1
00:00:37,370 --> 00:00:39,956
Nasa may apoy ang mga damit mo.
2
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
Muntik ka nang mamatay roon.
3
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Bakit ako narito?
4
00:01:00,852 --> 00:01:02,437
Ipinapasok kita.
5
00:01:29,255 --> 00:01:33,218
Sa susunod na gusto mong
magpakamatay sa kidlat, gamitin mo 'to.
6
00:01:34,552 --> 00:01:37,889
Mas maaakit nito
ang kidlat kaysa ng kamay mo.
7
00:01:38,473 --> 00:01:42,310
Hindi ako nagtangkang
magpakamatay. Hinahanap ko…
8
00:01:45,188 --> 00:01:46,523
'Wag kang magpaliwanag.
9
00:01:48,066 --> 00:01:48,900
Mabuti.
10
00:01:50,443 --> 00:01:52,362
Kasi baka hindi ko kaya.
11
00:02:00,161 --> 00:02:01,287
Libro ba 'yan?
12
00:02:03,665 --> 00:02:05,208
Di pa ako nakakita nito.
13
00:02:06,668 --> 00:02:07,877
Mayaman ka siguro.
14
00:02:11,005 --> 00:02:12,340
Baliktad.
15
00:02:15,426 --> 00:02:17,887
Kaya mong… basahin ito?
16
00:02:17,971 --> 00:02:21,141
Oo. Libro 'yan ng mga ideya.
17
00:02:21,808 --> 00:02:23,643
-Kanino?
-Akin.
18
00:02:24,227 --> 00:02:25,353
Sinulat ko 'yan.
19
00:02:25,937 --> 00:02:27,021
Taga-saan ka?
20
00:02:27,605 --> 00:02:31,234
Ipinanganak ako
sa Aleppo, isang lungsod sa timog.
21
00:02:31,317 --> 00:02:34,696
At isa sa mga sentro ng kaalaman.
22
00:02:34,779 --> 00:02:37,866
Paglalakbay ng buhay kong
pumunta sa iba pang sentro.
23
00:02:38,575 --> 00:02:45,165
Sa Preslav, sa Alexandria at syempre, ang
pinakadakila sa lahat, sa Constantinople.
24
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
-Batong nahulog mula sa langit?
-Oo.
25
00:02:56,259 --> 00:02:57,635
Isang meteorite.
26
00:03:00,847 --> 00:03:01,931
May sakit ka.
27
00:03:02,682 --> 00:03:03,641
Sipon lang.
28
00:03:04,934 --> 00:03:08,479
Sa Greenland, may pangalan
ang ubong 'yan. Gastkramning.
29
00:03:10,106 --> 00:03:11,524
Ang mapisil ng multo.
30
00:03:18,072 --> 00:03:20,783
Hiling kong bumalik sa Constantinople.
31
00:03:22,619 --> 00:03:24,204
May magagaling na doktor doon.
32
00:03:25,872 --> 00:03:30,627
Pero ang mahalaga rito,
mayroon akong langit at mga libro.
33
00:03:40,970 --> 00:03:45,391
Salamat sa
pagpapapasok sa akin mula sa lamig.
34
00:03:46,017 --> 00:03:48,353
Di ko alam kung mabuti 'yon o hindi.
35
00:03:50,563 --> 00:03:51,439
Mabuti 'yon.
36
00:04:36,025 --> 00:04:38,027
Purihin
37
00:04:38,111 --> 00:04:43,741
Ang lahat ng diyos
38
00:04:43,825 --> 00:04:49,247
Binubuksan namin ang aming mga puso
39
00:04:55,628 --> 00:04:56,629
Kargado na.
40
00:04:57,380 --> 00:05:00,800
Sa basbas mo,
magtatagumpay ang paggalugad.
41
00:05:05,471 --> 00:05:07,307
Di dapat pumapasok sa templo.
42
00:05:08,224 --> 00:05:10,518
Sa mga kumakausap lang sa mga diyos.
43
00:05:12,270 --> 00:05:13,563
Dapat laging malinis.
44
00:05:15,064 --> 00:05:15,898
Malinis?
45
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
Walang makaaangkin sa mga diyos.
46
00:05:19,235 --> 00:05:22,572
Sa Uppsala, lahat imbitado sa templo.
47
00:05:26,075 --> 00:05:27,577
Hindi ito Uppsala.
48
00:05:38,921 --> 00:05:42,633
JOMSBORG - KAMPONG
GAWAAN NG PAGANONG TAKAS
49
00:05:51,017 --> 00:05:53,394
Dalhin mo 'yan. Bilisan mong pumunta.
50
00:06:02,195 --> 00:06:03,946
Urong! Marami pa! Kuha pa!
51
00:06:23,674 --> 00:06:26,803
Kayong dalawa,
sumama kayo sa iba. Tumulong magkarga.
52
00:06:54,455 --> 00:06:57,583
Sinabihan akong nagdadalantao ka raw.
53
00:06:59,961 --> 00:07:01,170
Oo.
54
00:07:05,007 --> 00:07:05,883
Mga kaibigan!
55
00:07:08,010 --> 00:07:12,473
Si Freydis,
ang Gudija natin, ay nagdadalantao.
56
00:07:15,768 --> 00:07:17,770
Karangalan para sa atin.
57
00:07:17,854 --> 00:07:20,022
Isang regalo mula sa mga diyos.
58
00:07:20,106 --> 00:07:23,192
Pangako para sa ating kinabukasan!
59
00:07:30,867 --> 00:07:32,285
Nakikisaya kami sa 'yo.
60
00:07:33,119 --> 00:07:35,413
-Salamat.
-Aalagaan ka ni Gudrid.
61
00:07:35,955 --> 00:07:38,040
Iniwan ko si Jorundr, kung may gulo.
62
00:07:43,337 --> 00:07:44,172
Gulo?
63
00:08:14,285 --> 00:08:15,411
Magkano sa bangka?
64
00:08:16,662 --> 00:08:17,788
Di 'yan binebenta.
65
00:08:17,872 --> 00:08:18,998
Dodoblehin ko.
66
00:08:20,166 --> 00:08:22,418
May ipadadala ako sa Constantinople.
67
00:08:26,380 --> 00:08:27,423
Ako rin.
68
00:08:28,466 --> 00:08:31,969
Pero may mga kampong
Pecheneg na sa magkabila ng ilog.
69
00:08:32,053 --> 00:08:34,388
Kaya sinumang makadadaan
70
00:08:35,056 --> 00:08:37,350
ay makapag-uutos ng doble sa presyo.
71
00:08:39,644 --> 00:08:43,189
May iba kang mga Viking gaya
mong magbabantay ng kargamento?
72
00:08:44,524 --> 00:08:45,399
Pinakamagaling.
73
00:08:48,861 --> 00:08:52,240
Ako si Gestr.
May dalawang lagayan ng kargamento.
74
00:08:52,323 --> 00:08:54,825
Kung madadala mo ako sa Constantinople,
75
00:08:55,743 --> 00:08:57,078
iyo na ang isa.
76
00:09:00,498 --> 00:09:03,417
Ako si Harald. Ano'ng kargamento mo?
77
00:09:05,002 --> 00:09:06,170
Mga alipin.
78
00:09:16,681 --> 00:09:17,765
Manood kayo.
79
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
Di siya gumagamit ng depensa.
80
00:09:32,196 --> 00:09:33,739
Kahit sa pagbabantay.
81
00:09:45,960 --> 00:09:47,253
Magaling 'yon.
82
00:09:49,255 --> 00:09:51,757
Babaeng may patpat. Halika rito.
83
00:09:57,305 --> 00:09:58,472
Ano'ng pangalan mo?
84
00:09:59,140 --> 00:10:01,017
-Hrefna.
-Hrefna.
85
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Magaling kang gumalaw.
86
00:10:03,561 --> 00:10:06,230
Baliw na babaeng
may patpat lang si Hrefna.
87
00:10:06,314 --> 00:10:09,525
Iyan ay… Hindi 'yan ang nakita ko.
88
00:10:10,651 --> 00:10:13,404
-Saan ka natutong lumaban nang ganyan?
-Sa ama ko.
89
00:10:13,946 --> 00:10:15,781
Magaling siyang mandirigma.
90
00:10:18,034 --> 00:10:21,746
-Tingnan natin ang kaya mo.
-Hindi 'yan pinahihintulutan.
91
00:10:25,082 --> 00:10:25,916
Bakit?
92
00:10:27,460 --> 00:10:30,671
Mga inapo lang
mula sa Skuld ang hahawak ng mga armas.
93
00:10:30,755 --> 00:10:33,758
Hinabi ng mga Norn
lahat ng mga tadhana namin,
94
00:10:33,841 --> 00:10:35,760
binubuklod kami sa mga ninuno.
95
00:10:37,219 --> 00:10:38,929
Dapat gawin ang ritwal.
96
00:10:40,222 --> 00:10:41,390
Anong ritwal ito?
97
00:10:44,310 --> 00:10:45,227
Paglalakbay.
98
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Sa libingan ng mga ninuno namin.
99
00:10:49,398 --> 00:10:51,692
Hamong ispiritwal at pisikal ito
100
00:10:51,776 --> 00:10:54,737
sa bawat mandirigmang
Jomsviking para magpatunay.
101
00:10:56,155 --> 00:10:57,865
Dapat itong bukas sa lahat.
102
00:10:57,948 --> 00:10:59,825
Walang ninuno rito ang bata.
103
00:10:59,909 --> 00:11:02,953
Ako rin. Pero tinanggap ninyo ako.
104
00:11:05,164 --> 00:11:06,624
Viking tayong lahat.
105
00:11:07,875 --> 00:11:13,673
Kaya inaangkin ko ang mga ninuno ng
Jomsborg na akin at lahat ng pupunta rito.
106
00:11:15,341 --> 00:11:16,842
Kasama ang batang ito.
107
00:11:18,719 --> 00:11:19,679
Pinapayagan ko.
108
00:11:20,680 --> 00:11:21,806
Halika.
109
00:11:25,226 --> 00:11:26,686
Ipakita mo ang kaya mo.
110
00:11:31,899 --> 00:11:32,775
Sugod!
111
00:11:47,790 --> 00:11:50,292
Hrefna, magaling ka, napakagaling.
112
00:11:51,252 --> 00:11:53,796
-Magsanay ka pa.
-Salamat, Freydis.
113
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
Tama na 'yan.
114
00:12:00,970 --> 00:12:03,973
Makakaalis ka na. Sige na.
115
00:12:13,607 --> 00:12:16,444
Sana di mo inubos
ang pera mo sa balyenang ito.
116
00:12:17,987 --> 00:12:19,238
'Wag mong insultuhin.
117
00:12:20,823 --> 00:12:22,199
Napamahal na ako rito.
118
00:12:23,284 --> 00:12:24,660
Di ako nagsisinungaling.
119
00:12:27,163 --> 00:12:29,290
At wala akong pasensya sa pesimista.
120
00:12:29,373 --> 00:12:30,666
Paano ang Pecheneg?
121
00:12:31,584 --> 00:12:33,085
Ano'ng pakialam mo?
122
00:12:33,169 --> 00:12:35,463
Nagbago ang isip mo sa sinabi mo?
123
00:12:35,546 --> 00:12:36,881
Hindi.
124
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
Nagbago ang isip ko sa pagsama sa 'yo.
125
00:12:42,344 --> 00:12:44,096
Kung magiging kapitan ako,
126
00:12:45,556 --> 00:12:47,725
dapat malaman ang plano mo para maiwasan.
127
00:12:48,726 --> 00:12:50,352
Sa pagsisimula ngayon.
128
00:12:52,062 --> 00:12:54,148
Ngayon? Bangka sa yelo?
129
00:12:55,649 --> 00:12:56,525
Sa sled.
130
00:12:58,235 --> 00:13:00,946
Kung makakarating sa mga Rus bago matunaw,
131
00:13:01,030 --> 00:13:03,282
magagamit ang tubig sa tunaw na yelo
132
00:13:03,365 --> 00:13:05,451
para dalhin tayo sa mabababaw,
133
00:13:06,160 --> 00:13:09,997
iiwasan ang bayad at mga Pecheneg.
134
00:13:14,251 --> 00:13:15,544
Paano ang mga tauhan?
135
00:13:17,004 --> 00:13:19,131
May kilala kang desperadong sasama?
136
00:13:20,424 --> 00:13:21,258
Baka.
137
00:13:23,260 --> 00:13:25,429
Masyadong mapanganib sa Novgorod?
138
00:13:29,600 --> 00:13:32,853
Kung narito ka
dahil sa pera mo, wala sa akin.
139
00:13:33,437 --> 00:13:35,022
Di ito tungkol sa pera.
140
00:13:36,732 --> 00:13:38,859
Aalukin ko kayo ng trabaho.
141
00:13:39,610 --> 00:13:40,444
Ano'ng gagawin?
142
00:13:40,945 --> 00:13:42,947
Maglalayag ako sa Constantinople.
143
00:13:44,281 --> 00:13:45,825
Kailangan ko ng lumalaban.
144
00:13:45,908 --> 00:13:48,118
Mahirap na paglalakbay 'yan.
145
00:13:48,202 --> 00:13:50,120
Walang nagsabing madali ito.
146
00:13:51,247 --> 00:13:53,123
Babayaran kayo pagdating doon.
147
00:13:53,207 --> 00:13:55,334
Paano ang mga Pecheneg?
148
00:13:55,417 --> 00:13:57,962
Swerteng minsan kaming nakalampas.
149
00:13:58,045 --> 00:13:59,880
Ayaw kong umasa ulit sa swerte.
150
00:14:03,801 --> 00:14:06,011
Bumalik na lang kayo sa Novgorod
151
00:14:07,096 --> 00:14:10,599
kung saan mas may
tsansa kayong magtagumpay.
152
00:14:14,645 --> 00:14:15,479
Hintay.
153
00:14:19,775 --> 00:14:20,776
Sasama kami.
154
00:14:26,574 --> 00:14:29,034
-Ano'ng mga pangalan n'yo?
-Ako si Kaysan.
155
00:14:30,035 --> 00:14:31,620
Siya si Batu.
156
00:14:31,704 --> 00:14:34,832
-Ako si Leif.
-May gabay kayo?
157
00:14:34,915 --> 00:14:38,002
-Nakakaalam ng mga ilog?
-Wala. Mayroon kayo?
158
00:14:38,586 --> 00:14:40,212
Mayroon sa Novgorod.
159
00:14:41,005 --> 00:14:43,883
Siya raw ang pinakanakaaalam sa Dnieper.
160
00:14:43,966 --> 00:14:45,384
Saan siya makikita?
161
00:14:57,104 --> 00:14:59,481
Hinahanap ko ang gabay sa Dnieper.
162
00:15:01,108 --> 00:15:02,192
Si Kurya.
163
00:15:03,110 --> 00:15:04,361
Itigil ito!
164
00:15:06,280 --> 00:15:07,823
Basurang bilanggo ka!
165
00:15:09,074 --> 00:15:10,242
Ikaw ba 'yon?
166
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
Bakit inaalam mo?
167
00:15:17,708 --> 00:15:19,877
May dadalhin ako sa Constantinople.
168
00:15:21,003 --> 00:15:22,838
Kailangan ko ng gagabay.
169
00:15:24,757 --> 00:15:26,592
'Yong nakaaalam sa ilog.
170
00:15:26,675 --> 00:15:28,135
Alam ko ang Dnieper.
171
00:15:28,969 --> 00:15:30,429
Ilang beses kong sinubukan.
172
00:15:30,512 --> 00:15:32,139
Ako si Harald Sigurdsson.
173
00:15:33,098 --> 00:15:37,436
Kung payag ka, pwede kitang palayain dito.
174
00:15:38,020 --> 00:15:41,857
Para ipagpalit ko
ang kulungan sa kamatayan.
175
00:15:41,941 --> 00:15:45,277
Kung mga Pecheneg
ang tinutukoy mo, may plano ako.
176
00:15:45,861 --> 00:15:46,695
Talaga?
177
00:15:47,821 --> 00:15:50,282
Balak kong sakyan ang mataas na tubig
178
00:15:50,991 --> 00:15:53,160
para iwas sa bayarang inaatake nila.
179
00:15:53,243 --> 00:15:54,620
Matapang na plano 'yan
180
00:15:55,454 --> 00:15:58,999
kaya lang di mo maiiwasang
makatagpo ng Pecheneg sa byahe.
181
00:15:59,500 --> 00:16:01,085
Bakit mo nasabi 'yan?
182
00:16:04,171 --> 00:16:05,381
Kasi isa ako.
183
00:16:09,176 --> 00:16:11,595
-Bulag ka.
-Oo nga.
184
00:16:14,181 --> 00:16:16,058
Paano mo makikita ang ilog?
185
00:16:16,141 --> 00:16:17,393
Narito lahat iyon.
186
00:16:18,936 --> 00:16:23,691
Bawat liko at bayan, tunog
at kulay mula simula hanggang katapusan.
187
00:16:24,608 --> 00:16:27,861
Naroon ako kaninang
umaga at kapahon ng umaga.
188
00:16:27,945 --> 00:16:29,029
Tuwing umaga.
189
00:16:41,875 --> 00:16:44,003
Ano'ng kailangan para pumunta ka?
190
00:16:45,713 --> 00:16:46,630
Nang personal?
191
00:16:52,344 --> 00:16:53,512
Isang coat.
192
00:16:59,393 --> 00:17:02,021
-Sa akin?
-Sa pakakasalan ko.
193
00:17:04,189 --> 00:17:06,692
Disenyong pampamilya ito mula Sussex?
194
00:17:08,068 --> 00:17:08,902
Hindi.
195
00:17:10,446 --> 00:17:12,740
Wala kang makikita sa panahong 'yon.
196
00:17:12,823 --> 00:17:16,076
Inalis ang Sussex
bilang parusa sa ginawa ng ama ko.
197
00:17:17,119 --> 00:17:18,078
Lahat?
198
00:17:18,829 --> 00:17:20,289
Halos lahat.
199
00:17:21,749 --> 00:17:24,251
Itinabi ng hari ang singsing ng ama ko.
200
00:17:25,586 --> 00:17:27,004
Di ko pa nakitang suot mo.
201
00:17:27,880 --> 00:17:28,881
At di kailanman.
202
00:17:30,340 --> 00:17:33,135
Ibinigay lang
bilang alaala ng krimen ng ama ko.
203
00:17:33,218 --> 00:17:35,054
Itinapon ko nang umalis ako.
204
00:17:35,137 --> 00:17:39,099
Ito ang simbolo ng simula natin.
205
00:17:41,435 --> 00:17:42,561
Di ang nakaraan ko.
206
00:18:02,081 --> 00:18:07,377
Freydis!
207
00:18:10,881 --> 00:18:11,924
Freydis!
208
00:18:18,180 --> 00:18:19,640
Ano'ng problema?
209
00:18:21,642 --> 00:18:23,435
Ang anak ko, si Hrefna.
210
00:18:23,519 --> 00:18:27,147
Kinausap nila siya
at nawala siya ngayon sa kagubatan.
211
00:18:27,231 --> 00:18:29,483
May masamang nangyari.
212
00:18:30,234 --> 00:18:33,946
Dapat mo siyang tulungan.
Pakiusap, tulungan mo siya.
213
00:18:39,034 --> 00:18:40,494
Ano'ng sinabi n'yo?
214
00:18:42,079 --> 00:18:45,040
Gustong pumunta
sa libingan. Tinuro ko lang ang daan.
215
00:18:45,124 --> 00:18:49,002
Alam mong mapanganib
at wala kang ginawa para pigilan siya.
216
00:18:49,086 --> 00:18:50,546
Ikaw ang nag-engganyo.
217
00:18:50,629 --> 00:18:53,298
Kung walang suporta mo, di niya malalaman.
218
00:18:54,258 --> 00:18:56,677
Alin ang daan papuntang libingan?
219
00:18:59,054 --> 00:19:00,097
Sabihin mo.
220
00:19:01,390 --> 00:19:03,559
Naniwala ka sa dating mga diyos
221
00:19:05,269 --> 00:19:07,354
o naniniwala ka lang kay Harekr?
222
00:19:26,456 --> 00:19:27,332
Kamahalan.
223
00:19:29,877 --> 00:19:32,045
Dapat bang babala ang pagbitay
224
00:19:32,129 --> 00:19:34,339
sa taong malayang kasama natin?
225
00:19:34,840 --> 00:19:36,925
Paalalang tuloy ang paghanap.
226
00:19:38,886 --> 00:19:41,138
Ano'ng sabi ng mga impormante mo?
227
00:19:42,431 --> 00:19:44,641
Nakatuon kami sa mga kasabwat.
228
00:19:44,725 --> 00:19:45,809
Paano nakapasok?
229
00:19:46,602 --> 00:19:47,853
May nalaman kayo?
230
00:19:48,437 --> 00:19:52,524
Magkakaroon. Pang-engganyo
ng katotohanan ang pera, Kamahalan.
231
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
Magkakamali ang nasa likod nito.
232
00:19:58,906 --> 00:19:59,907
Ang totoo, Gytha,
233
00:19:59,990 --> 00:20:03,327
isa sa pinakapangit na
bagay na maging interesado ka.
234
00:20:14,963 --> 00:20:15,797
Hindi!
235
00:20:16,590 --> 00:20:18,842
Aelfwynn!
236
00:20:25,098 --> 00:20:28,268
-Astrolabe ito.
-Para saan 'yan?
237
00:20:29,061 --> 00:20:30,312
Lahat.
238
00:20:30,395 --> 00:20:32,689
Sinasabi ang oras,
239
00:20:32,773 --> 00:20:36,860
sinusukat ang taas
ng araw, ng buwan, ng mga bituin.
240
00:20:36,944 --> 00:20:40,864
Mga bakas 'yan
para kalkulahin ang mga anggulo.
241
00:20:41,990 --> 00:20:43,367
Patingin ng paggamit.
242
00:20:43,951 --> 00:20:45,744
Dapat alam mo ang diagramo.
243
00:20:49,581 --> 00:20:55,337
Sabi rito, iakma
ang markang ito sa polestar.
244
00:20:56,088 --> 00:20:58,131
Tapos, gamit ang ibang marka,
245
00:20:58,215 --> 00:21:01,426
masusukat ang anggulo
at makakalkula ang posisyon mo.
246
00:21:02,261 --> 00:21:04,221
At matutukoy kung nasaan ka.
247
00:21:05,097 --> 00:21:06,223
Lagi.
248
00:21:08,725 --> 00:21:11,687
Maituturo mo sa aking
intindihin ang mga rune?
249
00:21:12,688 --> 00:21:14,898
Hindi mga rune. Mga titik.
250
00:21:14,982 --> 00:21:18,068
Binubuo ng mga titik
ang alpabetong gamit sa pagbaybay.
251
00:21:18,151 --> 00:21:21,530
Ano naman ang mga ito? Ang…
252
00:21:22,197 --> 00:21:23,532
Iba 'yan.
253
00:21:24,241 --> 00:21:25,409
Matematika 'yan.
254
00:21:26,034 --> 00:21:30,622
-Isa pang wika?
-Ang pinakamagandang wika sa lahat.
255
00:21:30,706 --> 00:21:36,420
Kapag naiintindihan mo ang matematika,
matututunan mo ang sikreto sa mundo.
256
00:21:38,213 --> 00:21:39,589
Pwede mo akong turuan?
257
00:21:41,091 --> 00:21:42,259
Aabutin ng taon.
258
00:21:43,677 --> 00:21:45,971
Tatlo o apat na buwan
papuntang Constantinople
259
00:21:46,054 --> 00:21:47,889
at masigasig akong estudyante.
260
00:21:50,726 --> 00:21:52,352
Makakarating ka roon.
261
00:21:54,646 --> 00:21:56,315
Hindi 'yon magiging madali
262
00:21:57,107 --> 00:22:01,153
pero sisiguruhin kong umabot ka sa timog.
263
00:22:05,907 --> 00:22:06,783
Salamat.
264
00:22:09,578 --> 00:22:11,663
-Pecheneg siya!
-Alam niya ang ilog.
265
00:22:11,747 --> 00:22:14,124
Alam niya saan hihinto para patayin tayo.
266
00:22:14,207 --> 00:22:16,209
O saan hindi hihinto.
267
00:22:17,127 --> 00:22:18,754
Gawa ito ng Pecheneg.
268
00:22:19,880 --> 00:22:23,258
Siguradong masama 'yan
269
00:22:24,134 --> 00:22:29,222
pero hindi ko makita gaano kasama
kasi ginawa ito sa 'kin ng Pecheneg.
270
00:22:35,020 --> 00:22:36,063
Di ako kaaway.
271
00:22:37,147 --> 00:22:40,108
Mabuting kilala ko ang kalahi ko.
272
00:22:51,661 --> 00:22:53,622
Di mo sinabing may alipin.
273
00:22:53,705 --> 00:22:55,123
Pauwiin mo siya.
274
00:22:55,207 --> 00:22:57,918
Ipaaala ko ba ang bumili ng mga balat mo?
275
00:23:00,212 --> 00:23:02,631
Kukuha kami ng upuan. Itago mo 'yan.
276
00:23:14,434 --> 00:23:15,394
Oo. Akin na.
277
00:23:21,483 --> 00:23:23,318
Mabigat at magandang kahon ito.
278
00:23:24,528 --> 00:23:27,906
'Wag mong kausapin
ang alipin ko nang walang pahintulot.
279
00:23:39,251 --> 00:23:40,377
Sino siya?
280
00:23:40,460 --> 00:23:43,296
-Si Mariam. Mariam, si Harald.
-Kumusta, Harald?
281
00:23:43,880 --> 00:23:45,215
Mauna ka.
282
00:23:48,009 --> 00:23:50,345
Kaya ka pupunta sa Constantinople?
283
00:23:50,429 --> 00:23:52,973
-'Yan nga. Mabuti siya.
-Dapat lang.
284
00:23:53,723 --> 00:23:55,725
Dapat malakas para magawa ito.
285
00:23:55,809 --> 00:23:58,145
Hindi mahihinang babae at gamit nila.
286
00:23:58,228 --> 00:23:59,187
Tutol ako.
287
00:23:59,771 --> 00:24:01,648
Ito mismo ang kailangan natin.
288
00:24:05,777 --> 00:24:07,821
-Giniginaw kami.
-Tahimik!
289
00:24:07,904 --> 00:24:09,489
Giniginaw tayong lahat!
290
00:24:19,374 --> 00:24:21,376
Sinunod ko ang payo mo, Tiyo.
291
00:24:22,669 --> 00:24:24,421
Binabago ko ang sarili ko.
292
00:24:24,504 --> 00:24:26,756
Oo, nakita ko. Bilang ano?
293
00:24:28,091 --> 00:24:30,844
Pagbalik ko, mayaman
at makapangyarihan na ako,
294
00:24:31,511 --> 00:24:33,305
may hukbo at layunin.
295
00:24:34,222 --> 00:24:35,474
Makikita mo.
296
00:24:36,308 --> 00:24:38,477
Nasasabik ako sa araw na 'yon.
297
00:24:38,560 --> 00:24:41,438
Ano'ng sasabihin ko sa kapatid mo?
298
00:24:41,521 --> 00:24:44,900
Sabihin mo kay Olaf,
matulog siyang may katabing palakol.
299
00:24:46,568 --> 00:24:49,821
'Wag mong baguhin
ang kumpyansa mo. Regalo mo 'yan.
300
00:24:50,572 --> 00:24:51,656
Kasihan ka ng Diyos.
301
00:25:03,585 --> 00:25:10,300
Prinsipe, mang-aalipin,
bulag na Pecheneg, babaeng iskolar,
302
00:25:10,383 --> 00:25:14,262
dalawang kriminal at dugong
bughaw sa bangka sa isang sled.
303
00:25:15,222 --> 00:25:16,348
Ano'ng mamamali?
304
00:25:34,449 --> 00:25:35,700
Umalis na tayo.
305
00:25:39,538 --> 00:25:40,539
Lakad na!
306
00:26:20,495 --> 00:26:21,746
Umalis na tayo!
307
00:26:39,472 --> 00:26:41,308
Ayaw kong pahirapan kayo.
308
00:26:42,892 --> 00:26:45,854
Hanggang matapos ang banta,
kayo lang ang inaasahan ko.
309
00:26:46,563 --> 00:26:48,523
Syempre. Hindi ka dapat mag-isa.
310
00:26:49,608 --> 00:26:51,192
Masaya kaming maglingkod.
311
00:26:54,154 --> 00:26:57,616
Gytha, pahanda ng damit ko?
Mukhang pagod si Aelfwynn.
312
00:26:58,533 --> 00:26:59,701
Oo, Kamahalan.
313
00:27:03,413 --> 00:27:07,042
Patawad, Kamahalan. Naguluhan ako.
314
00:27:07,125 --> 00:27:10,378
Pula ang mata mo,
Aelfwynn. May sakit ka ba?
315
00:27:10,962 --> 00:27:12,922
Di ako magdadala ng sakit sa'yo.
316
00:27:14,299 --> 00:27:15,508
Umiyak ka kung ganoon.
317
00:27:16,217 --> 00:27:19,763
Hindi. Napakasaya ko rito.
318
00:27:21,806 --> 00:27:23,975
Naging napakabait ng Kamahalan.
319
00:27:32,525 --> 00:27:33,693
Masaya akong marinig.
320
00:27:35,028 --> 00:27:36,154
Nagmamalasakit ako.
321
00:27:37,614 --> 00:27:39,783
Kaya ko napansing may nagbago sa 'yo.
322
00:27:43,495 --> 00:27:45,288
May inaalala ka ba?
323
00:27:47,123 --> 00:27:49,125
Gusto mong sabihin?
324
00:27:59,636 --> 00:28:02,055
Pangakong hindi na ito mauulit.
325
00:28:06,810 --> 00:28:08,728
Handa na ang mga damit mo.
326
00:28:21,574 --> 00:28:22,742
Patawad, mahal ko.
327
00:28:25,537 --> 00:28:26,746
Tayo lang.
328
00:28:28,206 --> 00:28:29,624
Ayos ka lang?
329
00:28:29,708 --> 00:28:32,961
-Oo, nagulat lang.
-Sigurado ka?
330
00:28:35,714 --> 00:28:37,090
Masasabihan mo ako.
331
00:28:37,716 --> 00:28:40,176
Ayos lang ako. Pangako.
332
00:29:59,088 --> 00:30:00,381
Hrefna!
333
00:30:01,257 --> 00:30:02,258
Dito.
334
00:30:24,572 --> 00:30:25,782
Nasaktan ka.
335
00:30:26,783 --> 00:30:27,867
Ayos lang ako.
336
00:30:28,952 --> 00:30:33,289
-Ano'ng nangyari?
-May baboy-ramo. Pero tinaboy ko 'yon.
337
00:30:37,961 --> 00:30:38,837
Freydis…
338
00:30:42,590 --> 00:30:43,758
Piraso ng Skuld.
339
00:30:46,177 --> 00:30:47,095
Nagawa mo.
340
00:30:48,263 --> 00:30:49,597
Papayag sila?
341
00:30:50,181 --> 00:30:53,184
Syempre. Trinabaho mo 'yan.
342
00:31:00,441 --> 00:31:01,776
Bibitawan kita.
343
00:31:11,452 --> 00:31:12,370
Takbo!
344
00:31:45,278 --> 00:31:46,112
Halika.
345
00:31:47,405 --> 00:31:48,656
Umuwi na tayo.
346
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
Labas.
347
00:32:31,032 --> 00:32:31,866
Labas!
348
00:32:37,789 --> 00:32:40,583
Kargamento niya. Hindi akin.
349
00:32:42,210 --> 00:32:43,461
Labas!
350
00:32:45,964 --> 00:32:47,131
Labas!
351
00:32:58,309 --> 00:32:59,727
Hindi!
352
00:32:59,811 --> 00:33:02,438
Hindi! Orlaith! Hindi!
353
00:33:02,522 --> 00:33:04,232
Hindi! Orlaith!
354
00:33:05,608 --> 00:33:08,486
Orlaith!
355
00:33:09,278 --> 00:33:10,947
Orlaith! Hindi!
356
00:33:11,864 --> 00:33:12,782
Hindi!
357
00:33:13,616 --> 00:33:16,494
Hindi! Orlaith!
358
00:33:20,248 --> 00:33:23,251
Basagin mo ilong ko,
mas mawawalan ka ng pera.
359
00:34:34,906 --> 00:34:35,740
Sayang.
360
00:34:36,574 --> 00:34:39,035
Malaking pera ang magkapatid na babae.
361
00:34:44,999 --> 00:34:46,250
Dapat manalangin.
362
00:34:49,837 --> 00:34:51,339
Tamang mungkahi 'yan.
363
00:34:58,054 --> 00:34:59,430
Ikaw dapat ang gumawa.
364
00:35:06,854 --> 00:35:08,106
Amang sumasalangit.
365
00:35:09,315 --> 00:35:12,485
Samahan mo ang anak
mong si Orlaith sa pagbyahe niya.
366
00:35:14,153 --> 00:35:17,323
At samahan ang kapatid
niya, si Brigtoc sa dalamhati.
367
00:35:18,741 --> 00:35:21,202
-Amen.
-Amen.
368
00:35:21,285 --> 00:35:22,620
-Amen.
-Amen.
369
00:35:23,121 --> 00:35:23,955
Amen.
370
00:35:25,665 --> 00:35:27,750
-Amen.
-Amen.
371
00:35:30,419 --> 00:35:31,462
Amen.
372
00:35:35,007 --> 00:35:35,883
Amen.
373
00:35:45,143 --> 00:35:46,352
Doon ako nakatira.
374
00:35:50,314 --> 00:35:53,067
Hrefna, sobra kitang ipinagmamalaki.
375
00:36:05,079 --> 00:36:05,997
Hrefna!
376
00:36:07,623 --> 00:36:08,708
Halika.
377
00:36:16,549 --> 00:36:18,217
Sa loob. Halika.
378
00:36:20,136 --> 00:36:21,721
Ano'ng nangyari?
379
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
Gagaling ito. Wala ito.
380
00:37:20,655 --> 00:37:22,073
Sabihin mo ang totoo.
381
00:37:23,115 --> 00:37:24,158
Kilala mo siya.
382
00:37:26,369 --> 00:37:27,203
Hindi.
383
00:37:28,829 --> 00:37:30,039
Nagsisinungaling ka.
384
00:37:31,249 --> 00:37:34,126
Nakita kitang umiyak
nang makita mo ang bangkay.
385
00:37:35,253 --> 00:37:37,296
Nang tanungin kita, umiwas ka.
386
00:37:37,380 --> 00:37:40,216
'Wag mo akong tanungin.
387
00:37:40,299 --> 00:37:41,300
Tatanungin kita.
388
00:37:43,261 --> 00:37:45,471
Tinangka niya akong patayin.
389
00:37:45,554 --> 00:37:47,014
Paano mo siya nakilala?
390
00:37:48,808 --> 00:37:50,184
Sabihin mo.
391
00:37:53,521 --> 00:37:56,107
Kung sabihin ko,
'wag mong sabihin kay Earl.
392
00:37:57,024 --> 00:37:59,819
Kay Godwin? Bakit?
393
00:37:59,902 --> 00:38:02,488
Inalok niy ako ng kasal, Kamahalan.
394
00:38:03,823 --> 00:38:06,325
Kung malaman niya ang sasabihin ko sa 'yo,
395
00:38:07,785 --> 00:38:08,786
iiwan niya ako.
396
00:38:09,453 --> 00:38:10,371
Sigurado ako.
397
00:38:13,582 --> 00:38:16,585
Kasal? Hindi ko kayo nakitang magkasama.
398
00:38:16,669 --> 00:38:21,882
Nilihim namin
hanggang may basbas ng asawa mo.
399
00:38:24,760 --> 00:38:27,555
Ang maging asawa niya, Kamahalan,
400
00:38:28,681 --> 00:38:31,767
ay higit pa sa inasahan ko.
401
00:38:35,396 --> 00:38:36,480
Mahal niya ako
402
00:38:38,190 --> 00:38:39,608
at mahal ko siya.
403
00:38:42,445 --> 00:38:47,366
May ugnayan ba
ang lalaking ito at si Earl Godwin?
404
00:38:48,784 --> 00:38:49,702
Wala.
405
00:38:55,041 --> 00:38:56,250
Sa akin.
406
00:38:58,085 --> 00:38:59,295
Kapatid ko siya.
407
00:39:01,881 --> 00:39:03,132
Matagal kong di nakita.
408
00:39:03,215 --> 00:39:06,635
Di ko alam na nasa London
siya hanggang makita ko kahapon…
409
00:39:06,719 --> 00:39:10,514
Mga kasinungalingan, nasa chapel
ka nang tinangka niya akong lasunin.
410
00:39:10,598 --> 00:39:13,142
Nakayuko ako, Kamahalan, tulad mo.
411
00:39:14,143 --> 00:39:18,272
Hindi ko siya nakita,
kundi iiyak akong tulad kahapon.
412
00:39:18,898 --> 00:39:20,107
Sinusumpa ko!
413
00:39:22,610 --> 00:39:24,987
Hindi mo ito sinabi kay Godwin?
414
00:39:25,071 --> 00:39:25,905
Hindi.
415
00:39:30,993 --> 00:39:36,832
Pakiusap, 'wag mong sabihin sa kanya.
416
00:39:38,459 --> 00:39:40,002
Kung malaman niya,
417
00:39:40,586 --> 00:39:45,424
iiwan niya ako
at mawawala sa akin ang lahat.
418
00:41:23,647 --> 00:41:27,234
Amang Lahat. Salamat
sa paggabay sa akin dito.
419
00:43:29,732 --> 00:43:34,737
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Ewygene Templonuevo.