1
00:00:12,470 --> 00:00:14,514
Puneți-l la pământ! Taci!
2
00:00:21,104 --> 00:00:23,148
Zi-mi unde trăiesc jomsvikingii!
3
00:00:24,065 --> 00:00:25,525
Nimeni nu știe unde trăiesc.
4
00:00:26,359 --> 00:00:29,362
Ni se spune doar
că cei care cred în vechile tradiții,
5
00:00:29,446 --> 00:00:30,655
care vin pe plaja asta,
6
00:00:30,739 --> 00:00:34,325
vor fi luați într-o nouă Uppsala
numită Jomsborg.
7
00:00:35,952 --> 00:00:38,455
Deci jomsvikingii te găsesc,
pur și simplu?
8
00:00:39,080 --> 00:00:43,251
Odin îi trimite ca pe walkirii,
să te poarte la loc sigur?
9
00:00:44,878 --> 00:00:46,129
Și, dacă au noroc,
10
00:00:47,005 --> 00:00:49,340
să se răzbune pe creștinii ca tine.
11
00:00:59,976 --> 00:01:01,728
- Tată!
- Nu! Te rog!
12
00:01:12,781 --> 00:01:15,825
Pentru a deveni rege,
trebuie să-ți însângerezi sabia.
13
00:01:16,618 --> 00:01:18,328
Trimite-l în iad pe păgân!
14
00:01:24,709 --> 00:01:27,712
Transmite mesajul
că noi deținem controlul.
15
00:01:36,304 --> 00:01:37,347
Acum!
16
00:01:50,819 --> 00:01:52,278
Tatăl tău ar fi mândru.
17
00:02:06,251 --> 00:02:08,128
VIKINGII: VALHALLA
18
00:03:06,102 --> 00:03:07,145
Bun-venit, Freydis!
19
00:03:10,315 --> 00:03:12,108
Salvatoarea Kattegatului!
20
00:03:13,484 --> 00:03:14,694
Bun-venit, Freydis!
21
00:03:16,321 --> 00:03:18,281
Bun-venit, Freydis!
22
00:03:20,325 --> 00:03:21,492
L-a ucis pe Jarl Kåre.
23
00:03:21,576 --> 00:03:22,535
- Bună.
- Freydis.
24
00:03:24,871 --> 00:03:25,705
Salutare!
25
00:03:26,789 --> 00:03:28,291
Bun-venit, Freydis!
26
00:03:30,835 --> 00:03:31,669
Freydis.
27
00:03:32,837 --> 00:03:34,047
Păstrătoarea Credinței.
28
00:03:34,797 --> 00:03:36,549
Conducătorii din Jomsborg.
29
00:03:45,975 --> 00:03:48,102
Freydis, eu sunt Harekr.
30
00:03:49,562 --> 00:03:50,813
Bun-venit în Jomsborg!
31
00:03:52,148 --> 00:03:52,982
Mulțumesc.
32
00:03:54,150 --> 00:03:55,360
Ea e Gudrid.
33
00:04:30,979 --> 00:04:32,188
Lăudată fie ziua!
34
00:04:42,865 --> 00:04:44,200
Novgorod, prietene.
35
00:04:45,743 --> 00:04:47,870
În curând, vom fi tratați ca regi.
36
00:05:12,979 --> 00:05:14,063
Ce fac?
37
00:05:15,023 --> 00:05:16,274
Opiu.
38
00:05:16,941 --> 00:05:20,028
Se zice că fumul intră în corp
și îți fură sufletul.
39
00:05:21,738 --> 00:05:22,822
De ce să facă asta?
40
00:05:24,449 --> 00:05:25,825
Ca să scape de pe pământ.
41
00:05:27,118 --> 00:05:28,244
Să vorbească cu morții.
42
00:05:34,500 --> 00:05:35,960
Cred că mi-am găsit unchiul.
43
00:06:08,451 --> 00:06:10,620
El este. Să mergem!
44
00:06:18,961 --> 00:06:21,339
Dați-mi voie!
Sunt prințul Harald Sigurdsson.
45
00:06:21,923 --> 00:06:23,758
Am venit să-mi văd unchiul, Iaroslav.
46
00:06:23,841 --> 00:06:24,675
Așteptați!
47
00:06:32,100 --> 00:06:33,393
Ține-o!
48
00:06:38,523 --> 00:06:41,943
Hei! Lupta asta are nevoie de un viking
49
00:06:42,026 --> 00:06:44,570
pe nume Harald Sigurdsson al Norvegiei,
50
00:06:45,279 --> 00:06:47,615
stră-strănepotul lui Harald Păr-Frumos
51
00:06:47,698 --> 00:06:51,411
și rudă de sânge
cu stimatul Iaroslav Înțeleptul.
52
00:06:51,494 --> 00:06:52,412
Opriți-vă!
53
00:07:00,878 --> 00:07:01,712
Harald?
54
00:07:03,840 --> 00:07:04,674
Unchiule.
55
00:07:05,883 --> 00:07:06,759
Uită-te la tine!
56
00:07:07,802 --> 00:07:09,554
Ce te-a adus în Novgorod?
57
00:07:12,056 --> 00:07:13,683
E o poveste lungă, unchiule.
58
00:07:14,350 --> 00:07:16,436
Care se spune mai bine la masă.
59
00:07:22,066 --> 00:07:24,527
PALATUL LONDREI - TEMNIȚĂ
60
00:07:29,490 --> 00:07:32,160
Deci familia ta urăște vikingii
și pe Knut.
61
00:07:32,702 --> 00:07:35,872
Nu e nimic nou. Multă lume simte asta.
62
00:07:35,955 --> 00:07:37,457
Dar tu ai fost diferit.
63
00:07:37,540 --> 00:07:39,876
Ai venit la Londra să acționezi.
64
00:07:40,793 --> 00:07:43,838
N-am ce altceva să-ți spun.
65
00:07:43,921 --> 00:07:44,964
Am găsit aur.
66
00:07:45,965 --> 00:07:47,842
În camera ta. Cineva te-a plătit.
67
00:07:48,551 --> 00:07:50,636
Am nevoie de un nume. O descriere.
68
00:07:51,637 --> 00:07:52,972
Nu l-am văzut niciodată.
69
00:07:54,474 --> 00:07:56,809
De vreme ce nu știi cum arată omul ăsta,
70
00:07:57,935 --> 00:08:00,062
ochii tăi nu-mi folosesc la nimic.
71
00:08:05,651 --> 00:08:07,862
- Nu era din nord.
- De unde știi?
72
00:08:07,945 --> 00:08:09,071
După cuvinte.
73
00:08:09,155 --> 00:08:12,617
Mi-a lăsat aur și instrucțiuni
în cârciumi.
74
00:08:13,618 --> 00:08:14,744
Era din sud.
75
00:08:15,536 --> 00:08:16,370
Vreau un nume.
76
00:08:19,749 --> 00:08:21,292
Nu știu nimic altceva.
77
00:08:24,086 --> 00:08:25,338
Nu.
78
00:08:27,632 --> 00:08:28,758
Gândește-te mai bine!
79
00:08:32,970 --> 00:08:37,808
Am auzit pe cineva spunându-i „Bear”!
80
00:08:48,861 --> 00:08:50,363
Acționa singur?
81
00:08:50,446 --> 00:08:51,322
Așa zice.
82
00:08:54,283 --> 00:08:56,410
Familia lui e din Northumbria.
83
00:08:56,494 --> 00:08:59,247
Au pierdut pământurile
când Knut a dat provincia.
84
00:08:59,330 --> 00:09:02,500
Pretinde că a fost plătit
de cineva din sud. „Bear.”
85
00:09:04,001 --> 00:09:05,086
Sau Barr.
86
00:09:06,212 --> 00:09:07,380
E un nume familiar,
87
00:09:07,463 --> 00:09:10,091
poate unul inventat
ca să protejeze o rudă.
88
00:09:10,758 --> 00:09:12,343
Cum o să afli?
89
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
Mai are un ochi.
90
00:09:30,444 --> 00:09:33,197
E bine! Atac! E bine!
91
00:09:39,412 --> 00:09:40,955
I-ai antrenat bine.
92
00:09:43,040 --> 00:09:45,501
Înseamnă mult
de la o luptătoare din Kattegat.
93
00:09:46,294 --> 00:09:49,547
Ai putea să ne arăți antrenamentul tău.
94
00:10:10,067 --> 00:10:12,153
Acum o să vedem de ce e în stare.
95
00:10:13,362 --> 00:10:15,281
Să vedem dacă poveștile sunt reale.
96
00:11:15,466 --> 00:11:16,342
Îmi pare rău.
97
00:11:18,427 --> 00:11:21,097
Nu. Am învățat multe.
98
00:11:21,972 --> 00:11:22,932
Toți am învățat.
99
00:11:24,141 --> 00:11:25,101
Mulțumesc, Freydis.
100
00:11:29,313 --> 00:11:30,147
Jorundr.
101
00:11:30,731 --> 00:11:32,191
Începe refluxul, să mergem!
102
00:11:33,567 --> 00:11:35,653
Îmi amintesc prima ta lecție.
103
00:11:37,113 --> 00:11:38,906
Îmi amintesc când îți văd nasul.
104
00:11:38,989 --> 00:11:40,116
Unde se duc?
105
00:11:41,033 --> 00:11:44,453
Jorundr dă o fugă înapoi în nord,
să ia refugiați.
106
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
Dacă reușește,
107
00:11:46,956 --> 00:11:49,500
îi va aduce aici,
unde vor fi în siguranță.
108
00:11:51,711 --> 00:11:54,547
Tu și Harekr aveți și alți copii
în afară de Jorundr?
109
00:11:56,090 --> 00:11:58,134
Jorundr nu e copilul lui Harekr.
110
00:11:59,301 --> 00:12:01,512
Soțul meu a fost fratele lui Harekr.
111
00:12:03,139 --> 00:12:05,725
A fost ucis într-un atac,
când Jorundr era mic.
112
00:12:06,559 --> 00:12:08,644
Harekr l-a crescut ca pe al lui.
113
00:12:09,311 --> 00:12:10,438
Sunt apropiați.
114
00:12:13,482 --> 00:12:15,443
Zi-mi despre tatăl copilului tău!
115
00:12:17,528 --> 00:12:19,280
De unde știi că-s însărcinată?
116
00:12:20,156 --> 00:12:22,283
După cum ți-ai protejat burta.
117
00:12:23,784 --> 00:12:24,785
E un om bun.
118
00:12:29,123 --> 00:12:30,791
Mi-e dor de el, dar suntem…
119
00:12:32,793 --> 00:12:34,295
Pe drumuri diferite.
120
00:12:36,046 --> 00:12:38,257
Ești într-un loc bun, Freydis.
121
00:12:39,759 --> 00:12:43,554
Un copil care se va naște
trebuie sărbătorit în Jomsborg.
122
00:12:44,430 --> 00:12:46,432
Mai ales al tău.
123
00:12:48,559 --> 00:12:50,186
Deschideți porțile!
124
00:12:59,195 --> 00:13:03,240
Am auzit că Knut a păstrat
coroana Angliei.
125
00:13:04,116 --> 00:13:07,328
Și și-a instalat fiul, Svein,
ca rege al Norvegiei.
126
00:13:08,037 --> 00:13:09,455
O coroană promisă mie.
127
00:13:09,538 --> 00:13:12,291
Și fratele tău, Olaf?
N-are dreptul la coroană?
128
00:13:12,374 --> 00:13:15,503
A fost învins de Sven Barbă-Despicată
în Kattegat,
129
00:13:15,586 --> 00:13:17,963
care apoi l-a făcut
protectorul fiului său.
130
00:13:19,590 --> 00:13:23,511
Lord Vitomir, el e nepotul meu,
Harald Sigurdsson, prinț al Norvegiei.
131
00:13:23,594 --> 00:13:25,346
Vitomir este din Chude,
132
00:13:25,429 --> 00:13:29,016
un regat în care toate femeile sunt
izbitor de frumoase,
133
00:13:29,099 --> 00:13:31,393
iar bărbații au o forță de invidiat.
134
00:13:32,520 --> 00:13:34,271
Bun-venit în Novgorod, prințe!
135
00:13:36,023 --> 00:13:37,358
Ce te-a adus aici?
136
00:13:37,942 --> 00:13:41,487
La fel ca mulți din încăperea asta,
sunt refugiat.
137
00:13:42,279 --> 00:13:45,199
Aștept să se redeschidă drumul
către Constantinopol.
138
00:13:46,700 --> 00:13:48,160
Și de ce s-a închis?
139
00:13:48,244 --> 00:13:49,495
Din cauza pecenegilor.
140
00:13:51,413 --> 00:13:52,540
Pecenegii?
141
00:13:52,623 --> 00:13:54,250
Luptători brutali, nomazi.
142
00:13:54,333 --> 00:13:56,293
Acum au campat lângă râul Nipru.
143
00:13:57,419 --> 00:14:00,381
Călăreți excelenți, dar sălbatici.
144
00:14:00,464 --> 00:14:04,885
Își jupoaie victimele de vii
și le folosesc craniile pe post de ulcele.
145
00:14:05,678 --> 00:14:07,304
De 17 luni
146
00:14:07,388 --> 00:14:10,307
nicio corabie n-a trecut
din Kodak spre Marea Neagră.
147
00:14:10,975 --> 00:14:14,395
Depozitele noastre sunt ticsite
de bunuri care n-au unde merge,
148
00:14:14,478 --> 00:14:16,856
iar mesele mele sunt înțesate de oaspeți.
149
00:14:18,566 --> 00:14:19,567
Groenlandezule!
150
00:14:21,485 --> 00:14:24,280
Știu să vorbească la capătul lumii,
nu-i așa?
151
00:14:25,906 --> 00:14:27,241
Da, din câte știu eu.
152
00:14:27,825 --> 00:14:31,120
Spune-ne, cum e să trăiești
așa departe de civilizație?
153
00:14:31,203 --> 00:14:33,038
Da, spune-ne!
154
00:14:35,082 --> 00:14:37,877
Groenlanda e liniștită.
155
00:14:42,172 --> 00:14:44,300
Liniștită și?
156
00:14:46,385 --> 00:14:48,304
Îți oferă timp să te gândești.
157
00:14:49,680 --> 00:14:53,976
Noaptea, obișnuiam să privim norörljós.
158
00:14:55,561 --> 00:15:01,275
Culorile paradisului luminau cerul.
159
00:15:03,485 --> 00:15:05,362
Când eram mici, am auzit povești
160
00:15:06,196 --> 00:15:09,575
cum că erau
reflexiile armurii walkiriilor.
161
00:15:12,453 --> 00:15:13,287
Sau…
162
00:15:15,372 --> 00:15:16,457
când luna e joasă,
163
00:15:17,833 --> 00:15:20,794
iar marea doarme,
164
00:15:21,879 --> 00:15:26,508
se aud söngr ale hvalr
care înoată pe fundul lumii.
165
00:15:28,260 --> 00:15:29,887
Apoi, dintr-odată,
166
00:15:31,221 --> 00:15:32,806
explodează din întunecime.
167
00:15:34,141 --> 00:15:37,269
Gurile se deschid îndeajuns
încât să înghită o corabie.
168
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
Uram Groenlanda când locuiam acolo.
169
00:15:46,153 --> 00:15:47,196
Acum îmi lipsește.
170
00:15:49,531 --> 00:15:51,116
Îmi lipsesc cunoscuții.
171
00:15:53,452 --> 00:15:54,411
Înțeleg.
172
00:15:55,162 --> 00:15:59,458
Bun-venit la Novgorod,
unde, din păcate, liniștea nu există.
173
00:16:06,256 --> 00:16:07,466
Îmi place de el.
174
00:16:09,259 --> 00:16:12,763
Unchiule, am venit să cer o favoare.
175
00:16:14,431 --> 00:16:15,557
O armată.
176
00:16:15,641 --> 00:16:18,978
Ca să te întorci în Norvegia
și să iei ce ți se cuvine.
177
00:16:19,061 --> 00:16:19,895
Da.
178
00:16:21,021 --> 00:16:24,233
Mă tem
că ai bătut cale lungă degeaba, nepoate.
179
00:16:24,316 --> 00:16:25,734
Nu pot să te ajut.
180
00:16:25,818 --> 00:16:27,736
Nu poți? Sau nu vrei?
181
00:16:28,862 --> 00:16:30,698
Novgorod e în vreme de pace.
182
00:16:30,781 --> 00:16:32,366
Dar nu e lipsit de probleme.
183
00:16:32,950 --> 00:16:34,660
Cu ruta de comerț sudică blocată,
184
00:16:34,743 --> 00:16:38,956
am nevoie de imperiul nordic al lui Knut
mai mult ca oricând, mai ales Anglia.
185
00:16:39,039 --> 00:16:41,458
Nu risc să-i supăr pe el
sau pe tatăl lui nebun
186
00:16:41,542 --> 00:16:44,253
doar ca tu să lupți
pentru ceva ce n-ai avut!
187
00:16:49,925 --> 00:16:53,887
După cum văd eu lucrurile, iubite nepoate,
ai două posibilități.
188
00:16:54,930 --> 00:16:57,516
Să te întorci
și să-i juri loialitate lui Olaf.
189
00:16:57,599 --> 00:16:58,434
Nu.
190
00:16:58,517 --> 00:17:01,020
Sau să faci ce-au făcut mereu vikingii.
191
00:17:03,939 --> 00:17:05,607
Să se reinventeze.
192
00:17:14,324 --> 00:17:17,786
Skuld împletește soarta zeilor
și a oamenilor.
193
00:17:17,870 --> 00:17:22,207
Iar acum soarta ta a fost împletită
într-a noastră.
194
00:17:23,083 --> 00:17:24,084
Am simțit asta.
195
00:17:25,836 --> 00:17:27,629
Dar nu înțeleg cum.
196
00:17:28,881 --> 00:17:31,759
Ai fi dispusă să devii gudija
a acestui templu?
197
00:17:33,093 --> 00:17:34,386
Sunt luptătoare.
198
00:17:35,846 --> 00:17:36,805
Nu gudija.
199
00:17:38,390 --> 00:17:40,267
Cred că nu e adevărat.
200
00:17:42,352 --> 00:17:45,731
Ai venit la noi cu un scop mai înalt
decât ca luptătoare.
201
00:17:47,649 --> 00:17:49,109
Cred că ești aici
202
00:17:50,235 --> 00:17:54,031
ca să le oferi o viață mai bună
celor care cred în vechile tradiții.
203
00:17:56,408 --> 00:17:57,826
Pot să-ți văd sabia?
204
00:18:16,845 --> 00:18:20,140
Refugiații pe care i-am adus aici
ne-au zis multe despre tine.
205
00:18:20,224 --> 00:18:24,144
Zic că ultima gudija din Uppsala
206
00:18:24,853 --> 00:18:27,189
ți-a dat-o
înainte de distrugerea altarului.
207
00:18:28,982 --> 00:18:29,817
Așa e.
208
00:18:30,526 --> 00:18:32,736
Nu crezi că gestul ei avea o însemnătate?
209
00:18:35,364 --> 00:18:37,616
Cine altcineva să aibă dreptul
de a reîncepe?
210
00:18:38,992 --> 00:18:40,244
Ce să reîncep?
211
00:18:41,120 --> 00:18:42,996
Să construiești o nouă Uppsala.
212
00:18:45,707 --> 00:18:46,834
Aici.
213
00:18:47,584 --> 00:18:49,670
Nu ți-a zis nimeni că ai fost aleasă?
214
00:18:55,467 --> 00:18:59,471
În Uppsala, mi-a apărut un bătrân.
215
00:19:00,597 --> 00:19:02,683
Mi-a zis că am fost aleasă,
216
00:19:04,059 --> 00:19:06,186
dar că, atunci când mi se cerea ajutorul,
217
00:19:08,147 --> 00:19:09,565
nu-l acordam.
218
00:19:10,691 --> 00:19:12,192
A avut dreptate. Am…
219
00:19:14,695 --> 00:19:16,113
Am fugit din Kattegat.
220
00:19:21,201 --> 00:19:25,664
Dacă ai fi rămas,
n-ai fi avut nicio alegere de făcut acum.
221
00:19:28,041 --> 00:19:31,587
Poate că aici, nu în Kattegat…
222
00:19:35,799 --> 00:19:37,509
e adevărata probă a chemării tale.
223
00:20:07,623 --> 00:20:08,874
Noi îi spunem koma.
224
00:20:10,417 --> 00:20:12,920
E un lucru frumos în orice limbă.
225
00:20:14,630 --> 00:20:16,256
Mulți cred că e de rău augur.
226
00:20:17,966 --> 00:20:21,178
Oamenii se tem mereu de lucrurile
pe care nu le înțeleg.
227
00:20:23,555 --> 00:20:24,973
Deci tu o înțelegi?
228
00:20:25,057 --> 00:20:26,975
Pe deplin? Nu.
229
00:20:28,435 --> 00:20:31,355
Dar știu că nu e craniul uriașului Ymir
230
00:20:31,438 --> 00:20:33,065
sau un prevestitor al răului.
231
00:20:33,774 --> 00:20:36,985
Probabil e făcută din pietre și vapori,
232
00:20:37,069 --> 00:20:39,238
care reflectă lumina Soarelui.
233
00:20:40,781 --> 00:20:42,783
Și știu din scrierile anticilor
234
00:20:42,866 --> 00:20:45,244
că nu e prima sa vizită deasupra noastră.
235
00:20:47,120 --> 00:20:48,330
Așa că nu mi-e frică.
236
00:20:49,039 --> 00:20:50,999
Știi multe despre cer.
237
00:20:51,583 --> 00:20:54,419
Studiez elementele sale.
238
00:20:55,837 --> 00:20:56,797
Am venit în Novgorod
239
00:20:56,880 --> 00:21:00,133
ca să caut pietrele arzătoare
care cad pe Pământ.
240
00:21:00,217 --> 00:21:01,468
Pietre din cer?
241
00:21:03,178 --> 00:21:05,639
- Ai găsit vreuna?
- Da.
242
00:21:05,722 --> 00:21:08,475
Sunt mai ușor de găsit în zăpadă.
243
00:21:11,186 --> 00:21:12,396
Mă cheamă Mariam.
244
00:21:16,275 --> 00:21:17,109
Eu sunt Leif.
245
00:21:18,110 --> 00:21:19,278
Leif Eriksson.
246
00:21:23,365 --> 00:21:26,785
E prea frig pentru mine, Leif Eriksson.
247
00:21:45,095 --> 00:21:46,096
Aruncă-mi sfoara!
248
00:21:52,853 --> 00:21:53,687
Ține!
249
00:21:57,482 --> 00:21:58,317
Pe aici!
250
00:22:02,279 --> 00:22:04,156
E mâncare pentru toți.
251
00:22:04,906 --> 00:22:07,784
Dar, întâi, trebuie să predați armele.
252
00:22:11,204 --> 00:22:12,789
Pentru păstrare, prietene.
253
00:22:15,125 --> 00:22:15,959
Pentru tine.
254
00:22:16,043 --> 00:22:17,294
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
255
00:22:25,761 --> 00:22:26,803
A fost a tatălui meu.
256
00:22:29,139 --> 00:22:29,973
Veniți!
257
00:22:34,227 --> 00:22:35,979
Cred în vechile tradiții.
258
00:22:36,855 --> 00:22:37,773
La fel ca noi.
259
00:22:38,815 --> 00:22:39,941
Nu sunt o amenințare.
260
00:22:40,942 --> 00:22:42,069
Nu putem ști asta.
261
00:22:43,862 --> 00:22:45,906
Nu întrebăm de unde vin.
262
00:22:45,989 --> 00:22:48,075
E mai bine să fim prudenți.
263
00:22:48,658 --> 00:22:50,243
Unde se duc de aici?
264
00:22:50,827 --> 00:22:52,287
Îi ducem în pădure.
265
00:22:53,789 --> 00:22:55,791
Unde pot lucra și trăi în pace.
266
00:22:57,542 --> 00:22:58,627
Făcând ce?
267
00:22:58,710 --> 00:23:02,464
Făuresc armele folosite de noi
ca să-i protejăm de creștini.
268
00:23:03,298 --> 00:23:06,802
Dreptul de a trăi în pace necesită
ca fiecare să contribuie.
269
00:23:18,688 --> 00:23:21,942
Tu ești Freydis,
luptătoarea cu scut din Kattegat.
270
00:23:22,025 --> 00:23:22,943
Da.
271
00:23:23,026 --> 00:23:25,654
Te-am căutat după căderea orașului.
272
00:23:26,696 --> 00:23:28,365
N-aveam conducători să ne ajute.
273
00:23:30,325 --> 00:23:33,203
Zeii ți-au oferit ceea ce ai cerut.
274
00:23:33,286 --> 00:23:34,621
Bun-venit!
275
00:23:36,790 --> 00:23:38,041
Are dreptate.
276
00:23:40,252 --> 00:23:42,587
Am fugit și nu le-am fost alături.
277
00:24:35,182 --> 00:24:36,266
Unde e fiul meu?
278
00:24:36,349 --> 00:24:39,060
Stai liniștită. Am avut mare grijă de el.
279
00:24:44,733 --> 00:24:45,609
Mamă!
280
00:24:47,444 --> 00:24:48,612
Al cui e sângele ăla?
281
00:24:49,613 --> 00:24:51,156
Am omorât un păgân.
282
00:24:51,239 --> 00:24:53,200
De ce? Te-a amenințat?
283
00:24:53,283 --> 00:24:54,117
Nu.
284
00:24:54,784 --> 00:24:58,997
Ne-a dat informațiile importante
pe care le voiam despre jomsvikingi.
285
00:24:59,080 --> 00:25:00,415
Jomsvikingi?
286
00:25:02,000 --> 00:25:04,794
Războinici păgâni
care trăiesc dincolo de ocean.
287
00:25:05,378 --> 00:25:07,589
Pentru a construi o Norvegie puternică,
288
00:25:07,672 --> 00:25:10,300
trebuie să le găsim cetatea
și să-i distrugem.
289
00:25:11,468 --> 00:25:12,844
E o misiune importantă.
290
00:25:17,265 --> 00:25:18,475
Du-te să te speli!
291
00:25:23,563 --> 00:25:25,398
Vreau ca Olaf să mănânce cu noi.
292
00:25:30,153 --> 00:25:32,948
Să știi că nu las câinii la masa mea.
293
00:25:33,031 --> 00:25:34,699
Câinii pot fi foarte loiali.
294
00:25:37,410 --> 00:25:40,622
Și îi pot consola pe cei singuri.
295
00:25:59,599 --> 00:26:00,684
Liv!
296
00:26:03,812 --> 00:26:04,646
Liv.
297
00:26:33,258 --> 00:26:35,594
Caut pe cineva care a intrat aici.
298
00:26:42,183 --> 00:26:43,768
Îi vezi pe toți.
299
00:26:45,812 --> 00:26:49,566
Se zice că, dacă inhalezi fumul,
300
00:26:51,443 --> 00:26:52,736
poți vorbi cu morții.
301
00:26:53,445 --> 00:26:54,279
Da.
302
00:26:55,530 --> 00:26:58,199
Mulți vorbesc cu familiile lor,
303
00:26:58,825 --> 00:27:00,452
cu prieteni care au murit.
304
00:27:02,078 --> 00:27:07,042
Pentru o clipă,
nu există niciun zid între vii și morți.
305
00:27:10,253 --> 00:27:12,464
O mie. Pentru tot.
306
00:27:12,547 --> 00:27:14,883
Nu. Una pentru trei.
307
00:27:16,635 --> 00:27:17,802
Am un plan nou.
308
00:27:19,262 --> 00:27:23,767
Iaroslav n-o să-mi dea o armată,
așa că o să finanțez una singur.
309
00:27:24,351 --> 00:27:26,978
Vreau să cumpăr cât mai multe blănuri
310
00:27:27,062 --> 00:27:28,730
ca să le vând în Constantinopol.
311
00:27:29,814 --> 00:27:31,483
Cum ai de gând să ajungi acolo?
312
00:27:33,193 --> 00:27:35,779
O să mă gândesc la detaliul ăsta mâine.
313
00:27:36,529 --> 00:27:38,990
Azi, trebuie să facem bani.
314
00:27:39,658 --> 00:27:40,533
Făcând ce?
315
00:27:41,660 --> 00:27:42,869
Ceea ce ne pricepem.
316
00:27:43,453 --> 00:27:46,206
Cine vrea să parieze împotriva lui Kaysan,
317
00:27:47,165 --> 00:27:49,793
marele războinic african?
318
00:27:52,671 --> 00:27:55,173
Nimeni nu pariază împotriva lui Kaysan?
319
00:28:00,136 --> 00:28:04,808
Poate că acum unii dintre voi
veți paria împotriva lui Kaysan!
320
00:28:07,018 --> 00:28:08,978
Eu pariez împotriva amândurora!
321
00:28:10,063 --> 00:28:11,398
Doi contra doi.
322
00:28:12,941 --> 00:28:15,652
Vikingii contra lumii.
323
00:28:22,951 --> 00:28:23,785
Harald.
324
00:28:24,953 --> 00:28:28,748
- Haide! Ne trebuie bani, nu?
- Ție îți trebuie bani.
325
00:28:30,709 --> 00:28:32,419
Ce ziceți?
326
00:28:32,502 --> 00:28:33,586
Kaysan!
327
00:28:36,256 --> 00:28:37,632
Am o idee mai bună.
328
00:28:38,258 --> 00:28:39,676
Asta vrem!
329
00:28:41,010 --> 00:28:44,389
Dacă omul ăsta acceptă pariul meu
de 100 de grivne,
330
00:28:45,724 --> 00:28:47,726
lupt împotriva ambilor lui luptători.
331
00:28:47,809 --> 00:28:48,852
O sută de grivne?
332
00:28:54,482 --> 00:28:56,568
- Accept.
- Voi o să luptați!
333
00:29:00,488 --> 00:29:01,948
Smulgeți-i capul!
334
00:29:02,907 --> 00:29:03,742
Stai liniștit.
335
00:29:04,325 --> 00:29:06,077
O să încerc să nu-ți omor fratele.
336
00:29:06,161 --> 00:29:08,121
Nu-ți promit că-ți va întoarce favoarea.
337
00:29:19,174 --> 00:29:20,800
Haide! Pe el!
338
00:29:39,569 --> 00:29:41,112
- Da!
- Haideți!
339
00:30:06,346 --> 00:30:08,973
- Vezi ce pierzi?
- Da, pare distractiv.
340
00:30:13,228 --> 00:30:15,897
Fii atent la stânga celui mare!
E încet la apărare.
341
00:30:18,149 --> 00:30:20,068
- Omorâți vikingul!
- Sunteți gata?
342
00:30:40,338 --> 00:30:41,172
Haide!
343
00:31:14,038 --> 00:31:15,206
Pe el! Hai!
344
00:31:19,377 --> 00:31:20,545
Hei!
345
00:31:23,423 --> 00:31:25,633
Nu e corect
să bagi pe cineva cu forțe noi!
346
00:31:25,717 --> 00:31:29,012
Sunt frați. Trebuie să-i învingă
pe ambii ca să câștige.
347
00:31:40,315 --> 00:31:41,983
Haide! Snopește-l!
348
00:31:59,459 --> 00:32:01,544
- Kaysan, vino!
- Hei!
349
00:32:03,254 --> 00:32:04,088
Du-te!
350
00:32:07,634 --> 00:32:11,888
Am câștigat! S-a terminat.
Am câștigat! Leif!
351
00:32:13,431 --> 00:32:16,309
- Ce s-a întâmplat?
- Am câștigat! Să ne luăm premiul!
352
00:32:16,392 --> 00:32:18,937
Unde s-a dus? Unde sunt banii mei? Unde e?
353
00:32:19,020 --> 00:32:20,563
Îmi vreau banii!
354
00:32:21,147 --> 00:32:22,315
Unde s-au dus?
355
00:32:23,274 --> 00:32:24,108
Leif!
356
00:32:26,861 --> 00:32:29,697
Unde să mergem? Ți-e foame?
357
00:32:32,033 --> 00:32:33,993
Ce luptă impresionantă!
358
00:32:34,786 --> 00:32:36,996
Am pierdut banii, lordule Vitomir.
359
00:32:37,080 --> 00:32:38,581
Nu te pot ajuta.
360
00:32:44,587 --> 00:32:46,172
De fapt, cred că poți.
361
00:32:48,132 --> 00:32:52,595
Trebuie să transport ceva de mare valoare
împăratului din Constantinopol.
362
00:32:54,263 --> 00:32:56,516
Ai putea să mă ajuți să ajung acolo.
363
00:32:59,394 --> 00:33:00,895
Te voi plăti, desigur.
364
00:33:03,106 --> 00:33:04,190
Generos.
365
00:33:07,360 --> 00:33:08,736
Cât de generos?
366
00:33:10,279 --> 00:33:11,489
O mie de grivne.
367
00:33:12,949 --> 00:33:14,534
Jumate acum, jumate la sosire.
368
00:33:21,457 --> 00:33:22,667
Două mii.
369
00:33:24,460 --> 00:33:25,461
Totul acum.
370
00:33:44,147 --> 00:33:45,648
Vom mânca fără fiul meu.
371
00:33:45,732 --> 00:33:47,483
Cum dorești.
372
00:33:47,567 --> 00:33:50,862
Nu doresc. L-ai epuizat pe băiat.
373
00:33:58,995 --> 00:34:00,038
Deci suntem doar noi.
374
00:34:00,705 --> 00:34:03,041
N-am încredere în nimeni din țara asta.
375
00:34:04,959 --> 00:34:08,963
Nici în mine? Sunt prizonier, așa ca tine.
376
00:34:12,675 --> 00:34:14,594
Zi-mi despre jomsvikingii ăștia!
377
00:34:15,595 --> 00:34:18,222
De ce-ți atrage atenția
o șleahtă de pirați?
378
00:34:18,306 --> 00:34:20,767
L-ar putea ascunde pe fratele meu, Harald,
379
00:34:21,768 --> 00:34:24,896
căruia Knut i-a promis tronul Norvegiei.
380
00:34:27,065 --> 00:34:31,861
Dacă-mi cunosc bine fratele,
va face orice să-l câștige.
381
00:34:34,030 --> 00:34:36,074
Inclusiv să scape de fiul tău.
382
00:34:37,784 --> 00:34:39,577
Iar asta merită atenția mea.
383
00:34:41,037 --> 00:34:42,413
Dar, dacă iei o flotă,
384
00:34:42,497 --> 00:34:45,333
iarlii îți vor observa absența curând
385
00:34:45,416 --> 00:34:46,793
și vor ataca Kattegat.
386
00:34:49,087 --> 00:34:51,756
Uneori, cred că asta a vrut Knut
pentru mine.
387
00:34:53,341 --> 00:34:54,258
Se poate.
388
00:34:55,676 --> 00:34:57,345
Dar nu voi permite asta.
389
00:34:58,513 --> 00:34:59,347
Promit.
390
00:35:05,061 --> 00:35:08,397
Knut a greșit să te lase
pentru regina normandă.
391
00:35:13,319 --> 00:35:14,362
Ești frumoasă.
392
00:35:18,199 --> 00:35:20,785
Astfel de cuvinte sunt periculoase.
393
00:35:27,583 --> 00:35:29,001
Rămâne doar între noi.
394
00:35:30,169 --> 00:35:32,672
O regină și câinele ei.
395
00:35:40,763 --> 00:35:41,597
Te rog.
396
00:35:56,988 --> 00:35:59,073
- Ai grijă de regină!
- Da, milord.
397
00:36:23,723 --> 00:36:25,850
Au fost măcelăriți ca vitele.
398
00:36:33,024 --> 00:36:34,108
L-au redus la tăcere.
399
00:36:35,109 --> 00:36:36,485
Știam eu că sunt și alții!
400
00:36:36,569 --> 00:36:40,031
Puneți gărzi la toate ușile!
Porțile orașului să se închidă!
401
00:36:40,114 --> 00:36:42,283
Nimeni nu intră, nimeni nu iese.
402
00:36:42,366 --> 00:36:43,201
Milord.
403
00:36:46,329 --> 00:36:48,915
Ce mult! Suntem bogați!
404
00:36:49,582 --> 00:36:50,666
Unde ai fost?
405
00:36:51,167 --> 00:36:53,002
Am cumpărat jumate din blănuri.
406
00:36:54,754 --> 00:36:58,674
Acum, găsește o corabie
cu care să ajungă la Constantinopol.
407
00:37:00,843 --> 00:37:03,930
Am ucis un om ca să-ți cumperi tu blănuri.
408
00:37:04,889 --> 00:37:08,684
Ți-am spus. Fac parte din planul
pentru recâștigarea Norvegiei.
409
00:37:08,768 --> 00:37:12,146
- Nu-mi pasă de planul tău!
- Atunci, de ce ai luptat cu mine?
410
00:37:12,230 --> 00:37:14,649
Ca să-ți salvez viața! Doar pentru asta!
411
00:37:15,691 --> 00:37:18,653
Poate că o să ajungi regele Norvegiei,
într-o zi,
412
00:37:18,736 --> 00:37:20,863
dar numai tu crezi asta.
413
00:37:21,447 --> 00:37:25,034
Va trebui să te întrebi
dacă e destinul tău, cu adevărat,
414
00:37:25,117 --> 00:37:26,535
sau e doar un vis.
415
00:37:27,203 --> 00:37:31,082
Îți înțeleg îndoielile,
dar nu ți le împărtășesc.
416
00:37:32,291 --> 00:37:34,710
O să stau pe tronul Norvegiei.
417
00:37:34,794 --> 00:37:36,712
O să găsesc o cale de a reuși.
418
00:37:38,965 --> 00:37:40,591
Și o să găsesc singur o corabie!
419
00:38:55,124 --> 00:38:56,167
Ești pregătită?
420
00:40:29,969 --> 00:40:32,471
Sunteți cu toții în siguranță aici!
421
00:40:35,391 --> 00:40:39,895
Aceasta este noua noastră Uppsala!
422
00:40:40,438 --> 00:40:41,313
Da!
423
00:42:00,226 --> 00:42:01,477
Leif Eriksson.
424
00:42:06,941 --> 00:42:07,775
Liv.
425
00:42:10,152 --> 00:42:11,362
Te aud.
426
00:42:13,989 --> 00:42:15,407
Chiar ești aici?
427
00:42:16,909 --> 00:42:17,743
Eu sunt.
428
00:42:22,039 --> 00:42:22,915
Liv?
429
00:42:24,166 --> 00:42:25,376
Mi-e dor de tine.
430
00:42:28,295 --> 00:42:29,129
Da.
431
00:42:30,089 --> 00:42:31,298
Sunt aici.
432
00:42:39,265 --> 00:42:41,100
Sunt pierdut fără tine, Liv.
433
00:42:43,060 --> 00:42:46,021
Îmi lipsești.
Am nevoie să vorbesc cu tine.
434
00:42:48,148 --> 00:42:49,775
Atunci, vino cu mine!
435
00:44:05,559 --> 00:44:06,393
Leif!
436
00:44:12,316 --> 00:44:13,525
Nu te pot pierde.
437
00:44:20,240 --> 00:44:21,784
Vino în Valhalla!
438
00:44:28,666 --> 00:44:29,500
Da.
439
00:44:44,765 --> 00:44:45,974
Vino cu mine!
440
00:44:48,686 --> 00:44:49,520
Vino!
441
00:45:05,828 --> 00:45:06,662
Leif!
442
00:45:19,591 --> 00:45:20,801
Nu!
443
00:47:34,184 --> 00:47:39,189
Subtitrarea: Iulia Rolle