1
00:00:12,470 --> 00:00:14,514
Sæt ham ned. Hold kæft!
2
00:00:21,104 --> 00:00:23,148
Fortæl mig, hvor jomsvikingerne bor.
3
00:00:24,065 --> 00:00:25,525
Ingen ved, hvor de bor.
4
00:00:26,359 --> 00:00:29,362
Vi ved kun, at de,
der tror på den gamle tro,
5
00:00:29,446 --> 00:00:30,655
som besøger denne strand,
6
00:00:30,739 --> 00:00:34,325
føres bort til et nyt Uppsala
ved navn Jomsborg.
7
00:00:35,952 --> 00:00:38,455
Finder jomsvikingerne jer bare?
8
00:00:39,080 --> 00:00:43,251
Sender Odin dem som valkyrier,
der fører jer i sikkerhed?
9
00:00:44,878 --> 00:00:46,129
Og er de heldige,
10
00:00:47,005 --> 00:00:49,340
får de deres hævn over kristne som dig.
11
00:00:59,976 --> 00:01:01,728
-Far.
-Nej, lad være.
12
00:01:12,781 --> 00:01:15,825
For at blive konge
må du have blod på sværdet.
13
00:01:16,618 --> 00:01:18,328
Send denne hedning til helvede!
14
00:01:24,709 --> 00:01:27,712
Send beskeden: "Vi har styringen."
15
00:01:50,819 --> 00:01:52,278
Din far ville være stolt.
16
00:02:30,400 --> 00:02:34,529
JOMSBORG, POMMERN
17
00:03:06,102 --> 00:03:07,145
Velkommen, Frejdis.
18
00:03:10,315 --> 00:03:12,108
Frejdis, Kattegats frelser.
19
00:03:13,484 --> 00:03:14,694
Velkommen, Frejdis!
20
00:03:16,321 --> 00:03:18,281
Velkommen, Frejdis!
21
00:03:20,325 --> 00:03:21,492
Hun dræbte jarl Kåre.
22
00:03:21,576 --> 00:03:22,535
-Goddag.
-Frejdis.
23
00:03:24,871 --> 00:03:25,705
Hej.
24
00:03:26,789 --> 00:03:28,291
Velkommen, Frejdis!
25
00:03:30,835 --> 00:03:31,669
Frejdis.
26
00:03:32,837 --> 00:03:34,047
Troens vogter.
27
00:03:34,797 --> 00:03:36,549
Jomsborgs ledere.
28
00:03:45,975 --> 00:03:48,102
Jeg hedder Harekr.
29
00:03:49,562 --> 00:03:50,813
Velkommen til Jomsborg.
30
00:03:52,148 --> 00:03:52,982
Tak.
31
00:03:54,150 --> 00:03:55,360
Dette er Gudrid.
32
00:04:30,979 --> 00:04:32,188
Heill dagr.
33
00:04:42,865 --> 00:04:44,200
Novgorod, min ven.
34
00:04:45,743 --> 00:04:47,870
Snart bliver vi behandlet som konger.
35
00:05:12,979 --> 00:05:14,063
Hvad laver de?
36
00:05:15,023 --> 00:05:16,274
Opium.
37
00:05:16,941 --> 00:05:20,028
De siger, at røgen kommer ind i kroppen
og stjæler sjælen.
38
00:05:21,738 --> 00:05:22,822
Hvorfor gør de det?
39
00:05:24,449 --> 00:05:25,825
For at undslippe verden.
40
00:05:27,118 --> 00:05:28,244
Og tale med de døde.
41
00:05:34,500 --> 00:05:35,960
Jeg har fundet min onkel.
42
00:06:08,451 --> 00:06:10,620
Det er ham. Kom.
43
00:06:18,961 --> 00:06:21,339
Luk mig ind.
Jeg er prins Harald Sigurdsson.
44
00:06:21,923 --> 00:06:23,758
Jeg skal besøge min onkel, Jaroslav.
45
00:06:23,841 --> 00:06:24,675
Vent.
46
00:06:32,100 --> 00:06:33,392
Her, tag den.
47
00:06:38,523 --> 00:06:41,943
Dette slagsmål mangler en viking
48
00:06:42,026 --> 00:06:44,570
ved navn prins Harald Sigurdsson af Norge,
49
00:06:45,279 --> 00:06:47,615
oldebarn af Harald Hårfager
50
00:06:47,698 --> 00:06:51,410
og blodsbeslægtet
med den ærede Jaroslav den vise.
51
00:06:51,494 --> 00:06:52,411
Stop!
52
00:07:00,878 --> 00:07:01,712
Harald?
53
00:07:03,840 --> 00:07:04,674
Onkel.
54
00:07:05,883 --> 00:07:06,759
Se dig lige.
55
00:07:07,802 --> 00:07:09,554
Hvad har ført dig til Novgorod?
56
00:07:12,056 --> 00:07:13,683
Det er en lang historie, onkel.
57
00:07:14,350 --> 00:07:16,436
Bedst fortalt over mad og drikke.
58
00:07:22,066 --> 00:07:24,527
PALADSET I LONDON
FÆNGSEL
59
00:07:29,490 --> 00:07:32,160
Din familie hader vikingerne og Knud.
60
00:07:32,702 --> 00:07:35,872
Det er ikke nyt. Sådan har mange det.
61
00:07:35,955 --> 00:07:37,457
Men du var anderledes.
62
00:07:37,540 --> 00:07:39,876
Du kom til London
for at gøre noget ved det.
63
00:07:40,793 --> 00:07:43,838
Der er intet andet at fortælle dig.
64
00:07:43,921 --> 00:07:44,964
Vi fandt guld.
65
00:07:45,965 --> 00:07:47,842
I dit kammer. Nogen betalte dig.
66
00:07:48,551 --> 00:07:50,636
Giv mig et navn. En beskrivelse.
67
00:07:51,637 --> 00:07:52,972
Jeg så ham aldrig.
68
00:07:54,474 --> 00:07:56,809
Siden du ikke ved, hvordan han ser ud,
69
00:07:57,935 --> 00:08:00,062
har jeg ikke brug for dine øjne.
70
00:08:05,651 --> 00:08:07,862
-Han var ikke nordfra.
-Hvordan ved du det?
71
00:08:07,945 --> 00:08:09,071
Hans ord.
72
00:08:09,155 --> 00:08:12,617
Han gav mig guld
og instruktioner i ølstuerne.
73
00:08:13,618 --> 00:08:14,744
Han var sydfra.
74
00:08:15,536 --> 00:08:16,370
Giv mig et navn.
75
00:08:19,749 --> 00:08:21,292
Jeg ved ikke mere.
76
00:08:24,086 --> 00:08:25,338
Nej.
77
00:08:27,632 --> 00:08:28,758
Tænk dig om.
78
00:08:32,970 --> 00:08:37,808
Jeg hørte nogen kalde ham "Bjørn!"
79
00:08:48,861 --> 00:08:50,363
Handlede han alene?
80
00:08:50,446 --> 00:08:51,322
Det siger han.
81
00:08:54,283 --> 00:08:56,410
Hans familie er fra Northumbria.
82
00:08:56,494 --> 00:08:59,247
De mistede deres land,
da Knud gav deres herred til jarl Nori.
83
00:08:59,330 --> 00:09:02,500
Han påstår, han blev betalt
af nogen sydfra. "Bjørn."
84
00:09:04,001 --> 00:09:05,086
Eller Barr.
85
00:09:06,212 --> 00:09:07,380
Det er et kendt navn,
86
00:09:07,463 --> 00:09:10,091
måske endda opfundet
for at beskytte et familiemedlem.
87
00:09:10,758 --> 00:09:12,343
Hvordan finder du ud af det?
88
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
Han har et øje til.
89
00:09:30,444 --> 00:09:33,197
Det er godt. Angrib!
90
00:09:39,412 --> 00:09:40,955
Du træner dem godt.
91
00:09:43,040 --> 00:09:45,501
Flot kompliment
fra en skjoldmø fra Kattegat.
92
00:09:46,294 --> 00:09:49,547
Måske vil du dele
noget af din træning med os.
93
00:10:10,067 --> 00:10:12,153
Nu får vi se, hvad hun er i stand til.
94
00:10:13,362 --> 00:10:15,281
Vi får se, om historierne er sande.
95
00:11:15,466 --> 00:11:16,342
Undskyld.
96
00:11:18,427 --> 00:11:21,097
Nej. Jeg lærte meget.
97
00:11:21,972 --> 00:11:22,932
Det gjorde vi alle.
98
00:11:24,141 --> 00:11:25,101
Tak, Frejdis.
99
00:11:29,313 --> 00:11:30,147
Jorundr.
100
00:11:30,731 --> 00:11:32,191
Tidevandet falder. Afgang.
101
00:11:33,567 --> 00:11:35,653
Jeg husker, da du lærte din første lektie.
102
00:11:37,113 --> 00:11:38,906
Når jeg kigger på din næse…
103
00:11:38,989 --> 00:11:40,116
Hvor skal de hen?
104
00:11:41,033 --> 00:11:44,453
Jorundr tager tilbage nordpå
for at hente flygtninge.
105
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
Lykkes det,
106
00:11:46,956 --> 00:11:49,500
tager han dem med hertil,
hvor de er i sikkerhed.
107
00:11:51,710 --> 00:11:54,547
Har du og Harekr
andre børn udover Jorundr?
108
00:11:56,090 --> 00:11:58,134
Jorundr er ikke Harekrs barn.
109
00:11:59,301 --> 00:12:01,512
Min mand var Harekrs bror.
110
00:12:03,139 --> 00:12:05,724
Han blev dræbt, da Jorundr var barn.
111
00:12:06,559 --> 00:12:08,644
Harekr opfostrede ham som sin egen.
112
00:12:09,311 --> 00:12:10,438
De er tætte.
113
00:12:13,482 --> 00:12:15,443
Fortæl mig om dit barns far.
114
00:12:17,528 --> 00:12:19,280
Hvordan ved du, at jeg er gravid?
115
00:12:20,156 --> 00:12:22,283
Den måde, du beskyttede din mave på.
116
00:12:23,784 --> 00:12:24,785
Han er en god mand.
117
00:12:29,123 --> 00:12:30,791
Jeg savner ham, men vi…
118
00:12:32,793 --> 00:12:34,295
Vi følger hver vores vej.
119
00:12:36,046 --> 00:12:38,257
Du er på et godt sted, Frejdis.
120
00:12:39,758 --> 00:12:43,554
Et nyt barn vil blive fejret i Jomsborg.
121
00:12:44,430 --> 00:12:46,432
Især dit.
122
00:12:48,559 --> 00:12:50,186
Åbn portene!
123
00:12:59,195 --> 00:13:03,240
Vi hører,
at Knud har beholdt Englands krone.
124
00:13:04,116 --> 00:13:07,328
Og indsat sin søn, Svein,
som konge af Norge.
125
00:13:08,037 --> 00:13:09,455
En krone, han lovede mig.
126
00:13:09,538 --> 00:13:12,291
Og din bror, Olaf? Har han intet krav?
127
00:13:12,374 --> 00:13:15,503
Han blev besejret
af Svend Tveskæg i Kattegat,
128
00:13:15,586 --> 00:13:17,963
som så gjorde ham til
sit barnebarns vogter.
129
00:13:19,590 --> 00:13:23,511
Fyrst Vitomir, dette er min nevø,
Harald Sigurdsson, prins af Norge.
130
00:13:23,594 --> 00:13:25,346
Vitomir er fra Chud,
131
00:13:25,429 --> 00:13:29,016
et kongerige,
hvor kvinderne er utroligt smukke,
132
00:13:29,099 --> 00:13:31,393
og mændene vækker misundelse
med deres styrke.
133
00:13:32,520 --> 00:13:34,271
Velkommen til Novgorod, prins Harald.
134
00:13:36,023 --> 00:13:37,358
Hvad har ført dig hertil?
135
00:13:37,942 --> 00:13:41,487
Som mange i dette rum er jeg flygtning.
136
00:13:42,279 --> 00:13:45,199
Jeg venter på,
at vejen til Konstantinopel atter åbnes.
137
00:13:46,700 --> 00:13:48,160
Hvad har lukket den?
138
00:13:48,244 --> 00:13:49,495
Petjenegierne.
139
00:13:51,413 --> 00:13:52,540
Petjenegier?
140
00:13:52,623 --> 00:13:54,250
Brutale, nomadiske krigere.
141
00:13:54,333 --> 00:13:56,293
De har forskanset sig ved Dnepr-floden.
142
00:13:57,419 --> 00:14:00,381
Dygtige ryttere, men barbarer.
143
00:14:00,464 --> 00:14:04,885
De flår deres ofre levende
og bruger deres kranier som drikkekrus.
144
00:14:05,678 --> 00:14:07,304
Det er 17 måneder siden,
145
00:14:07,388 --> 00:14:10,307
at en handelsbåd
sejlede fra Kodak til Sortehavet.
146
00:14:10,975 --> 00:14:14,395
Vores lagre er fulde af varer,
der ikke kan komme nogen steder,
147
00:14:14,478 --> 00:14:16,855
og mine borde er overfyldte af gæster.
148
00:14:18,566 --> 00:14:19,567
Grønlænder!
149
00:14:21,485 --> 00:14:24,280
Har de ikke sprog ved verdens ende?
150
00:14:25,906 --> 00:14:27,241
Sidst jeg var der.
151
00:14:27,825 --> 00:14:31,120
Fortæl os, hvordan det er
at bo så langt fra civilisation.
152
00:14:31,203 --> 00:14:33,038
Ja, fortæl!
153
00:14:35,082 --> 00:14:37,877
Grønland er stille.
154
00:14:42,172 --> 00:14:44,300
Stille og?
155
00:14:46,385 --> 00:14:48,304
Man har tid til at tænke.
156
00:14:49,680 --> 00:14:53,976
Om natten ser vi nordlyset.
157
00:14:55,561 --> 00:15:01,275
Alle himlens farver oplyser himlen.
158
00:15:03,485 --> 00:15:05,362
Vi hørte historier, da vi var yngre,
159
00:15:06,196 --> 00:15:09,575
om at det var refleksioner
fra valkyriernes rustninger.
160
00:15:12,453 --> 00:15:13,287
Eller…
161
00:15:15,372 --> 00:15:16,457
…når månen står lavt
162
00:15:17,833 --> 00:15:20,794
og havet sover,
163
00:15:21,879 --> 00:15:26,508
kan man høre hvalernes sang
fra bunden af havet.
164
00:15:28,260 --> 00:15:29,887
Så på én gang
165
00:15:31,221 --> 00:15:32,806
eksploderer de fra mørket.
166
00:15:34,141 --> 00:15:37,269
Deres munde åbnes højt nok
til at sluge et helt skib.
167
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
Jeg hadede Grønland, da jeg boede der.
168
00:15:46,153 --> 00:15:47,196
Nu savner jeg det.
169
00:15:49,531 --> 00:15:51,116
Jeg savner dem, jeg kendte der.
170
00:15:53,452 --> 00:15:54,411
Det forstår jeg.
171
00:15:55,162 --> 00:15:59,458
Velkommen til Novgorod,
hvor stilhed desværre ikke findes.
172
00:16:06,256 --> 00:16:07,466
Jeg synes om ham.
173
00:16:09,259 --> 00:16:12,763
Jeg er kommet for at bede om en tjeneste.
174
00:16:14,431 --> 00:16:15,557
En hær.
175
00:16:15,641 --> 00:16:18,978
Så du kan vende tilbage til Norge
og tage, hvad der retmæssigt er dit.
176
00:16:19,061 --> 00:16:19,895
Ja.
177
00:16:21,021 --> 00:16:24,233
Jeg er bange for, du er rejst forgæves.
178
00:16:24,316 --> 00:16:25,734
Jeg kan ikke hjælpe dig.
179
00:16:25,818 --> 00:16:27,736
Kan ikke? Eller vil ikke?
180
00:16:28,862 --> 00:16:30,698
Her er fred i Novgorod.
181
00:16:30,781 --> 00:16:32,366
Men ikke uden problemer.
182
00:16:32,950 --> 00:16:34,660
Uden handelsruten mod syd
183
00:16:34,743 --> 00:16:38,956
behøver jeg Knuds nordlige imperium
mere end nogensinde, især England.
184
00:16:39,039 --> 00:16:41,458
Jeg kan ikke risikere at gøre ham vred,
185
00:16:41,542 --> 00:16:44,253
så du kan kæmpe for noget,
der aldrig var dit!
186
00:16:49,925 --> 00:16:53,887
Som jeg ser det,
min elskede nevø, har du to valg:
187
00:16:54,930 --> 00:16:57,516
Vend tilbage til Kattegat
og sværg Olaf troskab.
188
00:16:57,599 --> 00:16:58,434
Nej.
189
00:16:58,517 --> 00:17:01,020
Eller gør, som vikinger altid har gjort.
190
00:17:03,939 --> 00:17:05,607
Genopfind dig selv.
191
00:17:14,324 --> 00:17:17,786
Skuld væver guders og menneskers
skæbner sammen.
192
00:17:17,870 --> 00:17:22,207
Og nu er din skæbne
blevet vævet ind i vores.
193
00:17:23,083 --> 00:17:24,084
Jeg har følt det.
194
00:17:25,836 --> 00:17:27,629
Men jeg forstår ikke hvordan.
195
00:17:28,881 --> 00:17:31,759
Er du villig til
at blive dette tempels gydje?
196
00:17:33,093 --> 00:17:34,386
Jeg er en kriger.
197
00:17:35,846 --> 00:17:36,805
Ikke en gydje.
198
00:17:38,390 --> 00:17:40,267
Det tror jeg ikke er sandt.
199
00:17:42,352 --> 00:17:45,731
Jeg tror, du kom til os
med et større formål end som kriger.
200
00:17:47,649 --> 00:17:49,109
Jeg tror, du er her
201
00:17:50,235 --> 00:17:54,031
for at hjælpe tilhængere
af den gamle tro til et bedre liv.
202
00:17:56,408 --> 00:17:57,826
Må jeg se dit sværd?
203
00:18:16,845 --> 00:18:20,140
Flygtninge, som vi har taget hertil,
har fortalt os meget om dig.
204
00:18:20,224 --> 00:18:24,144
De siger, at den sidste gydje i Uppsala
205
00:18:24,853 --> 00:18:27,189
gav dig det,
før helligdommen blev ødelagt.
206
00:18:28,982 --> 00:18:29,817
Det gjorde hun.
207
00:18:30,526 --> 00:18:32,736
Synes du ikke,
hendes gerning havde et formål?
208
00:18:35,364 --> 00:18:37,616
Hvem udover dig
har ret til at begynde på ny?
209
00:18:38,992 --> 00:18:40,244
Begynde hvad?
210
00:18:41,120 --> 00:18:42,996
At bygge et nyt Uppsala.
211
00:18:45,707 --> 00:18:46,834
Her.
212
00:18:47,584 --> 00:18:49,670
Har ingen fortalt dig, du er udvalgt?
213
00:18:55,467 --> 00:18:59,471
I Uppsala dukkede en gammel op foran mig.
214
00:19:00,597 --> 00:19:02,683
Han fortalte mig, jeg var blevet udvalgt,
215
00:19:04,059 --> 00:19:06,186
men da folket bad om min hjælp,
216
00:19:08,147 --> 00:19:09,565
hjalp jeg dem ikke.
217
00:19:10,691 --> 00:19:12,192
Han fortalte sandheden. Jeg…
218
00:19:14,695 --> 00:19:16,113
Jeg flygtede fra Kattegat.
219
00:19:21,201 --> 00:19:25,664
Var du blevet,
havde du intet valg haft at træffe.
220
00:19:28,041 --> 00:19:31,587
Måske er her, ikke Kattegat…
221
00:19:35,799 --> 00:19:37,509
…dit kalds sande prøvelse.
222
00:20:07,623 --> 00:20:08,874
Vi kalder det koma.
223
00:20:10,417 --> 00:20:12,920
Den er smuk på ethvert sprog.
224
00:20:14,630 --> 00:20:16,256
Mange ser den som et dårligt varsel.
225
00:20:17,966 --> 00:20:21,178
Folk er altid bange for ting,
de ikke forstår.
226
00:20:23,555 --> 00:20:24,973
Forstår du det?
227
00:20:25,057 --> 00:20:26,975
Til fulde? Nej.
228
00:20:28,435 --> 00:20:31,355
Men jeg ved,
at det ikke er kæmpen Ymers kranie
229
00:20:31,438 --> 00:20:33,065
eller et varsel om ondskab.
230
00:20:33,774 --> 00:20:36,985
Den er sandsynligvis
lavet af sten og damp,
231
00:20:37,069 --> 00:20:39,238
der reflekterer solens lys.
232
00:20:40,781 --> 00:20:42,783
Og jeg ved fra gamle skrifter,
233
00:20:42,866 --> 00:20:45,244
at det ikke er dens første besøg.
234
00:20:47,120 --> 00:20:48,330
Så jeg er ikke bange.
235
00:20:49,039 --> 00:20:50,999
Du ved meget om himlen.
236
00:20:51,583 --> 00:20:54,419
Jeg studerer himmellegemerne.
237
00:20:55,837 --> 00:20:56,797
Jeg kom til Novgorod
238
00:20:56,880 --> 00:21:00,133
for at lede efter brændende sten,
som faldt til jorden.
239
00:21:00,217 --> 00:21:01,468
Sten fra himlen?
240
00:21:03,178 --> 00:21:05,639
-Fandt du nogen?
-Ja.
241
00:21:05,722 --> 00:21:08,475
De er lettere at finde i sneen.
242
00:21:11,186 --> 00:21:12,396
Jeg hedder Mariam.
243
00:21:16,275 --> 00:21:17,109
Jeg hedder Leif.
244
00:21:18,110 --> 00:21:19,278
Leif Eriksen.
245
00:21:23,365 --> 00:21:26,785
Det er for koldt for mig, Leif Eriksen.
246
00:21:45,095 --> 00:21:46,096
Smid rebet!
247
00:21:52,853 --> 00:21:53,687
Hold den!
248
00:21:57,482 --> 00:21:58,317
Denne vej!
249
00:22:02,279 --> 00:22:04,156
Der er mad til jer alle.
250
00:22:04,906 --> 00:22:07,784
Men først må I aflevere jeres våben.
251
00:22:11,204 --> 00:22:12,789
Til sikker opbevaring, min ven.
252
00:22:15,125 --> 00:22:15,959
Til dig.
253
00:22:16,043 --> 00:22:17,294
-Tak.
-Selv tak.
254
00:22:25,761 --> 00:22:26,803
Det var min fars.
255
00:22:29,139 --> 00:22:29,973
Kom.
256
00:22:34,227 --> 00:22:35,979
De tror på den gamle tro.
257
00:22:36,855 --> 00:22:37,773
Ligesom os.
258
00:22:38,815 --> 00:22:39,941
De er ingen trussel.
259
00:22:40,942 --> 00:22:42,069
Det ved vi ikke.
260
00:22:43,862 --> 00:22:45,906
Vi spørger ikke, hvor de kommer fra.
261
00:22:45,989 --> 00:22:48,075
Det er bedst at være forsigtig.
262
00:22:48,658 --> 00:22:50,243
Hvor tager de hen herfra?
263
00:22:50,827 --> 00:22:52,287
Vi fører dem ind i skoven,
264
00:22:53,789 --> 00:22:55,791
hvor de kan arbejde og leve i fred.
265
00:22:57,542 --> 00:22:58,627
Hvad laver de?
266
00:22:58,710 --> 00:23:02,464
De hjælper med at lave de våben,
vi bruger til at beskytte dem fra kristne.
267
00:23:03,298 --> 00:23:06,802
Retten til at leve i fred kræver,
at alle bidrager.
268
00:23:18,688 --> 00:23:21,942
Du er Frejdis, skjoldmøen fra Kattegat.
269
00:23:22,025 --> 00:23:22,943
Ja.
270
00:23:23,026 --> 00:23:25,654
Vi ledte efter dig, da Kattegat faldt.
271
00:23:26,696 --> 00:23:28,365
Der var ingen ledere.
272
00:23:30,325 --> 00:23:33,203
Guderne har givet det, du bad om.
273
00:23:33,286 --> 00:23:34,621
Velkommen.
274
00:23:36,790 --> 00:23:38,041
Hun har ret.
275
00:23:40,252 --> 00:23:42,587
Jeg flygtede, og jeg var der ikke for dem.
276
00:24:35,182 --> 00:24:36,266
Hvor er min søn?
277
00:24:36,349 --> 00:24:39,060
Frygt ej. Jeg har passet godt på ham.
278
00:24:44,733 --> 00:24:45,609
Mor.
279
00:24:47,444 --> 00:24:48,612
Hvis blod er det?
280
00:24:49,613 --> 00:24:51,156
Jeg dræbte en hedning.
281
00:24:51,239 --> 00:24:53,200
Hvorfor? Truede han dig?
282
00:24:53,283 --> 00:24:54,117
Nej.
283
00:24:54,784 --> 00:24:58,997
Han gav os
vigtige oplysninger om jomsvikingerne.
284
00:24:59,080 --> 00:25:00,415
Jomsvikingerne?
285
00:25:02,000 --> 00:25:04,794
Hedenske krigere,
der bor på den anden side af havet.
286
00:25:05,378 --> 00:25:07,589
Skal vi bygge et stærkt Norge,
287
00:25:07,672 --> 00:25:10,300
må vi finde deres fæstning
og tilintetgøre dem.
288
00:25:11,468 --> 00:25:12,844
Det er et vigtigt job.
289
00:25:17,265 --> 00:25:18,475
Vask dig.
290
00:25:23,563 --> 00:25:25,398
Olaf skal spise med os i aften.
291
00:25:30,153 --> 00:25:32,948
Jeg tillader ikke hunde ved mit bord.
292
00:25:33,031 --> 00:25:34,699
En hund kan være meget loyal.
293
00:25:37,410 --> 00:25:40,622
Og give trøst, når man er alene.
294
00:25:59,599 --> 00:26:00,684
Liv!
295
00:26:03,812 --> 00:26:04,646
Liv.
296
00:26:33,258 --> 00:26:35,593
Jeg leder efter en, der kom herind.
297
00:26:42,183 --> 00:26:43,768
Du kan se alle, som er her.
298
00:26:45,812 --> 00:26:49,566
De siger, at hvis man indånder røgen,
299
00:26:51,443 --> 00:26:52,736
kan man tale med de døde.
300
00:26:53,445 --> 00:26:54,279
Ja.
301
00:26:55,530 --> 00:26:58,199
Mange taler med deres familier
302
00:26:58,825 --> 00:27:00,452
og venner, de har mistet.
303
00:27:02,078 --> 00:27:07,042
I et øjeblik er der ingen mur
mellem levende og døde.
304
00:27:10,253 --> 00:27:12,464
Tusind. For det hele.
305
00:27:12,547 --> 00:27:14,883
Nej. En for tre.
306
00:27:16,634 --> 00:27:17,802
Jeg har en ny plan.
307
00:27:19,262 --> 00:27:23,767
Jaroslav giver mig ikke en hær,
så jeg vil finansiere min egen.
308
00:27:24,351 --> 00:27:26,978
Jeg vil købe så mange skind som muligt
309
00:27:27,062 --> 00:27:28,730
og sælge dem i Konstantinopel.
310
00:27:29,814 --> 00:27:31,483
Hvordan vil du komme dertil?
311
00:27:33,193 --> 00:27:35,779
Det bekymrer jeg mig om i morgen.
312
00:27:36,529 --> 00:27:38,990
I dag skal vi tjene penge.
313
00:27:39,657 --> 00:27:40,533
Hvordan?
314
00:27:41,659 --> 00:27:42,869
På det, vi er gode til.
315
00:27:43,453 --> 00:27:46,206
Hvem vil vædde imod Kaysan,
316
00:27:47,165 --> 00:27:49,793
den store afrikanske kriger?
317
00:27:52,670 --> 00:27:55,173
Vil ingen vædde imod Kaysan?
318
00:28:00,136 --> 00:28:04,808
Måske vil nogen af jer
vædde imod Kaysan nu.
319
00:28:07,018 --> 00:28:08,978
Jeg vædder imod dem begge!
320
00:28:10,063 --> 00:28:11,398
To mod to.
321
00:28:12,941 --> 00:28:15,652
Vikinger mod verden.
322
00:28:22,951 --> 00:28:23,785
Harald.
323
00:28:24,953 --> 00:28:28,748
-Vi har brug for pengene, ikke?
-Det er dig, der har brug for pengene.
324
00:28:30,708 --> 00:28:32,419
Hvad siger I?
325
00:28:32,502 --> 00:28:33,586
Kaysan!
326
00:28:36,256 --> 00:28:37,632
Jeg har en bedre idé.
327
00:28:38,258 --> 00:28:39,676
Det er det, vi vil have!
328
00:28:41,010 --> 00:28:44,389
Hvis denne mand accepterer
mit væddemål på 100 hryvnya,
329
00:28:45,724 --> 00:28:47,726
kæmper jeg mod begge hans krigere.
330
00:28:47,809 --> 00:28:48,852
Et hundrede hryvnya?
331
00:28:54,482 --> 00:28:56,568
-Jeg accepterer.
-Du skal kæmpe!
332
00:29:00,488 --> 00:29:01,948
Flå hans hoved af!
333
00:29:02,907 --> 00:29:03,742
Bare rolig.
334
00:29:04,325 --> 00:29:06,077
Jeg forsøger ikke at dræbe din bror.
335
00:29:06,161 --> 00:29:08,121
Jeg kan ikke love, han gengælder det.
336
00:29:19,174 --> 00:29:20,800
Kom så! På ham!
337
00:29:39,569 --> 00:29:41,112
-Ja.
-Kom så!
338
00:30:06,346 --> 00:30:08,973
-Se, hvad du går glip af.
-Ja, det ser sjovt ud.
339
00:30:13,228 --> 00:30:15,897
Pas på den stores venstre.
Hans forsvar er langsomt.
340
00:30:18,149 --> 00:30:20,068
-Dræb vikingen.
-Er kæmperne klar?
341
00:30:40,338 --> 00:30:41,172
Kom så!
342
00:31:14,038 --> 00:31:15,206
På ham!
343
00:31:23,423 --> 00:31:25,633
Man kan ikke få en ny ind i kampen.
344
00:31:25,717 --> 00:31:29,012
De er brødre.
Din mand skal besejre begge for at vinde.
345
00:31:40,315 --> 00:31:41,983
Slå ham!
346
00:31:59,459 --> 00:32:01,544
-Kaysan, kom!
-Hej!
347
00:32:03,254 --> 00:32:04,088
Afsted!
348
00:32:07,634 --> 00:32:11,888
Vi vandt, Leif!
349
00:32:13,431 --> 00:32:16,309
-Hvad skete der?
-Vi vandt! Lad os få vores præmie.
350
00:32:16,392 --> 00:32:18,937
Hvor blev han af? Hvor er mine penge?
351
00:32:19,020 --> 00:32:20,563
Giv mig mine penge!
352
00:32:21,147 --> 00:32:22,315
Hvor blev de af?
353
00:32:23,274 --> 00:32:24,108
Leif!
354
00:32:26,861 --> 00:32:29,697
Hvor skal vi tage hen? Er du sulten?
355
00:32:32,033 --> 00:32:33,993
Det var en imponerende kamp.
356
00:32:34,786 --> 00:32:36,996
Vi tabte penge, fyrst Vitomir.
357
00:32:37,080 --> 00:32:38,581
Jeg kan ikke hjælpe dig.
358
00:32:44,587 --> 00:32:46,172
Det tror jeg faktisk, du kan.
359
00:32:48,132 --> 00:32:52,595
Jeg skal transportere noget værdifuldt
til kejseren i Konstantinopel.
360
00:32:54,263 --> 00:32:56,516
Du kan hjælpe mig med at få det frem.
361
00:32:59,394 --> 00:33:00,895
Jeg betaler dig naturligvis.
362
00:33:03,106 --> 00:33:04,190
Gavmildt.
363
00:33:07,360 --> 00:33:08,736
Hvor gavmildt?
364
00:33:10,279 --> 00:33:11,489
Et tusind hryvnya.
365
00:33:12,949 --> 00:33:14,534
Halvdelen nu, halvdelen ved ankomst.
366
00:33:21,457 --> 00:33:22,667
To tusinde.
367
00:33:24,460 --> 00:33:25,461
Det hele nu.
368
00:33:44,147 --> 00:33:45,648
Vi spiser uden min søn.
369
00:33:45,732 --> 00:33:47,483
Som du ønsker.
370
00:33:47,567 --> 00:33:50,862
Jeg ønsker ikke. Du har udmattet drengen.
371
00:33:58,995 --> 00:34:00,038
Så er det kun os.
372
00:34:00,705 --> 00:34:03,041
Jeg stoler ikke på nogen
i dette gudsforladte land.
373
00:34:04,959 --> 00:34:08,963
Heller ikke mig? Jeg er fange som dig.
374
00:34:12,675 --> 00:34:14,594
Fortæl mig om jomsvikingerne.
375
00:34:15,595 --> 00:34:18,222
Hvorfor har en flok pirater
din opmærksomhed?
376
00:34:18,306 --> 00:34:20,767
Måske har de også min bror, Harald,
377
00:34:21,768 --> 00:34:24,896
som Knud lovede Norges trone.
378
00:34:27,065 --> 00:34:31,861
Kender jeg min bror,
vil han gøre alt for at få den.
379
00:34:34,030 --> 00:34:36,074
Herunder at skille sig af med din søn.
380
00:34:37,784 --> 00:34:39,577
Det kræver min opmærksomhed.
381
00:34:41,037 --> 00:34:42,413
Hvis du tager en flåde,
382
00:34:42,497 --> 00:34:45,333
vil jarlerne snart bemærke dit fravær
383
00:34:45,416 --> 00:34:46,793
og angribe Kattegat.
384
00:34:49,087 --> 00:34:51,756
Sommetider tror jeg,
det var Knuds hensigt med mig.
385
00:34:53,341 --> 00:34:54,258
Det var det måske.
386
00:34:55,676 --> 00:34:57,345
Men det lader jeg aldrig ske.
387
00:34:58,513 --> 00:34:59,347
Det lover jeg.
388
00:35:05,061 --> 00:35:08,397
Det var forkert af Knud at vælge
den normanniske dronning over dig.
389
00:35:13,319 --> 00:35:14,362
Du er smuk.
390
00:35:18,199 --> 00:35:20,785
Den slags snak er farlig.
391
00:35:27,583 --> 00:35:29,001
Det er kun mellem os.
392
00:35:30,169 --> 00:35:32,672
En dronning og hendes hund.
393
00:35:40,763 --> 00:35:41,597
Jeg beder dig.
394
00:35:56,988 --> 00:35:59,073
-Pas på dronningen.
-Javel.
395
00:36:23,723 --> 00:36:25,850
De blev slagtet som kvæg.
396
00:36:33,024 --> 00:36:34,108
De gjorde ham tavs.
397
00:36:35,109 --> 00:36:36,485
Jeg vidste, der var andre.
398
00:36:36,569 --> 00:36:40,031
Stil vagter ved alle døre.
Byportene skal lukkes.
399
00:36:40,114 --> 00:36:42,283
Ingen kommer ind, ingen kommer ud.
400
00:36:42,366 --> 00:36:43,201
Javel.
401
00:36:46,329 --> 00:36:48,915
Så meget! Vi er rige!
402
00:36:49,582 --> 00:36:50,666
Hvor har du været?
403
00:36:51,167 --> 00:36:53,002
Jeg har købt halvdelen af Novgorods skind.
404
00:36:54,754 --> 00:36:58,674
Nu skal du finde en båd,
der kan få dem til Konstantinopel.
405
00:37:00,843 --> 00:37:03,930
Jeg dræbte en mand,
så du kunne købe skind.
406
00:37:04,889 --> 00:37:08,684
Skindene er jo en del af min plan
om at generobre Norge.
407
00:37:08,768 --> 00:37:12,146
-Jeg er ligeglad med din plan.
-Hvorfor kæmpede du så med mig?
408
00:37:12,230 --> 00:37:14,649
For at redde dit liv, Harald! Intet andet!
409
00:37:15,691 --> 00:37:18,653
Måske bliver du en dag konge af Norge,
410
00:37:18,736 --> 00:37:20,863
men det lader kun du til at tro på.
411
00:37:21,447 --> 00:37:25,034
Før eller siden må du spørge dig selv,
om det virkelig er din skæbne
412
00:37:25,117 --> 00:37:26,535
eller kun en drøm.
413
00:37:27,203 --> 00:37:31,082
Jeg forstår din tvivl,
men deler den ikke med dig.
414
00:37:32,291 --> 00:37:34,710
Jeg vil sidde på Norges trone.
415
00:37:34,794 --> 00:37:36,712
Jeg finder en måde.
416
00:37:38,965 --> 00:37:40,591
Og jeg finder min egen båd.
417
00:38:55,124 --> 00:38:56,167
Er du klar?
418
00:40:29,969 --> 00:40:32,471
I er alle i sikkerhed her!
419
00:40:35,391 --> 00:40:39,895
Dette er vores nye Uppsala.
420
00:40:40,438 --> 00:40:41,313
Ja!
421
00:42:00,226 --> 00:42:01,477
Leif Eriksen.
422
00:42:06,941 --> 00:42:07,775
Liv.
423
00:42:10,152 --> 00:42:11,362
Jeg hører dig.
424
00:42:13,989 --> 00:42:15,407
Er du virkelig her?
425
00:42:16,909 --> 00:42:17,743
Det er mig.
426
00:42:22,039 --> 00:42:22,915
Liv?
427
00:42:24,166 --> 00:42:25,376
Jeg savner dig.
428
00:42:28,295 --> 00:42:29,129
Ja.
429
00:42:30,089 --> 00:42:31,298
Jeg er her.
430
00:42:39,265 --> 00:42:41,100
Jeg er fortabt uden dig, Liv.
431
00:42:43,060 --> 00:42:46,021
Jeg savner dig. Vi må tale sammen.
432
00:42:48,148 --> 00:42:49,775
Så skal du komme med mig.
433
00:44:05,559 --> 00:44:06,393
Leif.
434
00:44:12,316 --> 00:44:13,525
Jeg kan ikke miste dig.
435
00:44:20,240 --> 00:44:21,784
Kom til Valhalla.
436
00:44:28,666 --> 00:44:29,500
Ja.
437
00:44:44,765 --> 00:44:45,974
Kom med mig.
438
00:44:48,686 --> 00:44:49,520
Kom.
439
00:45:05,828 --> 00:45:06,662
Leif.
440
00:45:19,591 --> 00:45:20,801
Nej!
441
00:47:34,184 --> 00:47:39,189
Tekster af: Anders Søgaard