53,160
tako da neće imati priliku napasti.
180
00:15:53,243 --> 00:15:54,620
Plan je odvažan,
181
00:15:55,454 --> 00:15:58,999
ali nećeš uspjeti izbjeći
barem jednog Pečenega.
182
00:15:59,500 --> 00:16:01,085
Zašto to misliš?
183
00:16:04,171 --> 00:16:05,381
Ja sam Pečeneg.
184
00:16:09,176 --> 00:16:11,595
-Slijep si.
-Jesam.
185
00:16:14,181 --> 00:16:16,058
Kako onda vidiš rijeku?
186
00:16:16,141 --> 00:16:17,393
Sve je ovdje.
187
00:16:18,936 --> 00:16:23,691
Svaka okuka i selo,
zvuk i boja, od početka do kraja.
188
00:16:24,608 --> 00:16:27,861
Bio sam ondje jutros, kao i jučer.
189
00:16:27,945 --> 00:16:29,029
I svako jutro.
190
00:16:41,875 --> 00:16:44,003
Što bi tražio da još jednom zaploviš?
191
00:16:45,713 --> 00:16:46,630
U stvarnosti?
192
00:16:52,344 --> 00:16:53,512
Kaput.
193
00:16:59,393 --> 00:17:02,021
-Za mene?
-Za moju zaručnicu.
194
00:17:04,189 --> 00:17:06,692
To je obiteljski dizajn iz Sussexa?
195
00:17:08,068 --> 00:17:08,902
Nije.
196
00:17:10,446 --> 00:17:12,740
Ne postoji ništa iz tog razdoblja.
197
00:17:12,823 --> 00:17:16,076
Sussex je opljačkan
kao kazna za djela mojeg oca.
198
00:17:17,119 --> 00:17:18,078
Sve?
199
00:17:18,829 --> 00:17:20,289
Gotovo sve.
200
00:17:21,749 --> 00:17:24,251
Kralj mi je sačuvao očev prsten.
201
00:17:25,586 --> 00:17:27,004
Nikad ga ne nosiš.
202
00:17:27,880 --> 00:17:28,881
Ni neću.
203
00:17:30,340 --> 00:17:33,135
Dobio sam ga
samo kao podsjetnik na očev zločin.
204
00:17:33,218 --> 00:17:35,054
Riješio sam ga se na odlasku.
205
00:17:35,137 --> 00:17:39,099
Ovo simbolizira naš početak.
206
00:17:41,435 --> 00:17:42,561
A ne moju prošlost.
207
00:18:02,081 --> 00:18:07,377
Freydis!
208
00:18:10,881 --> 00:18:11,924
Freydis!
209
00:18:18,180 --> 00:18:19,640
Što se dogodilo?
210
00:18:21,642 --> 00:18:23,435
Moja kći, Hrefna.
211
00:18:23,519 --> 00:18:27,147
Razgovarali su s njom
i sad je nestala u šumi.
212
00:18:27,231 --> 00:18:29,483
Dogodilo se nešto strašno.
213
00:18:30,234 --> 00:18:33,946
Moraš joj pomoći. Molim te.
214
00:18:39,034 --> 00:18:40,494
Što si rekao djevojci?
215
00:18:42,079 --> 00:18:45,040
Željela je otići na groblje.
Dao sam joj upute.
216
00:18:45,124 --> 00:18:49,002
Znao si da je put opasan,
a nisi je pokušao zaustaviti.
217
00:18:49,086 --> 00:18:50,546
Ti si je potaknula da ode.
218
00:18:50,629 --> 00:18:53,298
Bez tebe ne bi ni znala za groblje.
219
00:18:54,258 --> 00:18:56,677
Gdje je groblje?
220
00:18:59,054 --> 00:19:00,097
Reci mi.
221
00:19:01,390 --> 00:19:03,559
Jesi li ikad vjerovao u stare bogove
222
00:19:05,269 --> 00:19:07,354
ili samo vjeruješ u Harekra?
223
00:19:26,456 --> 00:19:27,332
Vaša Visosti.
224
00:19:29,877 --> 00:19:32,045
Je li vješanje ubojice upozorenje
225
00:19:32,129 --> 00:19:34,339
nekome tko se kreće među nama?
226
00:19:34,840 --> 00:19:36,925
Podsjeća ih da potraga traje.
227
00:19:38,886 --> 00:19:41,138
Što vam govore doušnici iz krčmi?
228
00:19:42,431 --> 00:19:44,641
Usredotočeni smo na suradnike atentatora.
229
00:19:44,725 --> 00:19:45,809
Kako je ušao?
230
00:19:46,602 --> 00:19:47,853
Ima li napretka?
231
00:19:48,437 --> 00:19:52,524
Bit će. Novac je sjajan motivator
za iskrenost, Vaša Visosti.
232
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
Onaj tko stoji iza svega mora pogriješiti.
233
00:19:58,906 --> 00:19:59,907
Iskreno, Gytha,
234
00:19:59,990 --> 00:20:03,327
strašno je što te oni uopće zanimaju.
235
00:20:14,963 --> 00:20:15,797
Ne!
236
00:20:16,590 --> 00:20:18,842
Aelfwynn!
237
00:20:25,098 --> 00:20:28,268
-Zovemo ga astrolab.
-Čemu služi?
238
00:20:29,061 --> 00:20:30,312
Svemu.
239
00:20:30,395 --> 00:20:32,689
Pokazuje vrijeme u danu,
240
00:20:32,773 --> 00:20:36,860
mjeri visinu Sunca, Mjeseca i zvijezda.
241
00:20:36,944 --> 00:20:40,864
Pomoću ljestvica računamo kutove.
242
00:20:41,990 --> 00:20:43,367
Pokaži mi kako se koristi.
243
00:20:43,951 --> 00:20:45,744
Moraš razumjeti dijagrame.
244
00:20:49,581 --> 00:20:55,337
Ovaj govori da oznaku
treba poravnati sa Sjevernjačom.
245
00:20:56,088 --> 00:20:58,131
Zatim se, pomoću drugih oznaka,
246
00:20:58,215 --> 00:21:01,426
mjeri kut i utvrđuje položaj.
247
00:21:02,261 --> 00:21:04,221
I točno znaš gdje si.
248
00:21:05,097 --> 00:21:06,223
Uvijek.
249
00:21:08,725 --> 00:21:11,687
Možeš li me naučiti ove rune?
250
00:21:12,688 --> 00:21:14,898
Nisu rune nego slova.
251
00:21:14,982 --> 00:21:18,068
Slova čine abecedu za pisanje riječi.
252
00:21:18,151 --> 00:21:21,530
A ovo…
253
00:21:22,197 --> 00:21:23,532
To je nešto drugo.
254
00:21:24,241 --> 00:21:25,409
Matematika.
255
00:21:26,034 --> 00:21:30,622
-Još jedan jezik?
-Najljepši jezik od svih.
256
00:21:30,706 --> 00:21:36,420
Kad naučiš matematiku,
doznaš tajnu svijeta.
257
00:21:38,213 --> 00:21:39,589
Možeš li me svemu naučiti?
258
00:21:41,091 --> 00:21:42,259
Trebale bi godine.
259
00:21:43,677 --> 00:21:45,971
Do Carigrada imamo tri do četiri mjeseca.
260
00:21:46,054 --> 00:21:47,889
Dobar sam učenik.
261
00:21:50,726 --> 00:21:52,352
Nekako ću te prevesti onamo.
262
00:21:54,646 --> 00:21:56,315
Neće biti jednostavno,
263
00:21:57,107 --> 00:22:01,153
ali budi sigurna da ćeš stići na jug.
264
00:22:05,907 --> 00:22:06,783
Hvala.
265
00:22:09,578 --> 00:22:11,663
-On je Pečeneg!
-Poznaje rijeku.
266
00:22:11,747 --> 00:22:14,124
Zna gdje nas treba zaustaviti
da nas ubiju.
267
00:22:14,207 --> 00:22:16,209
Ili gdje ne treba stati.
268
00:22:17,127 --> 00:22:18,754
Pečenezi su mi učinili ovo.
269
00:22:19,880 --> 00:22:23,258
Što god to „ovo” bilo, sigurno je gadno,
270
00:22:24,134 --> 00:22:29,222
ali ne mogu to vidjeti
jer su Pečenezi meni učinili ovo.
271
00:22:35,020 --> 00:22:36,063
Nisam neprijatelj.
272
00:22:37,147 --> 00:22:40,108
Dobro je što poznajem svoj narod.
273
00:22:51,661 --> 00:22:53,622
Nisi rekao da vodiš slugu.
274
00:22:53,705 --> 00:22:55,123
Pošalji ga kući.
275
00:22:55,207 --> 00:22:57,918
Moram li te podsjetiti
tko je dao novac za krzno?
276
00:23:00,212 --> 00:23:02,631
Smjestit ćemo se. Spremi to.
277
00:23:14,434 --> 00:23:15,394
Daj meni.
278
00:23:21,483 --> 00:23:23,318
Baš raskošna kutija.
279
00:23:24,528 --> 00:23:27,906
Ne obraćaj se mojem slugi
bez moje dozvole.
280
00:23:39,251 --> 00:23:40,377
A tko je ovo?
281
00:23:40,460 --> 00:23:43,296
-Mariam. Mariam, ovo je Harald.
-Zdravo, Haralde.
282
00:23:43,880 --> 00:23:45,215
Poslije tebe.
283
00:23:48,009 --> 00:23:50,345
Ona je razlog zašto ideš u Carigrad?
284
00:23:50,429 --> 00:23:52,973
-Da, i to dobar.
-I bolje da je tako.
285
00:23:53,723 --> 00:23:55,725
Da bismo uspjeli, trebamo jaku posadu.
286
00:23:55,809 --> 00:23:58,145
A ne slabašne žene i njihove stvari.
287
00:23:58,228 --> 00:23:59,187
Ne slažem se.
288
00:23:59,771 --> 00:24:01,648
Baš to trebamo.
289
00:24:05,777 --> 00:24:07,821
-Hladno nam je.
-Tišina!
290
00:24:07,904 --> 00:24:09,489
Svima nam je hladno.
291
00:24:19,374 --> 00:24:21,376
Poslušao sam tvoj savjet, ujače.
292
00:24:22,669 --> 00:24:24,421
Krenuo sam iznova.
293
00:24:24,504 --> 00:24:26,756
Da, vidim. A što si sad?
294
00:24:28,091 --> 00:24:30,844
Kad se vratim, bit ću bogat i moćan,
295
00:24:31,511 --> 00:24:33,305
sa svojom vojskom i ciljem.
296
00:24:34,222 --> 00:24:35,474
Vidjet ćeš.
297
00:24:36,308 --> 00:24:38,477
Veselim se tom danu.
298
00:24:38,560 --> 00:24:41,438
Što da kažem tvojem bratu
kad dođe po tebe?
299
00:24:41,521 --> 00:24:44,900
Reci Olafu da spava sa sjekirom uz krevet.
300
00:24:46,568 --> 00:24:49,821
Samouvjerenost ti je jača strana.
Tvoj velik dar.
301
00:24:50,572 --> 00:24:51,656
Neka Bog bude uz tebe.
302
00:25:03,585 --> 00:25:10,300
Princ, trgovac robovima,
slijepi Pečeneg, znanstvenica,
303
00:25:10,383 --> 00:25:14,262
dvije varalice i plemić,
na brodu na sanjkama.
304
00:25:15,222 --> 00:25:16,348
Uspjeh je zajamčen!
305
00:25:34,449 --> 00:25:35,700
Idemo!
306
00:25:39,538 --> 00:25:40,539
Hajde!
307
00:26:20,495 --> 00:26:21,746
Idemo!
308
00:26:39,472 --> 00:26:41,308
Ne želim vas opterećivati.
309
00:26:42,892 --> 00:26:45,854
Dok prijetnja ne prođe,
jedine ste mi pouzdanice.
310
00:26:46,563 --> 00:26:48,523
Naravno. Ne smijete biti sami.
311
00:26:49,608 --> 00:26:51,192
Stojimo vam na usluzi.
312
00:26:54,154 --> 00:26:57,616
Gytha, pripremi mi odjeću.
Aelfwynn djeluje umorno.
313
00:26:58,533 --> 00:26:59,701
Da, Vaša Visosti.
314
00:27:03,413 --> 00:27:07,042
Oprostite, Vaša Visosti. Zamislila sam se.
315
00:27:07,125 --> 00:27:10,378
Oči su ti crvene, Aelfwynn. Bolesna si?
316
00:27:10,962 --> 00:27:12,922
Ne bih bolesna dolazila kraljici.
317
00:27:14,299 --> 00:27:15,508
Onda si plakala.
318
00:27:16,217 --> 00:27:19,763
Ne. Jako sam sretna ovdje.
319
00:27:21,806 --> 00:27:23,975
Vaša Visost jako je dobra prema meni.
320
00:27:32,525 --> 00:27:33,693
Hvala ti.
321
00:27:35,028 --> 00:27:36,154
Stalo mi je do tebe.
322
00:27:37,614 --> 00:27:39,783
Zato sam kod tebe primijetila promjenu.
323
00:27:43,495 --> 00:27:45,288
Nešto te brine?
324
00:27:47,123 --> 00:27:49,125
Želiš li mi nešto reći?
325
00:27:59,636 --> 00:28:02,055
Obećavam da se to neće ponoviti.
326
00:28:06,810 --> 00:28:08,728
Odjeća vam je spremna, Visosti.
327
00:28:21,574 --> 00:28:22,742
Oprosti, ljubavi.
328
00:28:25,537 --> 00:28:26,746
Samo smo mi.
329
00:28:28,206 --> 00:28:29,624
Jesi li dobro?
330
00:28:29,708 --> 00:28:32,961
-Da, samo sam se iznenadila.
-Sigurno?
331
00:28:35,714 --> 00:28:37,090
Možeš mi sve reći.
332
00:28:37,716 --> 00:28:40,176
Dobro sam. Sigurno.
333
00:29:59,088 --> 00:30:00,381
Hrefna!
334
00:30:01,257 --> 00:30:02,258
Ovamo.
335
00:30:24,572 --> 00:30:25,782
Ozlijeđena si.
336
00:30:26,783 --> 00:30:27,867
Dobro sam.
337
00:30:28,952 --> 00:30:33,289
-Što se dogodilo?
-Napao me vepar, ali otjerala sam ga.
338
00:30:37,961 --> 00:30:38,837
Freydis…
339
00:30:42,590 --> 00:30:43,758
Dio Skuld.
340
00:30:46,177 --> 00:30:47,095
Uspjela si.
341
00:30:48,263 --> 00:30:49,597
Hoću ga smjeti zadržati?
342
00:30:50,181 --> 00:30:53,184
Naravno. Zaslužila si ga.
343
00:31:00,441 --> 00:31:01,776
Pustit ću te.
344
00:31:11,452 --> 00:31:12,370
Bježi!
345
00:31:45,278 --> 00:31:46,112
Dođi.
346
00:31:47,405 --> 00:31:48,656
Idemo kući.
347
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
Van!
348
00:32:31,032 --> 00:32:31,866
Van!
349
00:32:37,789 --> 00:32:40,583
Njegov teret. Ne moj.
350
00:32:42,210 --> 00:32:43,461
Van!
351
00:32:45,964 --> 00:32:47,131
Van!
352
00:32:58,309 --> 00:32:59,727
Ne!
353
00:32:59,811 --> 00:33:02,438
Ne! Orlaith! Ne!
354
00:33:02,522 --> 00:33:04,232
Ne! Orlaith!
355
00:33:05,608 --> 00:33:08,486
Orlaith!
356
00:33:09,278 --> 00:33:10,947
Orlaith! Ne!
357
00:33:11,864 --> 00:33:12,782
Ne!
358
00:33:13,616 --> 00:33:16,494
Ne! Orlaith!
359
00:33:20,248 --> 00:33:23,251
Slomi mi nos, izgubi još novca na meni.
360
00:34:34,906 --> 00:34:35,740
Prava šteta.
361
00:34:36,574 --> 00:34:39,035
Dvije sestre donijele bi puno novca.
362
00:34:44,999 --> 00:34:46,250
Trebamo se pomoliti.
363
00:34:49,837 --> 00:34:51,339
Dobar prijedlog.
364
00:34:58,054 --> 00:34:59,430
Ti reci molitvu.
365
00:35:06,854 --> 00:35:08,106
Oče na nebesima.
366
00:35:09,315 --> 00:35:12,485
Prati svoju kćer Orlaith
dok putuje tvojom zemljom.
367
00:35:14,153 --> 00:35:17,323
I njezinu sestru Brigtoc, u njezinoj tuzi.
368
00:35:18,741 --> 00:35:21,202
-Amen.
-Āmīn.
369
00:35:21,285 --> 00:35:22,620
-Amen
-Amen.
370
00:35:23,121 --> 00:35:23,955
Amen.
371
00:35:25,665 --> 00:35:27,750
-Amen.
-Amen.
372
00:35:30,419 --> 00:35:31,462
Amen.
373
00:35:35,007 --> 00:35:35,883
Amen.
374
00:35:45,143 --> 00:35:46,352
Ovdje živim.
375
00:35:50,314 --> 00:35:53,067
Hrefna, tako se ponosim tobom.
376
00:36:05,079 --> 00:36:05,997
Hrefna!
377
00:36:07,623 --> 00:36:08,708
Dođi.
378
00:36:16,549 --> 00:36:18,217
Uđi. Hajde.
379
00:36:20,136 --> 00:36:21,721
Što se dogodilo s nogom?
380
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
Zaliječit će se. Ništa.
381
00:37:20,655 --> 00:37:22,073
Moraš mi reći istinu.
382
00:37:23,115 --> 00:37:24,158
Znaš ga.
383
00:37:26,369 --> 00:37:27,203
Ne.
384
00:37:28,829 --> 00:37:30,039
Lažeš.
385
00:37:31,249 --> 00:37:34,126
Vidjela sam kako si se srušila
kad si vidjela tijelo.
386
00:37:35,253 --> 00:37:37,296
Kad sam te pitala, nisi odgovorila.
387
00:37:37,380 --> 00:37:40,216
Molim vas, ne ispitujte me.
388
00:37:40,299 --> 00:37:41,300
Hoću.
389
00:37:43,261 --> 00:37:45,471
Pokušao me ubiti.
390
00:37:45,554 --> 00:37:47,014
Odakle ga poznaješ?
391
00:37:48,808 --> 00:37:50,184
Reci mi.
392
00:37:53,521 --> 00:37:56,107
Ako vam kažem, nemojte reći grofu Godwinu.
393
00:37:57,024 --> 00:37:59,819
Godwinu? Zašto?
394
00:37:59,902 --> 00:38:02,488
Zaprosio me, Visosti.
395
00:38:03,823 --> 00:38:06,325
Dozna li za ovo što ću vam reći,
396
00:38:07,785 --> 00:38:08,786
ostavit će me.
397
00:38:09,453 --> 00:38:10,371
Sigurna sam.
398
00:38:13,582 --> 00:38:16,585
Brak? Jedva sam vas i viđala zajedno.
399
00:38:16,669 --> 00:38:21,882
Držali smo to u tajnosti
dok ne dobije dozvolu vašeg supruga.
400
00:38:24,760 --> 00:38:27,555
Postati mu žena,
401
00:38:28,681 --> 00:38:31,767
više je nego što sam se ikad mogla nadati.
402
00:38:35,396 --> 00:38:36,480
Voli me.
403
00:38:38,190 --> 00:38:39,608
I ja volim njega.
404
00:38:42,445 --> 00:38:47,366
Je li taj muškarac
povezan s grofom Godwinom?
405
00:38:48,784 --> 00:38:49,702
Nije.
406
00:38:55,041 --> 00:38:56,250
Ali jest sa mnom.
407
00:38:58,085 --> 00:38:59,295
Brat mi je.
408
00:39:01,881 --> 00:39:03,132
Odavno ga nisam vidjela.
409
00:39:03,215 --> 00:39:06,635
Nisam znala ni da je u Londonu
dok ga nisam vidjela jučer…
410
00:39:06,719 --> 00:39:10,514
Lažeš! Bila si u kapeli
kad me pokušao otrovati.
411
00:39:10,598 --> 00:39:13,142
Glava mi je bila pognuta, kao i vaša.
412
00:39:14,143 --> 00:39:18,272
Da sam ga vidjela,
reagirala bih kao i jučer.
413
00:39:18,898 --> 00:39:20,107
Kunem se!
414
00:39:22,610 --> 00:39:24,987
O ovome nisi ni riječ rekla Godwinu?
415
00:39:25,071 --> 00:39:25,905
Nisam.
416
00:39:30,993 --> 00:39:36,832
Molim vas, nemojte mu reći.
417
00:39:38,459 --> 00:39:40,002
Dozna li,
418
00:39:40,586 --> 00:39:45,424
ostavit će me, a ja ću izgubiti sve.
419
00:41:23,647 --> 00:41:27,234
Svih-Oče. Hvala ti što si me doveo ovamo.
420
00:43:29,732 --> 00:43:34,737
Prijevod titlova: Vedran Pavlić