1 00:00:12,721 --> 00:00:14,597 VIKINZI: VALHALA 2 00:00:37,370 --> 00:00:39,956 Odjeća ti je uz vatru. 3 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 Mogao si umrijeti ondje. 4 00:00:59,059 --> 00:01:00,185 Kako sam stigao ovamo? 5 00:01:00,852 --> 00:01:02,437 Donijeli su te unutra. 6 00:01:29,255 --> 00:01:33,218 Kad se sljedeći put odlučiš ubiti gromom, upotrijebi ovo. 7 00:01:34,552 --> 00:01:37,889 Bolje će privući grom od tvoje glave. 8 00:01:38,473 --> 00:01:42,310 Nisam se želio ubiti. Tražio sam… 9 00:01:45,188 --> 00:01:46,523 Ne moraš se opravdavati. 10 00:01:48,066 --> 00:01:48,900 Dobro. 11 00:01:50,443 --> 00:01:52,362 Zato što možda ne bih ni mogao. 12 00:02:00,161 --> 00:02:01,287 Je li to knjiga? 13 00:02:03,665 --> 00:02:05,208 Nikad nisam vidio knjigu. 14 00:02:06,668 --> 00:02:07,877 Sigurno si imućna. 15 00:02:11,005 --> 00:02:12,340 Trebaš je okrenuti. 16 00:02:15,426 --> 00:02:17,887 Znaš li čitati? 17 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 Da. To je knjiga ideja. 18 00:02:21,808 --> 00:02:23,643 -Čijih? -Mojih. 19 00:02:24,227 --> 00:02:25,353 Ja sam je napisala. 20 00:02:25,937 --> 00:02:27,021 Odakle si? 21 00:02:27,605 --> 00:02:31,234 Rođena sam u Alepu, gradu na jugu. 22 00:02:31,317 --> 00:02:34,696 Jednom od središta ljudskoga znanja. 23 00:02:34,779 --> 00:02:37,866 Životni mi je cilj posjetiti i druga središta. 24 00:02:38,575 --> 00:02:45,165 Preslav, Aleksandriju i najveće od svih, Carigrad. 25 00:02:53,256 --> 00:02:55,675 -Stijena koja pada s neba? -Da. 26 00:02:56,259 --> 00:02:57,635 Meteorit. 27 00:03:00,847 --> 00:03:01,931 Nije ti dobro. 28 00:03:02,682 --> 00:03:03,641 Samo mi je hladno. 29 00:03:04,934 --> 00:03:08,479 Na Grenlandu takav kašalj zovu gastkramning. 30 00:03:10,106 --> 00:03:11,524 Pritišće te duh. 31 00:03:18,072 --> 00:03:20,783 Željela sam se vratiti u Carigrad. 32 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 Ondje ima dobrih liječnika. 33 00:03:25,872 --> 00:03:30,627 No ovdje barem imam nebo i svoje knjige. 34 00:03:40,970 --> 00:03:45,391 Hvala ti što si me spasila od hladnoće. 35 00:03:46,017 --> 00:03:48,353 Nisam znala je li to pametno ili ne. 36 00:03:50,563 --> 00:03:51,439 Jest. 37 00:04:36,025 --> 00:04:38,027 Slava 38 00:04:38,111 --> 00:04:43,741 Svim bogovima 39 00:04:43,825 --> 00:04:49,247 Otvorimo naša srca 40 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 Brodovi su utovareni. 41 00:04:57,380 --> 00:05:00,800 Uz tvoj blagoslov, napad će sigurno uspjeti. 42 00:05:05,471 --> 00:05:07,307 Nikad ne dolaziš u hram. 43 00:05:08,224 --> 00:05:10,518 Samo je za one koji razgovaraju s bogovima. 44 00:05:12,270 --> 00:05:13,563 Hram mora ostati čist. 45 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 Čist? 46 00:05:16,649 --> 00:05:18,568 Nitko ne posjeduje bogove. 47 00:05:19,235 --> 00:05:22,572 U Uppsali su svi pozvani u hram. 48 00:05:26,075 --> 00:05:27,577 Ovo nije Uppsala. 49 00:05:38,921 --> 00:05:42,633 JOMSBORG RADNI LOGOR ZA POGANSKE IZBJEGLICE 50 00:05:51,017 --> 00:05:53,394 Uzmi. Brzo. 51 00:06:02,195 --> 00:06:03,946 Brže! Ima još! Hajde! 52 00:06:23,674 --> 00:06:26,803 Idite s drugima. Trebamo pomoć s utovarom brodova. 53 00:06:54,455 --> 00:06:57,583 Čujem da si noseća. 54 00:06:59,961 --> 00:07:01,170 Jesam. 55 00:07:05,007 --> 00:07:05,883 Prijatelji! 56 00:07:08,010 --> 00:07:12,473 Freydis, naša gudija, nosi dijete. 57 00:07:15,768 --> 00:07:17,770 To je čast za nas. 58 00:07:17,854 --> 00:07:20,022 Dar bogova. 59 00:07:20,106 --> 00:07:23,192 Obećanje naše budućnosti! 60 00:07:30,867 --> 00:07:32,285 Sretni smo zbog tebe. 61 00:07:33,119 --> 00:07:35,413 -Hvala. -Gudrid će skrbiti za tebe. 62 00:07:35,955 --> 00:07:38,040 Ostavio sam Jorundra za slučaj nevolja. 63 00:07:43,337 --> 00:07:44,172 Nevolja? 64 00:08:14,285 --> 00:08:15,411 Koliko za brod? 65 00:08:16,662 --> 00:08:17,788 Nije na prodaju. 66 00:08:17,872 --> 00:08:18,998 Platit ću dvostruko. 67 00:08:20,166 --> 00:08:22,418 Moram prebaciti pošiljku u Carigrad. 68 00:08:26,380 --> 00:08:27,423 I ja. 69 00:08:28,466 --> 00:08:31,969 No Pečenezi su se utaborili s obje strane rijeke. 70 00:08:32,053 --> 00:08:34,388 Zbog toga oni koji se uspiju probiti 71 00:08:35,056 --> 00:08:37,350 mogu tražiti dvostruku cijenu. 72 00:08:39,644 --> 00:08:43,189 Imaš još Vikinga kao što si ti koji će ti čuvati teret? 73 00:08:44,524 --> 00:08:45,399 Samo najbolje. 74 00:08:48,861 --> 00:08:52,240 Zovem se Gestr. Na brodu su dva spremišta za teret. 75 00:08:52,323 --> 00:08:54,825 Možeš li me dovesti do Carigrada, 76 00:08:55,743 --> 00:08:57,078 ustupit ću ti jedno. 77 00:09:00,498 --> 00:09:03,417 Ja sam Harald. Što prevoziš? 78 00:09:05,002 --> 00:09:06,170 Robove. 79 00:09:16,681 --> 00:09:17,765 Gledajte. 80 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Ne rabi obrambeni udarac. 81 00:09:32,196 --> 00:09:33,739 Čak ni kad se štiti. 82 00:09:45,960 --> 00:09:47,253 Ovo je bilo dobro. 83 00:09:49,255 --> 00:09:51,757 Djevojko sa štapom! Dođi ovamo. 84 00:09:57,305 --> 00:09:58,472 Kako se zoveš? 85 00:09:59,140 --> 00:10:01,017 -Hrefna. -Hrefna. 86 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Dobro se krećeš. 87 00:10:03,561 --> 00:10:06,230 Hrefna je ludica koja se igra štapovima. 88 00:10:06,314 --> 00:10:09,525 Ne bih se složila. 89 00:10:10,651 --> 00:10:13,404 -Od koga si se naučila tako boriti? -Od oca. 90 00:10:13,946 --> 00:10:15,781 Bio je velik vikinški ratnik. 91 00:10:18,034 --> 00:10:21,746 -Da vidimo što možeš. -Ne, nije dopušteno. 92 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 Zašto? 93 00:10:27,460 --> 00:10:30,671 Samo potomci Skuld smiju nositi oružje. 94 00:10:30,755 --> 00:10:33,758 Norne isprepliću sve naše sudbine, 95 00:10:33,841 --> 00:10:35,760 povezujući nas s našim precima. 96 00:10:37,219 --> 00:10:38,929 Moramo izvesti ritual. 97 00:10:40,222 --> 00:10:41,390 Kakav ritual? 98 00:10:44,310 --> 00:10:45,227 Putovanje. 99 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 Do groblja naših predaka. 100 00:10:49,398 --> 00:10:51,692 To je i duhovni i tjelesni izazov 101 00:10:51,776 --> 00:10:54,737 kojim se dokazuje svaki jomsvikinški ratnik. 102 00:10:56,155 --> 00:10:57,865 Treba biti otvoren svima. 103 00:10:57,948 --> 00:10:59,825 Djevojka ondje nema predaka. 104 00:10:59,909 --> 00:11:02,953 Nemam ni ja. A mene ste prihvatili. 105 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 Svi smo Vikinzi. 106 00:11:07,875 --> 00:11:13,673 Stoga pretke Jomsborga smatram i svojim precima i precima svih koji dođu ovamo. 107 00:11:15,341 --> 00:11:16,842 Pa i ove djevojke. 108 00:11:18,719 --> 00:11:19,679 Dopustit ću joj. 109 00:11:20,680 --> 00:11:21,806 Dođi. 110 00:11:25,226 --> 00:11:26,686 Pokaži im što sve znaš. 111 00:11:31,899 --> 00:11:32,775 Napadni! 112 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 Hrefna, dobra si, jako si dobra. 113 00:11:51,252 --> 00:11:53,796 -Nastavi vježbati. -Hvala, Freydis. 114 00:11:59,009 --> 00:12:00,219 Sad je dosta. 115 00:12:00,970 --> 00:12:03,973 Možete se razići. Hajde. 116 00:12:13,607 --> 00:12:16,444 Valjda nisi sav novac potrošio na ovog kita. 117 00:12:17,987 --> 00:12:19,238 Ne vrijeđaj mi brod. 118 00:12:20,823 --> 00:12:22,199 Prirastao mi je srcu. 119 00:12:23,284 --> 00:12:24,660 S brodovima sam iskren. 120 00:12:27,163 --> 00:12:29,290 A ja ne trpim pesimiste. 121 00:12:29,373 --> 00:12:30,666 A što je s Pečenezima? 122 00:12:31,584 --> 00:12:33,085 Što to tebe brine? 123 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 Predomislio si se s onim što si mi rekao? 124 00:12:35,546 --> 00:12:36,881 Nisam. 125 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 Predomislio sam se u vezi s putovanjem. 126 00:12:42,344 --> 00:12:44,096 Ako ću biti kapetan broda, 127 00:12:45,556 --> 00:12:47,725 moram znati kako ćeš ih izbjeći. 128 00:12:48,726 --> 00:12:50,352 Tako što ću krenuti odmah. 129 00:12:52,062 --> 00:12:54,148 Odmah? Brod na ledu? 130 00:12:55,649 --> 00:12:56,525 Na sanjkama. 131 00:12:58,235 --> 00:13:00,946 Dođemo li do Kijevske Rusi prije odmrzavanja, 132 00:13:01,030 --> 00:13:03,282 iskoristit ćemo visok vodostaj 133 00:13:03,365 --> 00:13:05,451 da nas prebaci preko plitkih brzaka. 134 00:13:06,160 --> 00:13:09,997 Moći ćemo cijeli put prijeći brodom, pa ćemo izbjeći Pečenege. 135 00:13:14,251 --> 00:13:15,544 A posada? 136 00:13:17,004 --> 00:13:19,131 Znaš li nekoga tko bi nam se pridružio? 137 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 Možda. 138 00:13:23,260 --> 00:13:25,429 U Novgorodu je preopasno za vas? 139 00:13:29,600 --> 00:13:32,853 Ako si došao po novac, nemam ga. 140 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 Nisam došao po novac. 141 00:13:36,732 --> 00:13:38,859 Došao sam vam ponuditi posao. 142 00:13:39,610 --> 00:13:40,444 Kakav? 143 00:13:40,945 --> 00:13:42,947 Idem brodom za Carigrad. 144 00:13:44,281 --> 00:13:45,825 Trebam ljude spremne za borbu. 145 00:13:45,908 --> 00:13:48,118 To neće biti lako putovanje. 146 00:13:48,202 --> 00:13:50,120 Nitko to nije ni rekao. 147 00:13:51,247 --> 00:13:53,123 Ali dobro ću vas platiti. 148 00:13:53,207 --> 00:13:55,334 A Pečenezi? 149 00:13:55,417 --> 00:13:57,962 Jednom smo ih prošli uz puno sreće. 150 00:13:58,045 --> 00:13:59,880 Ne želim se opet uzdati u sreću. 151 00:14:03,801 --> 00:14:06,011 Onda se vratite u Novgorod, 152 00:14:07,096 --> 00:14:10,599 gdje su vam šanse za uspjeh puno veće. 153 00:14:14,645 --> 00:14:15,479 Čekaj. 154 00:14:19,775 --> 00:14:20,776 Idemo s tobom. 155 00:14:26,574 --> 00:14:29,034 -Kako se zovete? -Ja sam Kaysan. 156 00:14:30,035 --> 00:14:31,620 Ovo je Batu. 157 00:14:31,704 --> 00:14:34,832 -Ja sam Leif. -Imaš li vodiča? 158 00:14:34,915 --> 00:14:38,002 -Nekoga tko poznaje rijeke? -Ne. Znate li nekoga? 159 00:14:38,586 --> 00:14:40,212 U Novgorodu postoji netko. 160 00:14:41,005 --> 00:14:43,883 Navodno poznaje Dnjepar bolje od svih. 161 00:14:43,966 --> 00:14:45,384 Gdje ćemo ga naći? 162 00:14:57,104 --> 00:14:59,481 Tražim vodiča za rijeku Dnjepar. 163 00:15:01,108 --> 00:15:02,192 Zove se Kurja. 164 00:15:03,110 --> 00:15:04,361 Prestani! 165 00:15:06,280 --> 00:15:07,823 Smradovi zatvorski! 166 00:15:09,074 --> 00:15:10,242 To si ti? 167 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 Zašto te to zanima? 168 00:15:17,708 --> 00:15:19,877 Prevozim teret u Carigrad. 169 00:15:21,003 --> 00:15:22,838 Trebam nekoga da me odvede. 170 00:15:24,757 --> 00:15:26,592 Tko dobro poznaje rijeku. 171 00:15:26,675 --> 00:15:28,135 Poznajem Dnjepar. 172 00:15:28,969 --> 00:15:30,429 Prošao sam ga stotinu puta. 173 00:15:30,512 --> 00:15:32,139 Ja sam Harald Sigurdsson. 174 00:15:33,098 --> 00:15:37,436 Pristaneš li, mogu te izvući odavde. 175 00:15:38,020 --> 00:15:41,857 Zatvorsku bih kaznu zamijenio smrtnom. 176 00:15:41,941 --> 00:15:45,277 Ako misliš na Pečenege, znam kako ćemo ih izbjeći. 177 00:15:45,861 --> 00:15:46,695 Stvarno? 178 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 Brzake ću prijeći za visokog vodostaja 179 00:15:50,991 --> 00:15:53,160 tako da neće imati priliku napasti. 180 00:15:53,243 --> 00:15:54,620 Plan je odvažan, 181 00:15:55,454 --> 00:15:58,999 ali nećeš uspjeti izbjeći barem jednog Pečenega. 182 00:15:59,500 --> 00:16:01,085 Zašto to misliš? 183 00:16:04,171 --> 00:16:05,381 Ja sam Pečeneg. 184 00:16:09,176 --> 00:16:11,595 -Slijep si. -Jesam. 185 00:16:14,181 --> 00:16:16,058 Kako onda vidiš rijeku? 186 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 Sve je ovdje. 187 00:16:18,936 --> 00:16:23,691 Svaka okuka i selo, zvuk i boja, od početka do kraja. 188 00:16:24,608 --> 00:16:27,861 Bio sam ondje jutros, kao i jučer. 189 00:16:27,945 --> 00:16:29,029 I svako jutro. 190 00:16:41,875 --> 00:16:44,003 Što bi tražio da još jednom zaploviš? 191 00:16:45,713 --> 00:16:46,630 U stvarnosti? 192 00:16:52,344 --> 00:16:53,512 Kaput. 193 00:16:59,393 --> 00:17:02,021 -Za mene? -Za moju zaručnicu. 194 00:17:04,189 --> 00:17:06,692 To je obiteljski dizajn iz Sussexa? 195 00:17:08,068 --> 00:17:08,902 Nije. 196 00:17:10,446 --> 00:17:12,740 Ne postoji ništa iz tog razdoblja. 197 00:17:12,823 --> 00:17:16,076 Sussex je opljačkan kao kazna za djela mojeg oca. 198 00:17:17,119 --> 00:17:18,078 Sve? 199 00:17:18,829 --> 00:17:20,289 Gotovo sve. 200 00:17:21,749 --> 00:17:24,251 Kralj mi je sačuvao očev prsten. 201 00:17:25,586 --> 00:17:27,004 Nikad ga ne nosiš. 202 00:17:27,880 --> 00:17:28,881 Ni neću. 203 00:17:30,340 --> 00:17:33,135 Dobio sam ga samo kao podsjetnik na očev zločin. 204 00:17:33,218 --> 00:17:35,054 Riješio sam ga se na odlasku. 205 00:17:35,137 --> 00:17:39,099 Ovo simbolizira naš početak. 206 00:17:41,435 --> 00:17:42,561 A ne moju prošlost. 207 00:18:02,081 --> 00:18:07,377 Freydis! 208 00:18:10,881 --> 00:18:11,924 Freydis! 209 00:18:18,180 --> 00:18:19,640 Što se dogodilo? 210 00:18:21,642 --> 00:18:23,435 Moja kći, Hrefna. 211 00:18:23,519 --> 00:18:27,147 Razgovarali su s njom i sad je nestala u šumi. 212 00:18:27,231 --> 00:18:29,483 Dogodilo se nešto strašno. 213 00:18:30,234 --> 00:18:33,946 Moraš joj pomoći. Molim te. 214 00:18:39,034 --> 00:18:40,494 Što si rekao djevojci? 215 00:18:42,079 --> 00:18:45,040 Željela je otići na groblje. Dao sam joj upute. 216 00:18:45,124 --> 00:18:49,002 Znao si da je put opasan, a nisi je pokušao zaustaviti. 217 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 Ti si je potaknula da ode. 218 00:18:50,629 --> 00:18:53,298 Bez tebe ne bi ni znala za groblje. 219 00:18:54,258 --> 00:18:56,677 Gdje je groblje? 220 00:18:59,054 --> 00:19:00,097 Reci mi. 221 00:19:01,390 --> 00:19:03,559 Jesi li ikad vjerovao u stare bogove 222 00:19:05,269 --> 00:19:07,354 ili samo vjeruješ u Harekra? 223 00:19:26,456 --> 00:19:27,332 Vaša Visosti. 224 00:19:29,877 --> 00:19:32,045 Je li vješanje ubojice upozorenje 225 00:19:32,129 --> 00:19:34,339 nekome tko se kreće među nama? 226 00:19:34,840 --> 00:19:36,925 Podsjeća ih da potraga traje. 227 00:19:38,886 --> 00:19:41,138 Što vam govore doušnici iz krčmi? 228 00:19:42,431 --> 00:19:44,641 Usredotočeni smo na suradnike atentatora. 229 00:19:44,725 --> 00:19:45,809 Kako je ušao? 230 00:19:46,602 --> 00:19:47,853 Ima li napretka? 231 00:19:48,437 --> 00:19:52,524 Bit će. Novac je sjajan motivator za iskrenost, Vaša Visosti. 232 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 Onaj tko stoji iza svega mora pogriješiti. 233 00:19:58,906 --> 00:19:59,907 Iskreno, Gytha, 234 00:19:59,990 --> 00:20:03,327 strašno je što te oni uopće zanimaju. 235 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 Ne! 236 00:20:16,590 --> 00:20:18,842 Aelfwynn! 237 00:20:25,098 --> 00:20:28,268 -Zovemo ga astrolab. -Čemu služi? 238 00:20:29,061 --> 00:20:30,312 Svemu. 239 00:20:30,395 --> 00:20:32,689 Pokazuje vrijeme u danu, 240 00:20:32,773 --> 00:20:36,860 mjeri visinu Sunca, Mjeseca i zvijezda. 241 00:20:36,944 --> 00:20:40,864 Pomoću ljestvica računamo kutove. 242 00:20:41,990 --> 00:20:43,367 Pokaži mi kako se koristi. 243 00:20:43,951 --> 00:20:45,744 Moraš razumjeti dijagrame. 244 00:20:49,581 --> 00:20:55,337 Ovaj govori da oznaku treba poravnati sa Sjevernjačom. 245 00:20:56,088 --> 00:20:58,131 Zatim se, pomoću drugih oznaka, 246 00:20:58,215 --> 00:21:01,426 mjeri kut i utvrđuje položaj. 247 00:21:02,261 --> 00:21:04,221 I točno znaš gdje si. 248 00:21:05,097 --> 00:21:06,223 Uvijek. 249 00:21:08,725 --> 00:21:11,687 Možeš li me naučiti ove rune? 250 00:21:12,688 --> 00:21:14,898 Nisu rune nego slova. 251 00:21:14,982 --> 00:21:18,068 Slova čine abecedu za pisanje riječi. 252 00:21:18,151 --> 00:21:21,530 A ovo… 253 00:21:22,197 --> 00:21:23,532 To je nešto drugo. 254 00:21:24,241 --> 00:21:25,409 Matematika. 255 00:21:26,034 --> 00:21:30,622 -Još jedan jezik? -Najljepši jezik od svih. 256 00:21:30,706 --> 00:21:36,420 Kad naučiš matematiku, doznaš tajnu svijeta. 257 00:21:38,213 --> 00:21:39,589 Možeš li me svemu naučiti? 258 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 Trebale bi godine. 259 00:21:43,677 --> 00:21:45,971 Do Carigrada imamo tri do četiri mjeseca. 260 00:21:46,054 --> 00:21:47,889 Dobar sam učenik. 261 00:21:50,726 --> 00:21:52,352 Nekako ću te prevesti onamo. 262 00:21:54,646 --> 00:21:56,315 Neće biti jednostavno, 263 00:21:57,107 --> 00:22:01,153 ali budi sigurna da ćeš stići na jug. 264 00:22:05,907 --> 00:22:06,783 Hvala. 265 00:22:09,578 --> 00:22:11,663 -On je Pečeneg! -Poznaje rijeku. 266 00:22:11,747 --> 00:22:14,124 Zna gdje nas treba zaustaviti da nas ubiju. 267 00:22:14,207 --> 00:22:16,209 Ili gdje ne treba stati. 268 00:22:17,127 --> 00:22:18,754 Pečenezi su mi učinili ovo. 269 00:22:19,880 --> 00:22:23,258 Što god to „ovo” bilo, sigurno je gadno, 270 00:22:24,134 --> 00:22:29,222 ali ne mogu to vidjeti jer su Pečenezi meni učinili ovo. 271 00:22:35,020 --> 00:22:36,063 Nisam neprijatelj. 272 00:22:37,147 --> 00:22:40,108 Dobro je što poznajem svoj narod. 273 00:22:51,661 --> 00:22:53,622 Nisi rekao da vodiš slugu. 274 00:22:53,705 --> 00:22:55,123 Pošalji ga kući. 275 00:22:55,207 --> 00:22:57,918 Moram li te podsjetiti tko je dao novac za krzno? 276 00:23:00,212 --> 00:23:02,631 Smjestit ćemo se. Spremi to. 277 00:23:14,434 --> 00:23:15,394 Daj meni. 278 00:23:21,483 --> 00:23:23,318 Baš raskošna kutija. 279 00:23:24,528 --> 00:23:27,906 Ne obraćaj se mojem slugi bez moje dozvole. 280 00:23:39,251 --> 00:23:40,377 A tko je ovo? 281 00:23:40,460 --> 00:23:43,296 -Mariam. Mariam, ovo je Harald. -Zdravo, Haralde. 282 00:23:43,880 --> 00:23:45,215 Poslije tebe. 283 00:23:48,009 --> 00:23:50,345 Ona je razlog zašto ideš u Carigrad? 284 00:23:50,429 --> 00:23:52,973 -Da, i to dobar. -I bolje da je tako. 285 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 Da bismo uspjeli, trebamo jaku posadu. 286 00:23:55,809 --> 00:23:58,145 A ne slabašne žene i njihove stvari. 287 00:23:58,228 --> 00:23:59,187 Ne slažem se. 288 00:23:59,771 --> 00:24:01,648 Baš to trebamo. 289 00:24:05,777 --> 00:24:07,821 -Hladno nam je. -Tišina! 290 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 Svima nam je hladno. 291 00:24:19,374 --> 00:24:21,376 Poslušao sam tvoj savjet, ujače. 292 00:24:22,669 --> 00:24:24,421 Krenuo sam iznova. 293 00:24:24,504 --> 00:24:26,756 Da, vidim. A što si sad? 294 00:24:28,091 --> 00:24:30,844 Kad se vratim, bit ću bogat i moćan, 295 00:24:31,511 --> 00:24:33,305 sa svojom vojskom i ciljem. 296 00:24:34,222 --> 00:24:35,474 Vidjet ćeš. 297 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 Veselim se tom danu. 298 00:24:38,560 --> 00:24:41,438 Što da kažem tvojem bratu kad dođe po tebe? 299 00:24:41,521 --> 00:24:44,900 Reci Olafu da spava sa sjekirom uz krevet. 300 00:24:46,568 --> 00:24:49,821 Samouvjerenost ti je jača strana. Tvoj velik dar. 301 00:24:50,572 --> 00:24:51,656 Neka Bog bude uz tebe. 302 00:25:03,585 --> 00:25:10,300 Princ, trgovac robovima, slijepi Pečeneg, znanstvenica, 303 00:25:10,383 --> 00:25:14,262 dvije varalice i plemić, na brodu na sanjkama. 304 00:25:15,222 --> 00:25:16,348 Uspjeh je zajamčen! 305 00:25:34,449 --> 00:25:35,700 Idemo! 306 00:25:39,538 --> 00:25:40,539 Hajde! 307 00:26:20,495 --> 00:26:21,746 Idemo! 308 00:26:39,472 --> 00:26:41,308 Ne želim vas opterećivati. 309 00:26:42,892 --> 00:26:45,854 Dok prijetnja ne prođe, jedine ste mi pouzdanice. 310 00:26:46,563 --> 00:26:48,523 Naravno. Ne smijete biti sami. 311 00:26:49,608 --> 00:26:51,192 Stojimo vam na usluzi. 312 00:26:54,154 --> 00:26:57,616 Gytha, pripremi mi odjeću. Aelfwynn djeluje umorno. 313 00:26:58,533 --> 00:26:59,701 Da, Vaša Visosti. 314 00:27:03,413 --> 00:27:07,042 Oprostite, Vaša Visosti. Zamislila sam se. 315 00:27:07,125 --> 00:27:10,378 Oči su ti crvene, Aelfwynn. Bolesna si? 316 00:27:10,962 --> 00:27:12,922 Ne bih bolesna dolazila kraljici. 317 00:27:14,299 --> 00:27:15,508 Onda si plakala. 318 00:27:16,217 --> 00:27:19,763 Ne. Jako sam sretna ovdje. 319 00:27:21,806 --> 00:27:23,975 Vaša Visost jako je dobra prema meni. 320 00:27:32,525 --> 00:27:33,693 Hvala ti. 321 00:27:35,028 --> 00:27:36,154 Stalo mi je do tebe. 322 00:27:37,614 --> 00:27:39,783 Zato sam kod tebe primijetila promjenu. 323 00:27:43,495 --> 00:27:45,288 Nešto te brine? 324 00:27:47,123 --> 00:27:49,125 Želiš li mi nešto reći? 325 00:27:59,636 --> 00:28:02,055 Obećavam da se to neće ponoviti. 326 00:28:06,810 --> 00:28:08,728 Odjeća vam je spremna, Visosti. 327 00:28:21,574 --> 00:28:22,742 Oprosti, ljubavi. 328 00:28:25,537 --> 00:28:26,746 Samo smo mi. 329 00:28:28,206 --> 00:28:29,624 Jesi li dobro? 330 00:28:29,708 --> 00:28:32,961 -Da, samo sam se iznenadila. -Sigurno? 331 00:28:35,714 --> 00:28:37,090 Možeš mi sve reći. 332 00:28:37,716 --> 00:28:40,176 Dobro sam. Sigurno. 333 00:29:59,088 --> 00:30:00,381 Hrefna! 334 00:30:01,257 --> 00:30:02,258 Ovamo. 335 00:30:24,572 --> 00:30:25,782 Ozlijeđena si. 336 00:30:26,783 --> 00:30:27,867 Dobro sam. 337 00:30:28,952 --> 00:30:33,289 -Što se dogodilo? -Napao me vepar, ali otjerala sam ga. 338 00:30:37,961 --> 00:30:38,837 Freydis… 339 00:30:42,590 --> 00:30:43,758 Dio Skuld. 340 00:30:46,177 --> 00:30:47,095 Uspjela si. 341 00:30:48,263 --> 00:30:49,597 Hoću ga smjeti zadržati? 342 00:30:50,181 --> 00:30:53,184 Naravno. Zaslužila si ga. 343 00:31:00,441 --> 00:31:01,776 Pustit ću te. 344 00:31:11,452 --> 00:31:12,370 Bježi! 345 00:31:45,278 --> 00:31:46,112 Dođi. 346 00:31:47,405 --> 00:31:48,656 Idemo kući. 347 00:32:18,811 --> 00:32:19,646 Van! 348 00:32:31,032 --> 00:32:31,866 Van! 349 00:32:37,789 --> 00:32:40,583 Njegov teret. Ne moj. 350 00:32:42,210 --> 00:32:43,461 Van! 351 00:32:45,964 --> 00:32:47,131 Van! 352 00:32:58,309 --> 00:32:59,727 Ne! 353 00:32:59,811 --> 00:33:02,438 Ne! Orlaith! Ne! 354 00:33:02,522 --> 00:33:04,232 Ne! Orlaith! 355 00:33:05,608 --> 00:33:08,486 Orlaith! 356 00:33:09,278 --> 00:33:10,947 Orlaith! Ne! 357 00:33:11,864 --> 00:33:12,782 Ne! 358 00:33:13,616 --> 00:33:16,494 Ne! Orlaith! 359 00:33:20,248 --> 00:33:23,251 Slomi mi nos, izgubi još novca na meni. 360 00:34:34,906 --> 00:34:35,740 Prava šteta. 361 00:34:36,574 --> 00:34:39,035 Dvije sestre donijele bi puno novca. 362 00:34:44,999 --> 00:34:46,250 Trebamo se pomoliti. 363 00:34:49,837 --> 00:34:51,339 Dobar prijedlog. 364 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 Ti reci molitvu. 365 00:35:06,854 --> 00:35:08,106 Oče na nebesima. 366 00:35:09,315 --> 00:35:12,485 Prati svoju kćer Orlaith dok putuje tvojom zemljom. 367 00:35:14,153 --> 00:35:17,323 I njezinu sestru Brigtoc, u njezinoj tuzi. 368 00:35:18,741 --> 00:35:21,202 -Amen. -Āmīn. 369 00:35:21,285 --> 00:35:22,620 -Amen -Amen. 370 00:35:23,121 --> 00:35:23,955 Amen. 371 00:35:25,665 --> 00:35:27,750 -Amen. -Amen. 372 00:35:30,419 --> 00:35:31,462 Amen. 373 00:35:35,007 --> 00:35:35,883 Amen. 374 00:35:45,143 --> 00:35:46,352 Ovdje živim. 375 00:35:50,314 --> 00:35:53,067 Hrefna, tako se ponosim tobom. 376 00:36:05,079 --> 00:36:05,997 Hrefna! 377 00:36:07,623 --> 00:36:08,708 Dođi. 378 00:36:16,549 --> 00:36:18,217 Uđi. Hajde. 379 00:36:20,136 --> 00:36:21,721 Što se dogodilo s nogom? 380 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 Zaliječit će se. Ništa. 381 00:37:20,655 --> 00:37:22,073 Moraš mi reći istinu. 382 00:37:23,115 --> 00:37:24,158 Znaš ga. 383 00:37:26,369 --> 00:37:27,203 Ne. 384 00:37:28,829 --> 00:37:30,039 Lažeš. 385 00:37:31,249 --> 00:37:34,126 Vidjela sam kako si se srušila kad si vidjela tijelo. 386 00:37:35,253 --> 00:37:37,296 Kad sam te pitala, nisi odgovorila. 387 00:37:37,380 --> 00:37:40,216 Molim vas, ne ispitujte me. 388 00:37:40,299 --> 00:37:41,300 Hoću. 389 00:37:43,261 --> 00:37:45,471 Pokušao me ubiti. 390 00:37:45,554 --> 00:37:47,014 Odakle ga poznaješ? 391 00:37:48,808 --> 00:37:50,184 Reci mi. 392 00:37:53,521 --> 00:37:56,107 Ako vam kažem, nemojte reći grofu Godwinu. 393 00:37:57,024 --> 00:37:59,819 Godwinu? Zašto? 394 00:37:59,902 --> 00:38:02,488 Zaprosio me, Visosti. 395 00:38:03,823 --> 00:38:06,325 Dozna li za ovo što ću vam reći, 396 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 ostavit će me. 397 00:38:09,453 --> 00:38:10,371 Sigurna sam. 398 00:38:13,582 --> 00:38:16,585 Brak? Jedva sam vas i viđala zajedno. 399 00:38:16,669 --> 00:38:21,882 Držali smo to u tajnosti dok ne dobije dozvolu vašeg supruga. 400 00:38:24,760 --> 00:38:27,555 Postati mu žena, 401 00:38:28,681 --> 00:38:31,767 više je nego što sam se ikad mogla nadati. 402 00:38:35,396 --> 00:38:36,480 Voli me. 403 00:38:38,190 --> 00:38:39,608 I ja volim njega. 404 00:38:42,445 --> 00:38:47,366 Je li taj muškarac povezan s grofom Godwinom? 405 00:38:48,784 --> 00:38:49,702 Nije. 406 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 Ali jest sa mnom. 407 00:38:58,085 --> 00:38:59,295 Brat mi je. 408 00:39:01,881 --> 00:39:03,132 Odavno ga nisam vidjela. 409 00:39:03,215 --> 00:39:06,635 Nisam znala ni da je u Londonu dok ga nisam vidjela jučer… 410 00:39:06,719 --> 00:39:10,514 Lažeš! Bila si u kapeli kad me pokušao otrovati. 411 00:39:10,598 --> 00:39:13,142 Glava mi je bila pognuta, kao i vaša. 412 00:39:14,143 --> 00:39:18,272 Da sam ga vidjela, reagirala bih kao i jučer. 413 00:39:18,898 --> 00:39:20,107 Kunem se! 414 00:39:22,610 --> 00:39:24,987 O ovome nisi ni riječ rekla Godwinu? 415 00:39:25,071 --> 00:39:25,905 Nisam. 416 00:39:30,993 --> 00:39:36,832 Molim vas, nemojte mu reći. 417 00:39:38,459 --> 00:39:40,002 Dozna li, 418 00:39:40,586 --> 00:39:45,424 ostavit će me, a ja ću izgubiti sve. 419 00:41:23,647 --> 00:41:27,234 Svih-Oče. Hvala ti što si me doveo ovamo. 420 00:43:29,732 --> 00:43:34,737 Prijevod titlova: Vedran Pavlić