1 00:00:37,370 --> 00:00:39,956 Nasa may apoy ang mga damit mo. 2 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 Muntik ka nang mamatay roon. 3 00:00:59,059 --> 00:01:00,185 Bakit ako narito? 4 00:01:00,852 --> 00:01:02,437 Ipinapasok kita. 5 00:01:29,255 --> 00:01:33,218 Sa susunod na gusto mong magpakamatay sa kidlat, gamitin mo 'to. 6 00:01:34,552 --> 00:01:37,889 Mas maaakit nito ang kidlat kaysa ng kamay mo. 7 00:01:38,473 --> 00:01:42,310 Hindi ako nagtangkang magpakamatay. Hinahanap ko… 8 00:01:45,188 --> 00:01:46,523 'Wag kang magpaliwanag. 9 00:01:48,066 --> 00:01:48,900 Mabuti. 10 00:01:50,443 --> 00:01:52,362 Kasi baka hindi ko kaya. 11 00:02:00,161 --> 00:02:01,287 Libro ba 'yan? 12 00:02:03,665 --> 00:02:05,208 Di pa ako nakakita nito. 13 00:02:06,668 --> 00:02:07,877 Mayaman ka siguro. 14 00:02:11,005 --> 00:02:12,340 Baliktad. 15 00:02:15,426 --> 00:02:17,887 Kaya mong… basahin ito? 16 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 Oo. Libro 'yan ng mga ideya. 17 00:02:21,808 --> 00:02:23,643 -Kanino? -Akin. 18 00:02:24,227 --> 00:02:25,353 Sinulat ko 'yan. 19 00:02:25,937 --> 00:02:27,021 Taga-saan ka? 20 00:02:27,605 --> 00:02:31,234 Ipinanganak ako sa Aleppo, isang lungsod sa timog. 21 00:02:31,317 --> 00:02:34,696 At isa sa mga sentro ng kaalaman. 22 00:02:34,779 --> 00:02:37,866 Paglalakbay ng buhay kong pumunta sa iba pang sentro. 23 00:02:38,575 --> 00:02:45,165 Sa Preslav, sa Alexandria at syempre, ang pinakadakila sa lahat, sa Constantinople. 24 00:02:53,256 --> 00:02:55,675 -Batong nahulog mula sa langit? -Oo. 25 00:02:56,259 --> 00:02:57,635 Isang meteorite. 26 00:03:00,847 --> 00:03:01,931 May sakit ka. 27 00:03:02,682 --> 00:03:03,641 Sipon lang. 28 00:03:04,934 --> 00:03:08,479 Sa Greenland, may pangalan ang ubong 'yan. Gastkramning. 29 00:03:10,106 --> 00:03:11,524 Ang mapisil ng multo. 30 00:03:18,072 --> 00:03:20,783 Hiling kong bumalik sa Constantinople. 31 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 May magagaling na doktor doon. 32 00:03:25,872 --> 00:03:30,627 Pero ang mahalaga rito, mayroon akong langit at mga libro. 33 00:03:40,970 --> 00:03:45,391 Salamat sa pagpapapasok sa akin mula sa lamig. 34 00:03:46,017 --> 00:03:48,353 Di ko alam kung mabuti 'yon o hindi. 35 00:03:50,563 --> 00:03:51,439 Mabuti 'yon. 36 00:04:36,025 --> 00:04:38,027 Purihin 37 00:04:38,111 --> 00:04:43,741 Ang lahat ng diyos 38 00:04:43,825 --> 00:04:49,247 Binubuksan namin ang aming mga puso 39 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 Kargado na. 40 00:04:57,380 --> 00:05:00,800 Sa basbas mo, magtatagumpay ang paggalugad. 41 00:05:05,471 --> 00:05:07,307 Di dapat pumapasok sa templo. 42 00:05:08,224 --> 00:05:10,518 Sa mga kumakausap lang sa mga diyos. 43 00:05:12,270 --> 00:05:13,563 Dapat laging malinis. 44 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 Malinis? 45 00:05:16,649 --> 00:05:18,568 Walang makaaangkin sa mga diyos. 46 00:05:19,235 --> 00:05:22,572 Sa Uppsala, lahat imbitado sa templo. 47 00:05:26,075 --> 00:05:27,577 Hindi ito Uppsala. 48 00:05:38,921 --> 00:05:42,633 JOMSBORG - KAMPONG GAWAAN NG PAGANONG TAKAS 49 00:05:51,017 --> 00:05:53,394 Dalhin mo 'yan. Bilisan mong pumunta. 50 00:06:02,195 --> 00:06:03,946 Urong! Marami pa! Kuha pa! 51 00:06:23,674 --> 00:06:26,803 Kayong dalawa, sumama kayo sa iba. Tumulong magkarga. 52 00:06:54,455 --> 00:06:57,583 Sinabihan akong nagdadalantao ka raw. 53 00:06:59,961 --> 00:07:01,170 Oo. 54 00:07:05,007 --> 00:07:05,883 Mga kaibigan! 55 00:07:08,010 --> 00:07:12,473 Si Freydis, ang Gudija natin, ay nagdadalantao. 56 00:07:15,768 --> 00:07:17,770 Karangalan para sa atin. 57 00:07:17,854 --> 00:07:20,022 Isang regalo mula sa mga diyos. 58 00:07:20,106 --> 00:07:23,192 Pangako para sa ating kinabukasan! 59 00:07:30,867 --> 00:07:32,285 Nakikisaya kami sa 'yo. 60 00:07:33,119 --> 00:07:35,413 -Salamat. -Aalagaan ka ni Gudrid. 61 00:07:35,955 --> 00:07:38,040 Iniwan ko si Jorundr, kung may gulo. 62 00:07:43,337 --> 00:07:44,172 Gulo? 63 00:08:14,285 --> 00:08:15,411 Magkano sa bangka? 64 00:08:16,662 --> 00:08:17,788 Di 'yan binebenta. 65 00:08:17,872 --> 00:08:18,998 Dodoblehin ko. 66 00:08:20,166 --> 00:08:22,418 May ipadadala ako sa Constantinople. 67 00:08:26,380 --> 00:08:27,423 Ako rin. 68 00:08:28,466 --> 00:08:31,969 Pero may mga kampong Pecheneg na sa magkabila ng ilog. 69 00:08:32,053 --> 00:08:34,388 Kaya sinumang makadadaan 70 00:08:35,056 --> 00:08:37,350 ay makapag-uutos ng doble sa presyo. 71 00:08:39,644 --> 00:08:43,189 May iba kang mga Viking gaya mong magbabantay ng kargamento? 72 00:08:44,524 --> 00:08:45,399 Pinakamagaling. 73 00:08:48,861 --> 00:08:52,240 Ako si Gestr. May dalawang lagayan ng kargamento. 74 00:08:52,323 --> 00:08:54,825 Kung madadala mo ako sa Constantinople, 75 00:08:55,743 --> 00:08:57,078 iyo na ang isa. 76 00:09:00,498 --> 00:09:03,417 Ako si Harald. Ano'ng kargamento mo? 77 00:09:05,002 --> 00:09:06,170 Mga alipin. 78 00:09:16,681 --> 00:09:17,765 Manood kayo. 79 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Di siya gumagamit ng depensa. 80 00:09:32,196 --> 00:09:33,739 Kahit sa pagbabantay. 81 00:09:45,960 --> 00:09:47,253 Magaling 'yon. 82 00:09:49,255 --> 00:09:51,757 Babaeng may patpat. Halika rito. 83 00:09:57,305 --> 00:09:58,472 Ano'ng pangalan mo? 84 00:09:59,140 --> 00:10:01,017 -Hrefna. -Hrefna. 85 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Magaling kang gumalaw. 86 00:10:03,561 --> 00:10:06,230 Baliw na babaeng may patpat lang si Hrefna. 87 00:10:06,314 --> 00:10:09,525 Iyan ay… Hindi 'yan ang nakita ko. 88 00:10:10,651 --> 00:10:13,404 -Saan ka natutong lumaban nang ganyan? -Sa ama ko. 89 00:10:13,946 --> 00:10:15,781 Magaling siyang mandirigma. 90 00:10:18,034 --> 00:10:21,746 -Tingnan natin ang kaya mo. -Hindi 'yan pinahihintulutan. 91 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 Bakit? 92 00:10:27,460 --> 00:10:30,671 Mga inapo lang mula sa Skuld ang hahawak ng mga armas. 93 00:10:30,755 --> 00:10:33,758 Hinabi ng mga Norn lahat ng mga tadhana namin, 94 00:10:33,841 --> 00:10:35,760 binubuklod kami sa mga ninuno. 95 00:10:37,219 --> 00:10:38,929 Dapat gawin ang ritwal. 96 00:10:40,222 --> 00:10:41,390 Anong ritwal ito? 97 00:10:44,310 --> 00:10:45,227 Paglalakbay. 98 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 Sa libingan ng mga ninuno namin. 99 00:10:49,398 --> 00:10:51,692 Hamong ispiritwal at pisikal ito 100 00:10:51,776 --> 00:10:54,737 sa bawat mandirigmang Jomsviking para magpatunay. 101 00:10:56,155 --> 00:10:57,865 Dapat itong bukas sa lahat. 102 00:10:57,948 --> 00:10:59,825 Walang ninuno rito ang bata. 103 00:10:59,909 --> 00:11:02,953 Ako rin. Pero tinanggap ninyo ako. 104 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 Viking tayong lahat. 105 00:11:07,875 --> 00:11:13,673 Kaya inaangkin ko ang mga ninuno ng Jomsborg na akin at lahat ng pupunta rito. 106 00:11:15,341 --> 00:11:16,842 Kasama ang batang ito. 107 00:11:18,719 --> 00:11:19,679 Pinapayagan ko. 108 00:11:20,680 --> 00:11:21,806 Halika. 109 00:11:25,226 --> 00:11:26,686 Ipakita mo ang kaya mo. 110 00:11:31,899 --> 00:11:32,775 Sugod! 111 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 Hrefna, magaling ka, napakagaling. 112 00:11:51,252 --> 00:11:53,796 -Magsanay ka pa. -Salamat, Freydis. 113 00:11:59,009 --> 00:12:00,219 Tama na 'yan. 114 00:12:00,970 --> 00:12:03,973 Makakaalis ka na. Sige na. 115 00:12:13,607 --> 00:12:16,444 Sana di mo inubos ang pera mo sa balyenang ito. 116 00:12:17,987 --> 00:12:19,238 'Wag mong insultuhin. 117 00:12:20,823 --> 00:12:22,199 Napamahal na ako rito. 118 00:12:23,284 --> 00:12:24,660 Di ako nagsisinungaling. 119 00:12:27,163 --> 00:12:29,290 At wala akong pasensya sa pesimista. 120 00:12:29,373 --> 00:12:30,666 Paano ang Pecheneg? 121 00:12:31,584 --> 00:12:33,085 Ano'ng pakialam mo? 122 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 Nagbago ang isip mo sa sinabi mo? 123 00:12:35,546 --> 00:12:36,881 Hindi. 124 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 Nagbago ang isip ko sa pagsama sa 'yo. 125 00:12:42,344 --> 00:12:44,096 Kung magiging kapitan ako, 126 00:12:45,556 --> 00:12:47,725 dapat malaman ang plano mo para maiwasan. 127 00:12:48,726 --> 00:12:50,352 Sa pagsisimula ngayon. 128 00:12:52,062 --> 00:12:54,148 Ngayon? Bangka sa yelo? 129 00:12:55,649 --> 00:12:56,525 Sa sled. 130 00:12:58,235 --> 00:13:00,946 Kung makakarating sa mga Rus bago matunaw, 131 00:13:01,030 --> 00:13:03,282 magagamit ang tubig sa tunaw na yelo 132 00:13:03,365 --> 00:13:05,451 para dalhin tayo sa mabababaw, 133 00:13:06,160 --> 00:13:09,997 iiwasan ang bayad at mga Pecheneg. 134 00:13:14,251 --> 00:13:15,544 Paano ang mga tauhan? 135 00:13:17,004 --> 00:13:19,131 May kilala kang desperadong sasama? 136 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 Baka. 137 00:13:23,260 --> 00:13:25,429 Masyadong mapanganib sa Novgorod? 138 00:13:29,600 --> 00:13:32,853 Kung narito ka dahil sa pera mo, wala sa akin. 139 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 Di ito tungkol sa pera. 140 00:13:36,732 --> 00:13:38,859 Aalukin ko kayo ng trabaho. 141 00:13:39,610 --> 00:13:40,444 Ano'ng gagawin? 142 00:13:40,945 --> 00:13:42,947 Maglalayag ako sa Constantinople. 143 00:13:44,281 --> 00:13:45,825 Kailangan ko ng lumalaban. 144 00:13:45,908 --> 00:13:48,118 Mahirap na paglalakbay 'yan. 145 00:13:48,202 --> 00:13:50,120 Walang nagsabing madali ito. 146 00:13:51,247 --> 00:13:53,123 Babayaran kayo pagdating doon. 147 00:13:53,207 --> 00:13:55,334 Paano ang mga Pecheneg? 148 00:13:55,417 --> 00:13:57,962 Swerteng minsan kaming nakalampas. 149 00:13:58,045 --> 00:13:59,880 Ayaw kong umasa ulit sa swerte. 150 00:14:03,801 --> 00:14:06,011 Bumalik na lang kayo sa Novgorod 151 00:14:07,096 --> 00:14:10,599 kung saan mas may tsansa kayong magtagumpay. 152 00:14:14,645 --> 00:14:15,479 Hintay. 153 00:14:19,775 --> 00:14:20,776 Sasama kami. 154 00:14:26,574 --> 00:14:29,034 -Ano'ng mga pangalan n'yo? -Ako si Kaysan. 155 00:14:30,035 --> 00:14:31,620 Siya si Batu. 156 00:14:31,704 --> 00:14:34,832 -Ako si Leif. -May gabay kayo? 157 00:14:34,915 --> 00:14:38,002 -Nakakaalam ng mga ilog? -Wala. Mayroon kayo? 158 00:14:38,586 --> 00:14:40,212 Mayroon sa Novgorod. 159 00:14:41,005 --> 00:14:43,883 Siya raw ang pinakanakaaalam sa Dnieper. 160 00:14:43,966 --> 00:14:45,384 Saan siya makikita? 161 00:14:57,104 --> 00:14:59,481 Hinahanap ko ang gabay sa Dnieper. 162 00:15:01,108 --> 00:15:02,192 Si Kurya. 163 00:15:03,110 --> 00:15:04,361 Itigil ito! 164 00:15:06,280 --> 00:15:07,823 Basurang bilanggo ka! 165 00:15:09,074 --> 00:15:10,242 Ikaw ba 'yon? 166 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 Bakit inaalam mo? 167 00:15:17,708 --> 00:15:19,877 May dadalhin ako sa Constantinople. 168 00:15:21,003 --> 00:15:22,838 Kailangan ko ng gagabay. 169 00:15:24,757 --> 00:15:26,592 'Yong nakaaalam sa ilog. 170 00:15:26,675 --> 00:15:28,135 Alam ko ang Dnieper. 171 00:15:28,969 --> 00:15:30,429 Ilang beses kong sinubukan. 172 00:15:30,512 --> 00:15:32,139 Ako si Harald Sigurdsson. 173 00:15:33,098 --> 00:15:37,436 Kung payag ka, pwede kitang palayain dito. 174 00:15:38,020 --> 00:15:41,857 Para ipagpalit ko ang kulungan sa kamatayan. 175 00:15:41,941 --> 00:15:45,277 Kung mga Pecheneg ang tinutukoy mo, may plano ako. 176 00:15:45,861 --> 00:15:46,695 Talaga? 177 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 Balak kong sakyan ang mataas na tubig 178 00:15:50,991 --> 00:15:53,160 para iwas sa bayarang inaatake nila. 179 00:15:53,243 --> 00:15:54,620 Matapang na plano 'yan 180 00:15:55,454 --> 00:15:58,999 kaya lang di mo maiiwasang makatagpo ng Pecheneg sa byahe. 181 00:15:59,500 --> 00:16:01,085 Bakit mo nasabi 'yan? 182 00:16:04,171 --> 00:16:05,381 Kasi isa ako. 183 00:16:09,176 --> 00:16:11,595 -Bulag ka. -Oo nga. 184 00:16:14,181 --> 00:16:16,058 Paano mo makikita ang ilog? 185 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 Narito lahat iyon. 186 00:16:18,936 --> 00:16:23,691 Bawat liko at bayan, tunog at kulay mula simula hanggang katapusan. 187 00:16:24,608 --> 00:16:27,861 Naroon ako kaninang umaga at kapahon ng umaga. 188 00:16:27,945 --> 00:16:29,029 Tuwing umaga. 189 00:16:41,875 --> 00:16:44,003 Ano'ng kailangan para pumunta ka? 190 00:16:45,713 --> 00:16:46,630 Nang personal? 191 00:16:52,344 --> 00:16:53,512 Isang coat. 192 00:16:59,393 --> 00:17:02,021 -Sa akin? -Sa pakakasalan ko. 193 00:17:04,189 --> 00:17:06,692 Disenyong pampamilya ito mula Sussex? 194 00:17:08,068 --> 00:17:08,902 Hindi. 195 00:17:10,446 --> 00:17:12,740 Wala kang makikita sa panahong 'yon. 196 00:17:12,823 --> 00:17:16,076 Inalis ang Sussex bilang parusa sa ginawa ng ama ko. 197 00:17:17,119 --> 00:17:18,078 Lahat? 198 00:17:18,829 --> 00:17:20,289 Halos lahat. 199 00:17:21,749 --> 00:17:24,251 Itinabi ng hari ang singsing ng ama ko. 200 00:17:25,586 --> 00:17:27,004 Di ko pa nakitang suot mo. 201 00:17:27,880 --> 00:17:28,881 At di kailanman. 202 00:17:30,340 --> 00:17:33,135 Ibinigay lang bilang alaala ng krimen ng ama ko. 203 00:17:33,218 --> 00:17:35,054 Itinapon ko nang umalis ako. 204 00:17:35,137 --> 00:17:39,099 Ito ang simbolo ng simula natin. 205 00:17:41,435 --> 00:17:42,561 Di ang nakaraan ko. 206 00:18:02,081 --> 00:18:07,377 Freydis! 207 00:18:10,881 --> 00:18:11,924 Freydis! 208 00:18:18,180 --> 00:18:19,640 Ano'ng problema? 209 00:18:21,642 --> 00:18:23,435 Ang anak ko, si Hrefna. 210 00:18:23,519 --> 00:18:27,147 Kinausap nila siya at nawala siya ngayon sa kagubatan. 211 00:18:27,231 --> 00:18:29,483 May masamang nangyari. 212 00:18:30,234 --> 00:18:33,946 Dapat mo siyang tulungan. Pakiusap, tulungan mo siya. 213 00:18:39,034 --> 00:18:40,494 Ano'ng sinabi n'yo? 214 00:18:42,079 --> 00:18:45,040 Gustong pumunta sa libingan. Tinuro ko lang ang daan. 215 00:18:45,124 --> 00:18:49,002 Alam mong mapanganib at wala kang ginawa para pigilan siya. 216 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 Ikaw ang nag-engganyo. 217 00:18:50,629 --> 00:18:53,298 Kung walang suporta mo, di niya malalaman. 218 00:18:54,258 --> 00:18:56,677 Alin ang daan papuntang libingan? 219 00:18:59,054 --> 00:19:00,097 Sabihin mo. 220 00:19:01,390 --> 00:19:03,559 Naniwala ka sa dating mga diyos 221 00:19:05,269 --> 00:19:07,354 o naniniwala ka lang kay Harekr? 222 00:19:26,456 --> 00:19:27,332 Kamahalan. 223 00:19:29,877 --> 00:19:32,045 Dapat bang babala ang pagbitay 224 00:19:32,129 --> 00:19:34,339 sa taong malayang kasama natin? 225 00:19:34,840 --> 00:19:36,925 Paalalang tuloy ang paghanap. 226 00:19:38,886 --> 00:19:41,138 Ano'ng sabi ng mga impormante mo? 227 00:19:42,431 --> 00:19:44,641 Nakatuon kami sa mga kasabwat. 228 00:19:44,725 --> 00:19:45,809 Paano nakapasok? 229 00:19:46,602 --> 00:19:47,853 May nalaman kayo? 230 00:19:48,437 --> 00:19:52,524 Magkakaroon. Pang-engganyo ng katotohanan ang pera, Kamahalan. 231 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 Magkakamali ang nasa likod nito. 232 00:19:58,906 --> 00:19:59,907 Ang totoo, Gytha, 233 00:19:59,990 --> 00:20:03,327 isa sa pinakapangit na bagay na maging interesado ka. 234 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 Hindi! 235 00:20:16,590 --> 00:20:18,842 Aelfwynn! 236 00:20:25,098 --> 00:20:28,268 -Astrolabe ito. -Para saan 'yan? 237 00:20:29,061 --> 00:20:30,312 Lahat. 238 00:20:30,395 --> 00:20:32,689 Sinasabi ang oras, 239 00:20:32,773 --> 00:20:36,860 sinusukat ang taas ng araw, ng buwan, ng mga bituin. 240 00:20:36,944 --> 00:20:40,864 Mga bakas 'yan para kalkulahin ang mga anggulo. 241 00:20:41,990 --> 00:20:43,367 Patingin ng paggamit. 242 00:20:43,951 --> 00:20:45,744 Dapat alam mo ang diagramo. 243 00:20:49,581 --> 00:20:55,337 Sabi rito, iakma ang markang ito sa polestar. 244 00:20:56,088 --> 00:20:58,131 Tapos, gamit ang ibang marka, 245 00:20:58,215 --> 00:21:01,426 masusukat ang anggulo at makakalkula ang posisyon mo. 246 00:21:02,261 --> 00:21:04,221 At matutukoy kung nasaan ka. 247 00:21:05,097 --> 00:21:06,223 Lagi. 248 00:21:08,725 --> 00:21:11,687 Maituturo mo sa aking intindihin ang mga rune? 249 00:21:12,688 --> 00:21:14,898 Hindi mga rune. Mga titik. 250 00:21:14,982 --> 00:21:18,068 Binubuo ng mga titik ang alpabetong gamit sa pagbaybay. 251 00:21:18,151 --> 00:21:21,530 Ano naman ang mga ito? Ang… 252 00:21:22,197 --> 00:21:23,532 Iba 'yan. 253 00:21:24,241 --> 00:21:25,409 Matematika 'yan. 254 00:21:26,034 --> 00:21:30,622 -Isa pang wika? -Ang pinakamagandang wika sa lahat. 255 00:21:30,706 --> 00:21:36,420 Kapag naiintindihan mo ang matematika, matututunan mo ang sikreto sa mundo. 256 00:21:38,213 --> 00:21:39,589 Pwede mo akong turuan? 257 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 Aabutin ng taon. 258 00:21:43,677 --> 00:21:45,971 Tatlo o apat na buwan papuntang Constantinople 259 00:21:46,054 --> 00:21:47,889 at masigasig akong estudyante. 260 00:21:50,726 --> 00:21:52,352 Makakarating ka roon. 261 00:21:54,646 --> 00:21:56,315 Hindi 'yon magiging madali 262 00:21:57,107 --> 00:22:01,153 pero sisiguruhin kong umabot ka sa timog. 263 00:22:05,907 --> 00:22:06,783 Salamat. 264 00:22:09,578 --> 00:22:11,663 -Pecheneg siya! -Alam niya ang ilog. 265 00:22:11,747 --> 00:22:14,124 Alam niya saan hihinto para patayin tayo. 266 00:22:14,207 --> 00:22:16,209 O saan hindi hihinto. 267 00:22:17,127 --> 00:22:18,754 Gawa ito ng Pecheneg. 268 00:22:19,880 --> 00:22:23,258 Siguradong masama 'yan 269 00:22:24,134 --> 00:22:29,222 pero hindi ko makita gaano kasama kasi ginawa ito sa 'kin ng Pecheneg. 270 00:22:35,020 --> 00:22:36,063 Di ako kaaway. 271 00:22:37,147 --> 00:22:40,108 Mabuting kilala ko ang kalahi ko. 272 00:22:51,661 --> 00:22:53,622 Di mo sinabing may alipin. 273 00:22:53,705 --> 00:22:55,123 Pauwiin mo siya. 274 00:22:55,207 --> 00:22:57,918 Ipaaala ko ba ang bumili ng mga balat mo? 275 00:23:00,212 --> 00:23:02,631 Kukuha kami ng upuan. Itago mo 'yan. 276 00:23:14,434 --> 00:23:15,394 Oo. Akin na. 277 00:23:21,483 --> 00:23:23,318 Mabigat at magandang kahon ito. 278 00:23:24,528 --> 00:23:27,906 'Wag mong kausapin ang alipin ko nang walang pahintulot. 279 00:23:39,251 --> 00:23:40,377 Sino siya? 280 00:23:40,460 --> 00:23:43,296 -Si Mariam. Mariam, si Harald. -Kumusta, Harald? 281 00:23:43,880 --> 00:23:45,215 Mauna ka. 282 00:23:48,009 --> 00:23:50,345 Kaya ka pupunta sa Constantinople? 283 00:23:50,429 --> 00:23:52,973 -'Yan nga. Mabuti siya. -Dapat lang. 284 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 Dapat malakas para magawa ito. 285 00:23:55,809 --> 00:23:58,145 Hindi mahihinang babae at gamit nila. 286 00:23:58,228 --> 00:23:59,187 Tutol ako. 287 00:23:59,771 --> 00:24:01,648 Ito mismo ang kailangan natin. 288 00:24:05,777 --> 00:24:07,821 -Giniginaw kami. -Tahimik! 289 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 Giniginaw tayong lahat! 290 00:24:19,374 --> 00:24:21,376 Sinunod ko ang payo mo, Tiyo. 291 00:24:22,669 --> 00:24:24,421 Binabago ko ang sarili ko. 292 00:24:24,504 --> 00:24:26,756 Oo, nakita ko. Bilang ano? 293 00:24:28,091 --> 00:24:30,844 Pagbalik ko, mayaman at makapangyarihan na ako, 294 00:24:31,511 --> 00:24:33,305 may hukbo at layunin. 295 00:24:34,222 --> 00:24:35,474 Makikita mo. 296 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 Nasasabik ako sa araw na 'yon. 297 00:24:38,560 --> 00:24:41,438 Ano'ng sasabihin ko sa kapatid mo? 298 00:24:41,521 --> 00:24:44,900 Sabihin mo kay Olaf, matulog siyang may katabing palakol. 299 00:24:46,568 --> 00:24:49,821 'Wag mong baguhin ang kumpyansa mo. Regalo mo 'yan. 300 00:24:50,572 --> 00:24:51,656 Kasihan ka ng Diyos. 301 00:25:03,585 --> 00:25:10,300 Prinsipe, mang-aalipin, bulag na Pecheneg, babaeng iskolar, 302 00:25:10,383 --> 00:25:14,262 dalawang kriminal at dugong bughaw sa bangka sa isang sled. 303 00:25:15,222 --> 00:25:16,348 Ano'ng mamamali? 304 00:25:34,449 --> 00:25:35,700 Umalis na tayo. 305 00:25:39,538 --> 00:25:40,539 Lakad na! 306 00:26:20,495 --> 00:26:21,746 Umalis na tayo! 307 00:26:39,472 --> 00:26:41,308 Ayaw kong pahirapan kayo. 308 00:26:42,892 --> 00:26:45,854 Hanggang matapos ang banta, kayo lang ang inaasahan ko. 309 00:26:46,563 --> 00:26:48,523 Syempre. Hindi ka dapat mag-isa. 310 00:26:49,608 --> 00:26:51,192 Masaya kaming maglingkod. 311 00:26:54,154 --> 00:26:57,616 Gytha, pahanda ng damit ko? Mukhang pagod si Aelfwynn. 312 00:26:58,533 --> 00:26:59,701 Oo, Kamahalan. 313 00:27:03,413 --> 00:27:07,042 Patawad, Kamahalan. Naguluhan ako. 314 00:27:07,125 --> 00:27:10,378 Pula ang mata mo, Aelfwynn. May sakit ka ba? 315 00:27:10,962 --> 00:27:12,922 Di ako magdadala ng sakit sa'yo. 316 00:27:14,299 --> 00:27:15,508 Umiyak ka kung ganoon. 317 00:27:16,217 --> 00:27:19,763 Hindi. Napakasaya ko rito. 318 00:27:21,806 --> 00:27:23,975 Naging napakabait ng Kamahalan. 319 00:27:32,525 --> 00:27:33,693 Masaya akong marinig. 320 00:27:35,028 --> 00:27:36,154 Nagmamalasakit ako. 321 00:27:37,614 --> 00:27:39,783 Kaya ko napansing may nagbago sa 'yo. 322 00:27:43,495 --> 00:27:45,288 May inaalala ka ba? 323 00:27:47,123 --> 00:27:49,125 Gusto mong sabihin? 324 00:27:59,636 --> 00:28:02,055 Pangakong hindi na ito mauulit. 325 00:28:06,810 --> 00:28:08,728 Handa na ang mga damit mo. 326 00:28:21,574 --> 00:28:22,742 Patawad, mahal ko. 327 00:28:25,537 --> 00:28:26,746 Tayo lang. 328 00:28:28,206 --> 00:28:29,624 Ayos ka lang? 329 00:28:29,708 --> 00:28:32,961 -Oo, nagulat lang. -Sigurado ka? 330 00:28:35,714 --> 00:28:37,090 Masasabihan mo ako. 331 00:28:37,716 --> 00:28:40,176 Ayos lang ako. Pangako. 332 00:29:59,088 --> 00:30:00,381 Hrefna! 333 00:30:01,257 --> 00:30:02,258 Dito. 334 00:30:24,572 --> 00:30:25,782 Nasaktan ka. 335 00:30:26,783 --> 00:30:27,867 Ayos lang ako. 336 00:30:28,952 --> 00:30:33,289 -Ano'ng nangyari? -May baboy-ramo. Pero tinaboy ko 'yon. 337 00:30:37,961 --> 00:30:38,837 Freydis… 338 00:30:42,590 --> 00:30:43,758 Piraso ng Skuld. 339 00:30:46,177 --> 00:30:47,095 Nagawa mo. 340 00:30:48,263 --> 00:30:49,597 Papayag sila? 341 00:30:50,181 --> 00:30:53,184 Syempre. Trinabaho mo 'yan. 342 00:31:00,441 --> 00:31:01,776 Bibitawan kita. 343 00:31:11,452 --> 00:31:12,370 Takbo! 344 00:31:45,278 --> 00:31:46,112 Halika. 345 00:31:47,405 --> 00:31:48,656 Umuwi na tayo. 346 00:32:18,811 --> 00:32:19,646 Labas. 347 00:32:31,032 --> 00:32:31,866 Labas! 348 00:32:37,789 --> 00:32:40,583 Kargamento niya. Hindi akin. 349 00:32:42,210 --> 00:32:43,461 Labas! 350 00:32:45,964 --> 00:32:47,131 Labas! 351 00:32:58,309 --> 00:32:59,727 Hindi! 352 00:32:59,811 --> 00:33:02,438 Hindi! Orlaith! Hindi! 353 00:33:02,522 --> 00:33:04,232 Hindi! Orlaith! 354 00:33:05,608 --> 00:33:08,486 Orlaith! 355 00:33:09,278 --> 00:33:10,947 Orlaith! Hindi! 356 00:33:11,864 --> 00:33:12,782 Hindi! 357 00:33:13,616 --> 00:33:16,494 Hindi! Orlaith! 358 00:33:20,248 --> 00:33:23,251 Basagin mo ilong ko, mas mawawalan ka ng pera. 359 00:34:34,906 --> 00:34:35,740 Sayang. 360 00:34:36,574 --> 00:34:39,035 Malaking pera ang magkapatid na babae. 361 00:34:44,999 --> 00:34:46,250 Dapat manalangin. 362 00:34:49,837 --> 00:34:51,339 Tamang mungkahi 'yan. 363 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 Ikaw dapat ang gumawa. 364 00:35:06,854 --> 00:35:08,106 Amang sumasalangit. 365 00:35:09,315 --> 00:35:12,485 Samahan mo ang anak mong si Orlaith sa pagbyahe niya. 366 00:35:14,153 --> 00:35:17,323 At samahan ang kapatid niya, si Brigtoc sa dalamhati. 367 00:35:18,741 --> 00:35:21,202 -Amen. -Amen. 368 00:35:21,285 --> 00:35:22,620 -Amen. -Amen. 369 00:35:23,121 --> 00:35:23,955 Amen. 370 00:35:25,665 --> 00:35:27,750 -Amen. -Amen. 371 00:35:30,419 --> 00:35:31,462 Amen. 372 00:35:35,007 --> 00:35:35,883 Amen. 373 00:35:45,143 --> 00:35:46,352 Doon ako nakatira. 374 00:35:50,314 --> 00:35:53,067 Hrefna, sobra kitang ipinagmamalaki. 375 00:36:05,079 --> 00:36:05,997 Hrefna! 376 00:36:07,623 --> 00:36:08,708 Halika. 377 00:36:16,549 --> 00:36:18,217 Sa loob. Halika. 378 00:36:20,136 --> 00:36:21,721 Ano'ng nangyari? 379 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 Gagaling ito. Wala ito. 380 00:37:20,655 --> 00:37:22,073 Sabihin mo ang totoo. 381 00:37:23,115 --> 00:37:24,158 Kilala mo siya. 382 00:37:26,369 --> 00:37:27,203 Hindi. 383 00:37:28,829 --> 00:37:30,039 Nagsisinungaling ka. 384 00:37:31,249 --> 00:37:34,126 Nakita kitang umiyak nang makita mo ang bangkay. 385 00:37:35,253 --> 00:37:37,296 Nang tanungin kita, umiwas ka. 386 00:37:37,380 --> 00:37:40,216 'Wag mo akong tanungin. 387 00:37:40,299 --> 00:37:41,300 Tatanungin kita. 388 00:37:43,261 --> 00:37:45,471 Tinangka niya akong patayin. 389 00:37:45,554 --> 00:37:47,014 Paano mo siya nakilala? 390 00:37:48,808 --> 00:37:50,184 Sabihin mo. 391 00:37:53,521 --> 00:37:56,107 Kung sabihin ko, 'wag mong sabihin kay Earl. 392 00:37:57,024 --> 00:37:59,819 Kay Godwin? Bakit? 393 00:37:59,902 --> 00:38:02,488 Inalok niy ako ng kasal, Kamahalan. 394 00:38:03,823 --> 00:38:06,325 Kung malaman niya ang sasabihin ko sa 'yo, 395 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 iiwan niya ako. 396 00:38:09,453 --> 00:38:10,371 Sigurado ako. 397 00:38:13,582 --> 00:38:16,585 Kasal? Hindi ko kayo nakitang magkasama. 398 00:38:16,669 --> 00:38:21,882 Nilihim namin hanggang may basbas ng asawa mo. 399 00:38:24,760 --> 00:38:27,555 Ang maging asawa niya, Kamahalan, 400 00:38:28,681 --> 00:38:31,767 ay higit pa sa inasahan ko. 401 00:38:35,396 --> 00:38:36,480 Mahal niya ako 402 00:38:38,190 --> 00:38:39,608 at mahal ko siya. 403 00:38:42,445 --> 00:38:47,366 May ugnayan ba ang lalaking ito at si Earl Godwin? 404 00:38:48,784 --> 00:38:49,702 Wala. 405 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 Sa akin. 406 00:38:58,085 --> 00:38:59,295 Kapatid ko siya. 407 00:39:01,881 --> 00:39:03,132 Matagal kong di nakita. 408 00:39:03,215 --> 00:39:06,635 Di ko alam na nasa London siya hanggang makita ko kahapon… 409 00:39:06,719 --> 00:39:10,514 Mga kasinungalingan, nasa chapel ka nang tinangka niya akong lasunin. 410 00:39:10,598 --> 00:39:13,142 Nakayuko ako, Kamahalan, tulad mo. 411 00:39:14,143 --> 00:39:18,272 Hindi ko siya nakita, kundi iiyak akong tulad kahapon. 412 00:39:18,898 --> 00:39:20,107 Sinusumpa ko! 413 00:39:22,610 --> 00:39:24,987 Hindi mo ito sinabi kay Godwin? 414 00:39:25,071 --> 00:39:25,905 Hindi. 415 00:39:30,993 --> 00:39:36,832 Pakiusap, 'wag mong sabihin sa kanya. 416 00:39:38,459 --> 00:39:40,002 Kung malaman niya, 417 00:39:40,586 --> 00:39:45,424 iiwan niya ako at mawawala sa akin ang lahat. 418 00:41:23,647 --> 00:41:27,234 Amang Lahat. Salamat sa paggabay sa akin dito. 419 00:43:29,732 --> 00:43:34,737 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Ewygene Templonuevo.