1 00:00:12,470 --> 00:00:14,514 ‎Puneți-l la pământ! Taci! 2 00:00:21,104 --> 00:00:23,148 ‎Zi-mi unde trăiesc jomsvikingii! 3 00:00:24,065 --> 00:00:25,525 ‎Nimeni nu știe unde trăiesc. 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,362 ‎Ni se spune doar ‎că cei care cred în vechile tradiții, 5 00:00:29,446 --> 00:00:30,655 ‎care vin pe plaja asta, 6 00:00:30,739 --> 00:00:34,325 ‎vor fi luați într-o nouă Uppsala ‎numită Jomsborg. 7 00:00:35,952 --> 00:00:38,455 ‎Deci jomsvikingii te găsesc, ‎pur și simplu? 8 00:00:39,080 --> 00:00:43,251 ‎Odin îi trimite ca pe walkirii, ‎să te poarte la loc sigur? 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 ‎Și, dacă au noroc, 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,340 ‎să se răzbune pe creștinii ca tine. 11 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 ‎- Tată! ‎- Nu! Te rog! 12 00:01:12,781 --> 00:01:15,825 ‎Pentru a deveni rege, ‎trebuie să-ți însângerezi sabia. 13 00:01:16,618 --> 00:01:18,328 ‎Trimite-l în iad pe păgân! 14 00:01:24,709 --> 00:01:27,712 ‎Transmite mesajul ‎că noi deținem controlul. 15 00:01:36,304 --> 00:01:37,347 ‎Acum! 16 00:01:50,819 --> 00:01:52,278 ‎Tatăl tău ar fi mândru. 17 00:02:06,251 --> 00:02:08,128 ‎VIKINGII: VALHALLA 18 00:03:06,102 --> 00:03:07,145 ‎Bun-venit, Freydis! 19 00:03:10,315 --> 00:03:12,108 ‎Salvatoarea Kattegatului! 20 00:03:13,484 --> 00:03:14,694 ‎Bun-venit, Freydis! 21 00:03:16,321 --> 00:03:18,281 ‎Bun-venit, Freydis! 22 00:03:20,325 --> 00:03:21,492 ‎L-a ucis pe Jarl Kåre. 23 00:03:21,576 --> 00:03:22,535 ‎- Bună. ‎- Freydis. 24 00:03:24,871 --> 00:03:25,705 ‎Salutare! 25 00:03:26,789 --> 00:03:28,291 ‎Bun-venit, Freydis! 26 00:03:30,835 --> 00:03:31,669 ‎Freydis. 27 00:03:32,837 --> 00:03:34,047 ‎Păstrătoarea Credinței. 28 00:03:34,797 --> 00:03:36,549 ‎Conducătorii din Jomsborg. 29 00:03:45,975 --> 00:03:48,102 ‎Freydis, eu sunt Harekr. 30 00:03:49,562 --> 00:03:50,813 ‎Bun-venit în Jomsborg! 31 00:03:52,148 --> 00:03:52,982 ‎Mulțumesc. 32 00:03:54,150 --> 00:03:55,360 ‎Ea e Gudrid. 33 00:04:30,979 --> 00:04:32,188 ‎Lăudată fie ziua! 34 00:04:42,865 --> 00:04:44,200 ‎Novgorod, prietene. 35 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 ‎În curând, vom fi tratați ca regi. 36 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 ‎Ce fac? 37 00:05:15,023 --> 00:05:16,274 ‎Opiu. 38 00:05:16,941 --> 00:05:20,028 ‎Se zice că fumul intră în corp ‎și îți fură sufletul. 39 00:05:21,738 --> 00:05:22,822 ‎De ce să facă asta? 40 00:05:24,449 --> 00:05:25,825 ‎Ca să scape de pe pământ. 41 00:05:27,118 --> 00:05:28,244 ‎Să vorbească cu morții. 42 00:05:34,500 --> 00:05:35,960 ‎Cred că mi-am găsit unchiul. 43 00:06:08,451 --> 00:06:10,620 ‎El este. Să mergem! 44 00:06:18,961 --> 00:06:21,339 ‎Dați-mi voie! ‎Sunt prințul Harald Sigurdsson. 45 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 ‎Am venit să-mi văd unchiul, Iaroslav. 46 00:06:23,841 --> 00:06:24,675 ‎Așteptați! 47 00:06:32,100 --> 00:06:33,393 ‎Ține-o! 48 00:06:38,523 --> 00:06:41,943 ‎Hei! Lupta asta are nevoie de un viking 49 00:06:42,026 --> 00:06:44,570 ‎pe nume Harald Sigurdsson al Norvegiei, 50 00:06:45,279 --> 00:06:47,615 ‎stră-strănepotul lui Harald Păr-Frumos 51 00:06:47,698 --> 00:06:51,411 ‎și rudă de sânge ‎cu stimatul Iaroslav Înțeleptul. 52 00:06:51,494 --> 00:06:52,412 ‎Opriți-vă! 53 00:07:00,878 --> 00:07:01,712 ‎Harald? 54 00:07:03,840 --> 00:07:04,674 ‎Unchiule. 55 00:07:05,883 --> 00:07:06,759 ‎Uită-te la tine! 56 00:07:07,802 --> 00:07:09,554 ‎Ce te-a adus în Novgorod? 57 00:07:12,056 --> 00:07:13,683 ‎E o poveste lungă, unchiule. 58 00:07:14,350 --> 00:07:16,436 ‎Care se spune mai bine la masă. 59 00:07:22,066 --> 00:07:24,527 ‎PALATUL LONDREI - TEMNIȚĂ 60 00:07:29,490 --> 00:07:32,160 ‎Deci familia ta urăște vikingii ‎și pe Knut. 61 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 ‎Nu e nimic nou. Multă lume simte asta. 62 00:07:35,955 --> 00:07:37,457 ‎Dar tu ai fost diferit. 63 00:07:37,540 --> 00:07:39,876 ‎Ai venit la Londra să acționezi. 64 00:07:40,793 --> 00:07:43,838 ‎N-am ce altceva să-ți spun. 65 00:07:43,921 --> 00:07:44,964 ‎Am găsit aur. 66 00:07:45,965 --> 00:07:47,842 ‎În camera ta. Cineva te-a plătit. 67 00:07:48,551 --> 00:07:50,636 ‎Am nevoie de un nume. O descriere. 68 00:07:51,637 --> 00:07:52,972 ‎Nu l-am văzut niciodată. 69 00:07:54,474 --> 00:07:56,809 ‎De vreme ce nu știi cum arată omul ăsta, 70 00:07:57,935 --> 00:08:00,062 ‎ochii tăi nu-mi folosesc la nimic. 71 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 ‎- Nu era din nord. ‎- De unde știi? 72 00:08:07,945 --> 00:08:09,071 ‎După cuvinte. 73 00:08:09,155 --> 00:08:12,617 ‎Mi-a lăsat aur și instrucțiuni ‎în cârciumi. 74 00:08:13,618 --> 00:08:14,744 ‎Era din sud. 75 00:08:15,536 --> 00:08:16,370 ‎Vreau un nume. 76 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 ‎Nu știu nimic altceva. 77 00:08:24,086 --> 00:08:25,338 ‎Nu. 78 00:08:27,632 --> 00:08:28,758 ‎Gândește-te mai bine! 79 00:08:32,970 --> 00:08:37,808 ‎Am auzit pe cineva spunându-i „Bear”! 80 00:08:48,861 --> 00:08:50,363 ‎Acționa singur? 81 00:08:50,446 --> 00:08:51,322 ‎Așa zice. 82 00:08:54,283 --> 00:08:56,410 ‎Familia lui e din Northumbria. 83 00:08:56,494 --> 00:08:59,247 ‎Au pierdut pământurile ‎când Knut a dat provincia. 84 00:08:59,330 --> 00:09:02,500 ‎Pretinde că a fost plătit ‎de cineva din sud. „Bear.” 85 00:09:04,001 --> 00:09:05,086 ‎Sau Barr. 86 00:09:06,212 --> 00:09:07,380 ‎E un nume familiar, 87 00:09:07,463 --> 00:09:10,091 ‎poate unul inventat ‎ca să protejeze o rudă. 88 00:09:10,758 --> 00:09:12,343 ‎Cum o să afli? 89 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 ‎Mai are un ochi. 90 00:09:30,444 --> 00:09:33,197 ‎E bine! Atac! E bine! 91 00:09:39,412 --> 00:09:40,955 ‎I-ai antrenat bine. 92 00:09:43,040 --> 00:09:45,501 ‎Înseamnă mult ‎de la o luptătoare din Kattegat. 93 00:09:46,294 --> 00:09:49,547 ‎Ai putea să ne arăți antrenamentul tău. 94 00:10:10,067 --> 00:10:12,153 ‎Acum o să vedem de ce e în stare. 95 00:10:13,362 --> 00:10:15,281 ‎Să vedem dacă poveștile sunt reale. 96 00:11:15,466 --> 00:11:16,342 ‎Îmi pare rău. 97 00:11:18,427 --> 00:11:21,097 ‎Nu. Am învățat multe. 98 00:11:21,972 --> 00:11:22,932 ‎Toți am învățat. 99 00:11:24,141 --> 00:11:25,101 ‎Mulțumesc, Freydis. 100 00:11:29,313 --> 00:11:30,147 ‎Jorundr. 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,191 ‎Începe refluxul, să mergem! 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 ‎Îmi amintesc prima ta lecție. 103 00:11:37,113 --> 00:11:38,906 ‎Îmi amintesc când îți văd nasul. 104 00:11:38,989 --> 00:11:40,116 ‎Unde se duc? 105 00:11:41,033 --> 00:11:44,453 ‎Jorundr dă o fugă înapoi în nord, ‎să ia refugiați. 106 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 ‎Dacă reușește, 107 00:11:46,956 --> 00:11:49,500 ‎îi va aduce aici, ‎unde vor fi în siguranță. 108 00:11:51,711 --> 00:11:54,547 ‎Tu și Harekr aveți și alți copii ‎în afară de Jorundr? 109 00:11:56,090 --> 00:11:58,134 ‎Jorundr nu e copilul lui Harekr. 110 00:11:59,301 --> 00:12:01,512 ‎Soțul meu a fost fratele lui Harekr. 111 00:12:03,139 --> 00:12:05,725 ‎A fost ucis într-un atac, ‎când Jorundr era mic. 112 00:12:06,559 --> 00:12:08,644 ‎Harekr l-a crescut ca pe al lui. 113 00:12:09,311 --> 00:12:10,438 ‎Sunt apropiați. 114 00:12:13,482 --> 00:12:15,443 ‎Zi-mi despre tatăl copilului tău! 115 00:12:17,528 --> 00:12:19,280 ‎De unde știi că-s însărcinată? 116 00:12:20,156 --> 00:12:22,283 ‎După cum ți-ai protejat burta. 117 00:12:23,784 --> 00:12:24,785 ‎E un om bun. 118 00:12:29,123 --> 00:12:30,791 ‎Mi-e dor de el, dar suntem… 119 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 ‎Pe drumuri diferite. 120 00:12:36,046 --> 00:12:38,257 ‎Ești într-un loc bun, Freydis. 121 00:12:39,759 --> 00:12:43,554 ‎Un copil care se va naște ‎trebuie sărbătorit în Jomsborg. 122 00:12:44,430 --> 00:12:46,432 ‎Mai ales al tău. 123 00:12:48,559 --> 00:12:50,186 ‎Deschideți porțile! 124 00:12:59,195 --> 00:13:03,240 ‎Am auzit că Knut a păstrat ‎coroana Angliei. 125 00:13:04,116 --> 00:13:07,328 ‎Și și-a instalat fiul, Svein, ‎ca rege al Norvegiei. 126 00:13:08,037 --> 00:13:09,455 ‎O coroană promisă mie. 127 00:13:09,538 --> 00:13:12,291 ‎Și fratele tău, Olaf? ‎N-are dreptul la coroană? 128 00:13:12,374 --> 00:13:15,503 ‎A fost învins de Sven Barbă-Despicată ‎în Kattegat, 129 00:13:15,586 --> 00:13:17,963 ‎care apoi l-a făcut ‎protectorul fiului său. 130 00:13:19,590 --> 00:13:23,511 ‎Lord Vitomir, el e nepotul meu, ‎Harald Sigurdsson, prinț al Norvegiei. 131 00:13:23,594 --> 00:13:25,346 ‎Vitomir este din Chude, 132 00:13:25,429 --> 00:13:29,016 ‎un regat în care toate femeile sunt ‎izbitor de frumoase, 133 00:13:29,099 --> 00:13:31,393 ‎iar bărbații au o forță de invidiat. 134 00:13:32,520 --> 00:13:34,271 ‎Bun-venit în Novgorod, prințe! 135 00:13:36,023 --> 00:13:37,358 ‎Ce te-a adus aici? 136 00:13:37,942 --> 00:13:41,487 ‎La fel ca mulți din încăperea asta, ‎sunt refugiat. 137 00:13:42,279 --> 00:13:45,199 ‎Aștept să se redeschidă drumul ‎către Constantinopol. 138 00:13:46,700 --> 00:13:48,160 ‎Și de ce s-a închis? 139 00:13:48,244 --> 00:13:49,495 ‎Din cauza pecenegilor. 140 00:13:51,413 --> 00:13:52,540 ‎Pecenegii? 141 00:13:52,623 --> 00:13:54,250 ‎Luptători brutali, nomazi. 142 00:13:54,333 --> 00:13:56,293 ‎Acum au campat lângă râul Nipru. 143 00:13:57,419 --> 00:14:00,381 ‎Călăreți excelenți, dar sălbatici. 144 00:14:00,464 --> 00:14:04,885 ‎Își jupoaie victimele de vii ‎și le folosesc craniile pe post de ulcele. 145 00:14:05,678 --> 00:14:07,304 ‎De 17 luni 146 00:14:07,388 --> 00:14:10,307 ‎nicio corabie n-a trecut ‎din Kodak spre Marea Neagră. 147 00:14:10,975 --> 00:14:14,395 ‎Depozitele noastre sunt ticsite ‎de bunuri care n-au unde merge, 148 00:14:14,478 --> 00:14:16,856 ‎iar mesele mele sunt înțesate de oaspeți. 149 00:14:18,566 --> 00:14:19,567 ‎Groenlandezule! 150 00:14:21,485 --> 00:14:24,280 ‎Știu să vorbească la capătul lumii, ‎nu-i așa? 151 00:14:25,906 --> 00:14:27,241 ‎Da, din câte știu eu. 152 00:14:27,825 --> 00:14:31,120 ‎Spune-ne, cum e să trăiești ‎așa departe de civilizație? 153 00:14:31,203 --> 00:14:33,038 ‎Da, spune-ne! 154 00:14:35,082 --> 00:14:37,877 ‎Groenlanda e liniștită. 155 00:14:42,172 --> 00:14:44,300 ‎Liniștită și? 156 00:14:46,385 --> 00:14:48,304 ‎Îți oferă timp să te gândești. 157 00:14:49,680 --> 00:14:53,976 ‎Noaptea, obișnuiam să privim ‎norörljós. 158 00:14:55,561 --> 00:15:01,275 ‎Culorile paradisului luminau cerul. 159 00:15:03,485 --> 00:15:05,362 ‎Când eram mici, am auzit povești 160 00:15:06,196 --> 00:15:09,575 ‎cum că erau ‎reflexiile armurii walkiriilor. 161 00:15:12,453 --> 00:15:13,287 ‎Sau… 162 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 ‎când luna e joasă, 163 00:15:17,833 --> 00:15:20,794 ‎iar marea doarme, 164 00:15:21,879 --> 00:15:26,508 ‎se aud ‎söngr‎ ale ‎hvalr ‎care înoată pe fundul lumii. 165 00:15:28,260 --> 00:15:29,887 ‎Apoi, dintr-odată, 166 00:15:31,221 --> 00:15:32,806 ‎explodează din întunecime. 167 00:15:34,141 --> 00:15:37,269 ‎Gurile se deschid îndeajuns ‎încât să înghită o corabie. 168 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 ‎Uram Groenlanda când locuiam acolo. 169 00:15:46,153 --> 00:15:47,196 ‎Acum îmi lipsește. 170 00:15:49,531 --> 00:15:51,116 ‎Îmi lipsesc cunoscuții. 171 00:15:53,452 --> 00:15:54,411 ‎Înțeleg. 172 00:15:55,162 --> 00:15:59,458 ‎Bun-venit la Novgorod, ‎unde, din păcate, liniștea nu există. 173 00:16:06,256 --> 00:16:07,466 ‎Îmi place de el. 174 00:16:09,259 --> 00:16:12,763 ‎Unchiule, am venit să cer o favoare. 175 00:16:14,431 --> 00:16:15,557 ‎O armată. 176 00:16:15,641 --> 00:16:18,978 ‎Ca să te întorci în Norvegia ‎și să iei ce ți se cuvine. 177 00:16:19,061 --> 00:16:19,895 ‎Da. 178 00:16:21,021 --> 00:16:24,233 ‎Mă tem ‎că ai bătut cale lungă degeaba, nepoate. 179 00:16:24,316 --> 00:16:25,734 ‎Nu pot să te ajut. 180 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 ‎Nu poți? Sau nu vrei? 181 00:16:28,862 --> 00:16:30,698 ‎Novgorod e în vreme de pace. 182 00:16:30,781 --> 00:16:32,366 ‎Dar nu e lipsit de probleme. 183 00:16:32,950 --> 00:16:34,660 ‎Cu ruta de comerț sudică blocată, 184 00:16:34,743 --> 00:16:38,956 ‎am nevoie de imperiul nordic al lui Knut ‎mai mult ca oricând, mai ales Anglia. 185 00:16:39,039 --> 00:16:41,458 ‎Nu risc să-i supăr pe el ‎sau pe tatăl lui nebun 186 00:16:41,542 --> 00:16:44,253 ‎doar ca tu să lupți ‎pentru ceva ce n-ai avut! 187 00:16:49,925 --> 00:16:53,887 ‎După cum văd eu lucrurile, iubite nepoate, ‎ai două posibilități. 188 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 ‎Să te întorci ‎și să-i juri loialitate lui Olaf. 189 00:16:57,599 --> 00:16:58,434 ‎Nu. 190 00:16:58,517 --> 00:17:01,020 ‎Sau să faci ce-au făcut mereu vikingii. 191 00:17:03,939 --> 00:17:05,607 ‎Să se reinventeze. 192 00:17:14,324 --> 00:17:17,786 ‎Skuld împletește soarta zeilor ‎și a oamenilor. 193 00:17:17,870 --> 00:17:22,207 ‎Iar acum soarta ta a fost împletită ‎într-a noastră. 194 00:17:23,083 --> 00:17:24,084 ‎Am simțit asta. 195 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 ‎Dar nu înțeleg cum. 196 00:17:28,881 --> 00:17:31,759 ‎Ai fi dispusă să devii ‎gudija ‎a acestui templu? 197 00:17:33,093 --> 00:17:34,386 ‎Sunt luptătoare. 198 00:17:35,846 --> 00:17:36,805 ‎Nu ‎gudija. 199 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 ‎Cred că nu e adevărat. 200 00:17:42,352 --> 00:17:45,731 ‎Ai venit la noi cu un scop mai înalt ‎decât ca luptătoare. 201 00:17:47,649 --> 00:17:49,109 ‎Cred că ești aici 202 00:17:50,235 --> 00:17:54,031 ‎ca să le oferi o viață mai bună ‎celor care cred în vechile tradiții. 203 00:17:56,408 --> 00:17:57,826 ‎Pot să-ți văd sabia? 204 00:18:16,845 --> 00:18:20,140 ‎Refugiații pe care i-am adus aici ‎ne-au zis multe despre tine. 205 00:18:20,224 --> 00:18:24,144 ‎Zic că ultima ‎gudija‎ din Uppsala 206 00:18:24,853 --> 00:18:27,189 ‎ți-a dat-o ‎înainte de distrugerea altarului. 207 00:18:28,982 --> 00:18:29,817 ‎Așa e. 208 00:18:30,526 --> 00:18:32,736 ‎Nu crezi că gestul ei avea o însemnătate? 209 00:18:35,364 --> 00:18:37,616 ‎Cine altcineva să aibă dreptul ‎de a reîncepe? 210 00:18:38,992 --> 00:18:40,244 ‎Ce să reîncep? 211 00:18:41,120 --> 00:18:42,996 ‎Să construiești o nouă Uppsala. 212 00:18:45,707 --> 00:18:46,834 ‎Aici. 213 00:18:47,584 --> 00:18:49,670 ‎Nu ți-a zis nimeni că ai fost aleasă? 214 00:18:55,467 --> 00:18:59,471 ‎În Uppsala, mi-a apărut un bătrân. 215 00:19:00,597 --> 00:19:02,683 ‎Mi-a zis că am fost aleasă, 216 00:19:04,059 --> 00:19:06,186 ‎dar că, atunci când mi se cerea ajutorul, 217 00:19:08,147 --> 00:19:09,565 ‎nu-l acordam. 218 00:19:10,691 --> 00:19:12,192 ‎A avut dreptate. Am… 219 00:19:14,695 --> 00:19:16,113 ‎Am fugit din Kattegat. 220 00:19:21,201 --> 00:19:25,664 ‎Dacă ai fi rămas, ‎n-ai fi avut nicio alegere de făcut acum. 221 00:19:28,041 --> 00:19:31,587 ‎Poate că aici, nu în Kattegat… 222 00:19:35,799 --> 00:19:37,509 ‎e adevărata probă a chemării tale. 223 00:20:07,623 --> 00:20:08,874 ‎Noi îi spunem ‎koma. 224 00:20:10,417 --> 00:20:12,920 ‎E un lucru frumos în orice limbă. 225 00:20:14,630 --> 00:20:16,256 ‎Mulți cred că e de rău augur. 226 00:20:17,966 --> 00:20:21,178 ‎Oamenii se tem mereu de lucrurile ‎pe care nu le înțeleg. 227 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 ‎Deci tu o înțelegi? 228 00:20:25,057 --> 00:20:26,975 ‎Pe deplin? Nu. 229 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 ‎Dar știu că nu e craniul uriașului Ymir 230 00:20:31,438 --> 00:20:33,065 ‎sau un prevestitor al răului. 231 00:20:33,774 --> 00:20:36,985 ‎Probabil e făcută din pietre și vapori, 232 00:20:37,069 --> 00:20:39,238 ‎care reflectă lumina Soarelui. 233 00:20:40,781 --> 00:20:42,783 ‎Și știu din scrierile anticilor 234 00:20:42,866 --> 00:20:45,244 ‎că nu e prima sa vizită deasupra noastră. 235 00:20:47,120 --> 00:20:48,330 ‎Așa că nu mi-e frică. 236 00:20:49,039 --> 00:20:50,999 ‎Știi multe despre cer. 237 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 ‎Studiez elementele sale. 238 00:20:55,837 --> 00:20:56,797 ‎Am venit în Novgorod 239 00:20:56,880 --> 00:21:00,133 ‎ca să caut pietrele arzătoare ‎care cad pe Pământ. 240 00:21:00,217 --> 00:21:01,468 ‎Pietre din cer? 241 00:21:03,178 --> 00:21:05,639 ‎- Ai găsit vreuna? ‎- Da. 242 00:21:05,722 --> 00:21:08,475 ‎Sunt mai ușor de găsit în zăpadă. 243 00:21:11,186 --> 00:21:12,396 ‎Mă cheamă Mariam. 244 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 ‎Eu sunt Leif. 245 00:21:18,110 --> 00:21:19,278 ‎Leif Eriksson. 246 00:21:23,365 --> 00:21:26,785 ‎E prea frig pentru mine, Leif Eriksson. 247 00:21:45,095 --> 00:21:46,096 ‎Aruncă-mi sfoara! 248 00:21:52,853 --> 00:21:53,687 ‎Ține! 249 00:21:57,482 --> 00:21:58,317 ‎Pe aici! 250 00:22:02,279 --> 00:22:04,156 ‎E mâncare pentru toți. 251 00:22:04,906 --> 00:22:07,784 ‎Dar, întâi, trebuie să predați armele. 252 00:22:11,204 --> 00:22:12,789 ‎Pentru păstrare, prietene. 253 00:22:15,125 --> 00:22:15,959 ‎Pentru tine. 254 00:22:16,043 --> 00:22:17,294 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 255 00:22:25,761 --> 00:22:26,803 ‎A fost a tatălui meu. 256 00:22:29,139 --> 00:22:29,973 ‎Veniți! 257 00:22:34,227 --> 00:22:35,979 ‎Cred în vechile tradiții. 258 00:22:36,855 --> 00:22:37,773 ‎La fel ca noi. 259 00:22:38,815 --> 00:22:39,941 ‎Nu sunt o amenințare. 260 00:22:40,942 --> 00:22:42,069 ‎Nu putem ști asta. 261 00:22:43,862 --> 00:22:45,906 ‎Nu întrebăm de unde vin. 262 00:22:45,989 --> 00:22:48,075 ‎E mai bine să fim prudenți. 263 00:22:48,658 --> 00:22:50,243 ‎Unde se duc de aici? 264 00:22:50,827 --> 00:22:52,287 ‎Îi ducem în pădure. 265 00:22:53,789 --> 00:22:55,791 ‎Unde pot lucra și trăi în pace. 266 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 ‎Făcând ce? 267 00:22:58,710 --> 00:23:02,464 ‎Făuresc armele folosite de noi ‎ca să-i protejăm de creștini. 268 00:23:03,298 --> 00:23:06,802 ‎Dreptul de a trăi în pace necesită ‎ca fiecare să contribuie. 269 00:23:18,688 --> 00:23:21,942 ‎Tu ești Freydis, ‎luptătoarea cu scut din Kattegat. 270 00:23:22,025 --> 00:23:22,943 ‎Da. 271 00:23:23,026 --> 00:23:25,654 ‎Te-am căutat după căderea orașului. 272 00:23:26,696 --> 00:23:28,365 ‎N-aveam conducători să ne ajute. 273 00:23:30,325 --> 00:23:33,203 ‎Zeii ți-au oferit ceea ce ai cerut. 274 00:23:33,286 --> 00:23:34,621 ‎Bun-venit! 275 00:23:36,790 --> 00:23:38,041 ‎Are dreptate. 276 00:23:40,252 --> 00:23:42,587 ‎Am fugit și nu le-am fost alături. 277 00:24:35,182 --> 00:24:36,266 ‎Unde e fiul meu? 278 00:24:36,349 --> 00:24:39,060 ‎Stai liniștită. Am avut mare grijă de el. 279 00:24:44,733 --> 00:24:45,609 ‎Mamă! 280 00:24:47,444 --> 00:24:48,612 ‎Al cui e sângele ăla? 281 00:24:49,613 --> 00:24:51,156 ‎Am omorât un păgân. 282 00:24:51,239 --> 00:24:53,200 ‎De ce? Te-a amenințat? 283 00:24:53,283 --> 00:24:54,117 ‎Nu. 284 00:24:54,784 --> 00:24:58,997 ‎Ne-a dat informațiile importante ‎pe care le voiam despre jomsvikingi. 285 00:24:59,080 --> 00:25:00,415 ‎Jomsvikingi? 286 00:25:02,000 --> 00:25:04,794 ‎Războinici păgâni ‎care trăiesc dincolo de ocean. 287 00:25:05,378 --> 00:25:07,589 ‎Pentru a construi o Norvegie puternică, 288 00:25:07,672 --> 00:25:10,300 ‎trebuie să le găsim cetatea ‎și să-i distrugem. 289 00:25:11,468 --> 00:25:12,844 ‎E o misiune importantă. 290 00:25:17,265 --> 00:25:18,475 ‎Du-te să te speli! 291 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 ‎Vreau ca Olaf să mănânce cu noi. 292 00:25:30,153 --> 00:25:32,948 ‎Să știi că nu las câinii la masa mea. 293 00:25:33,031 --> 00:25:34,699 ‎Câinii pot fi foarte loiali. 294 00:25:37,410 --> 00:25:40,622 ‎Și îi pot consola pe cei singuri. 295 00:25:59,599 --> 00:26:00,684 ‎Liv! 296 00:26:03,812 --> 00:26:04,646 ‎Liv. 297 00:26:33,258 --> 00:26:35,594 ‎Caut pe cineva care a intrat aici. 298 00:26:42,183 --> 00:26:43,768 ‎Îi vezi pe toți. 299 00:26:45,812 --> 00:26:49,566 ‎Se zice că, dacă inhalezi fumul, 300 00:26:51,443 --> 00:26:52,736 ‎poți vorbi cu morții. 301 00:26:53,445 --> 00:26:54,279 ‎Da. 302 00:26:55,530 --> 00:26:58,199 ‎Mulți vorbesc cu familiile lor, 303 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 ‎cu prieteni care au murit. 304 00:27:02,078 --> 00:27:07,042 ‎Pentru o clipă, ‎nu există niciun zid între vii și morți. 305 00:27:10,253 --> 00:27:12,464 ‎O mie. Pentru tot. 306 00:27:12,547 --> 00:27:14,883 ‎Nu. Una pentru trei. 307 00:27:16,635 --> 00:27:17,802 ‎Am un plan nou. 308 00:27:19,262 --> 00:27:23,767 ‎Iaroslav n-o să-mi dea o armată, ‎așa că o să finanțez una singur. 309 00:27:24,351 --> 00:27:26,978 ‎Vreau să cumpăr cât mai multe blănuri 310 00:27:27,062 --> 00:27:28,730 ‎ca să le vând în Constantinopol. 311 00:27:29,814 --> 00:27:31,483 ‎Cum ai de gând să ajungi acolo? 312 00:27:33,193 --> 00:27:35,779 ‎O să mă gândesc la detaliul ăsta mâine. 313 00:27:36,529 --> 00:27:38,990 ‎Azi, trebuie să facem bani. 314 00:27:39,658 --> 00:27:40,533 ‎Făcând ce? 315 00:27:41,660 --> 00:27:42,869 ‎Ceea ce ne pricepem. 316 00:27:43,453 --> 00:27:46,206 ‎Cine vrea să parieze împotriva lui Kaysan, 317 00:27:47,165 --> 00:27:49,793 ‎marele războinic african? 318 00:27:52,671 --> 00:27:55,173 ‎Nimeni nu pariază împotriva lui Kaysan? 319 00:28:00,136 --> 00:28:04,808 ‎Poate că acum unii dintre voi ‎veți paria împotriva lui Kaysan! 320 00:28:07,018 --> 00:28:08,978 ‎Eu pariez împotriva amândurora! 321 00:28:10,063 --> 00:28:11,398 ‎Doi contra doi. 322 00:28:12,941 --> 00:28:15,652 ‎Vikingii contra lumii. 323 00:28:22,951 --> 00:28:23,785 ‎Harald. 324 00:28:24,953 --> 00:28:28,748 ‎- Haide! Ne trebuie bani, nu? ‎- Ție îți trebuie bani. 325 00:28:30,709 --> 00:28:32,419 ‎Ce ziceți? 326 00:28:32,502 --> 00:28:33,586 ‎Kaysan! 327 00:28:36,256 --> 00:28:37,632 ‎Am o idee mai bună. 328 00:28:38,258 --> 00:28:39,676 ‎Asta vrem! 329 00:28:41,010 --> 00:28:44,389 ‎Dacă omul ăsta acceptă pariul meu ‎de 100 de grivne, 330 00:28:45,724 --> 00:28:47,726 ‎lupt împotriva ambilor lui luptători. 331 00:28:47,809 --> 00:28:48,852 ‎O sută de grivne? 332 00:28:54,482 --> 00:28:56,568 ‎- Accept. ‎- Voi o să luptați! 333 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 ‎Smulgeți-i capul! 334 00:29:02,907 --> 00:29:03,742 ‎Stai liniștit. 335 00:29:04,325 --> 00:29:06,077 ‎O să încerc să nu-ți omor fratele. 336 00:29:06,161 --> 00:29:08,121 ‎Nu-ți promit că-ți va întoarce favoarea. 337 00:29:19,174 --> 00:29:20,800 ‎Haide! Pe el! 338 00:29:39,569 --> 00:29:41,112 ‎- Da! ‎- Haideți! 339 00:30:06,346 --> 00:30:08,973 ‎- Vezi ce pierzi? ‎- Da, pare distractiv. 340 00:30:13,228 --> 00:30:15,897 ‎Fii atent la stânga celui mare! ‎E încet la apărare. 341 00:30:18,149 --> 00:30:20,068 ‎- Omorâți vikingul! ‎- Sunteți gata? 342 00:30:40,338 --> 00:30:41,172 ‎Haide! 343 00:31:14,038 --> 00:31:15,206 ‎Pe el! Hai! 344 00:31:19,377 --> 00:31:20,545 ‎Hei! 345 00:31:23,423 --> 00:31:25,633 ‎Nu e corect ‎să bagi pe cineva cu forțe noi! 346 00:31:25,717 --> 00:31:29,012 ‎Sunt frați. Trebuie să-i învingă ‎pe ambii ca să câștige. 347 00:31:40,315 --> 00:31:41,983 ‎Haide! Snopește-l! 348 00:31:59,459 --> 00:32:01,544 ‎- Kaysan, vino! ‎- Hei! 349 00:32:03,254 --> 00:32:04,088 ‎Du-te! 350 00:32:07,634 --> 00:32:11,888 ‎Am câștigat! S-a terminat. ‎Am câștigat! Leif! 351 00:32:13,431 --> 00:32:16,309 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Am câștigat! Să ne luăm premiul! 352 00:32:16,392 --> 00:32:18,937 ‎Unde s-a dus? Unde sunt banii mei? Unde e? 353 00:32:19,020 --> 00:32:20,563 ‎Îmi vreau banii! 354 00:32:21,147 --> 00:32:22,315 ‎Unde s-au dus? 355 00:32:23,274 --> 00:32:24,108 ‎Leif! 356 00:32:26,861 --> 00:32:29,697 ‎Unde să mergem? Ți-e foame? 357 00:32:32,033 --> 00:32:33,993 ‎Ce luptă impresionantă! 358 00:32:34,786 --> 00:32:36,996 ‎Am pierdut banii, lordule Vitomir. 359 00:32:37,080 --> 00:32:38,581 ‎Nu te pot ajuta. 360 00:32:44,587 --> 00:32:46,172 ‎De fapt, cred că poți. 361 00:32:48,132 --> 00:32:52,595 ‎Trebuie să transport ceva de mare valoare ‎împăratului din Constantinopol. 362 00:32:54,263 --> 00:32:56,516 ‎Ai putea să mă ajuți să ajung acolo. 363 00:32:59,394 --> 00:33:00,895 ‎Te voi plăti, desigur. 364 00:33:03,106 --> 00:33:04,190 ‎Generos. 365 00:33:07,360 --> 00:33:08,736 ‎Cât de generos? 366 00:33:10,279 --> 00:33:11,489 ‎O mie de grivne. 367 00:33:12,949 --> 00:33:14,534 ‎Jumate acum, jumate la sosire. 368 00:33:21,457 --> 00:33:22,667 ‎Două mii. 369 00:33:24,460 --> 00:33:25,461 ‎Totul acum. 370 00:33:44,147 --> 00:33:45,648 ‎Vom mânca fără fiul meu. 371 00:33:45,732 --> 00:33:47,483 ‎Cum dorești. 372 00:33:47,567 --> 00:33:50,862 ‎Nu doresc. L-ai epuizat pe băiat. 373 00:33:58,995 --> 00:34:00,038 ‎Deci suntem doar noi. 374 00:34:00,705 --> 00:34:03,041 ‎N-am încredere în nimeni din țara asta. 375 00:34:04,959 --> 00:34:08,963 ‎Nici în mine? Sunt prizonier, așa ca tine. 376 00:34:12,675 --> 00:34:14,594 ‎Zi-mi despre jomsvikingii ăștia! 377 00:34:15,595 --> 00:34:18,222 ‎De ce-ți atrage atenția ‎o șleahtă de pirați? 378 00:34:18,306 --> 00:34:20,767 ‎L-ar putea ascunde pe fratele meu, Harald, 379 00:34:21,768 --> 00:34:24,896 ‎căruia Knut i-a promis tronul Norvegiei. 380 00:34:27,065 --> 00:34:31,861 ‎Dacă-mi cunosc bine fratele, ‎va face orice să-l câștige. 381 00:34:34,030 --> 00:34:36,074 ‎Inclusiv să scape de fiul tău. 382 00:34:37,784 --> 00:34:39,577 ‎Iar asta merită atenția mea. 383 00:34:41,037 --> 00:34:42,413 ‎Dar, dacă iei o flotă, 384 00:34:42,497 --> 00:34:45,333 ‎iarlii îți vor observa absența curând 385 00:34:45,416 --> 00:34:46,793 ‎și vor ataca Kattegat. 386 00:34:49,087 --> 00:34:51,756 ‎Uneori, cred că asta a vrut Knut ‎pentru mine. 387 00:34:53,341 --> 00:34:54,258 ‎Se poate. 388 00:34:55,676 --> 00:34:57,345 ‎Dar nu voi permite asta. 389 00:34:58,513 --> 00:34:59,347 ‎Promit. 390 00:35:05,061 --> 00:35:08,397 ‎Knut a greșit să te lase ‎pentru regina normandă. 391 00:35:13,319 --> 00:35:14,362 ‎Ești frumoasă. 392 00:35:18,199 --> 00:35:20,785 ‎Astfel de cuvinte sunt periculoase. 393 00:35:27,583 --> 00:35:29,001 ‎Rămâne doar între noi. 394 00:35:30,169 --> 00:35:32,672 ‎O regină și câinele ei. 395 00:35:40,763 --> 00:35:41,597 ‎Te rog. 396 00:35:56,988 --> 00:35:59,073 ‎- Ai grijă de regină! ‎- Da, milord. 397 00:36:23,723 --> 00:36:25,850 ‎Au fost măcelăriți ca vitele. 398 00:36:33,024 --> 00:36:34,108 ‎L-au redus la tăcere. 399 00:36:35,109 --> 00:36:36,485 ‎Știam eu că sunt și alții! 400 00:36:36,569 --> 00:36:40,031 ‎Puneți gărzi la toate ușile! ‎Porțile orașului să se închidă! 401 00:36:40,114 --> 00:36:42,283 ‎Nimeni nu intră, nimeni nu iese. 402 00:36:42,366 --> 00:36:43,201 ‎Milord. 403 00:36:46,329 --> 00:36:48,915 ‎Ce mult! Suntem bogați! 404 00:36:49,582 --> 00:36:50,666 ‎Unde ai fost? 405 00:36:51,167 --> 00:36:53,002 ‎Am cumpărat jumate din blănuri. 406 00:36:54,754 --> 00:36:58,674 ‎Acum, găsește o corabie ‎cu care să ajungă la Constantinopol. 407 00:37:00,843 --> 00:37:03,930 ‎Am ucis un om ca să-ți cumperi tu blănuri. 408 00:37:04,889 --> 00:37:08,684 ‎Ți-am spus. Fac parte din planul ‎pentru recâștigarea Norvegiei. 409 00:37:08,768 --> 00:37:12,146 ‎- Nu-mi pasă de planul tău! ‎- Atunci, de ce ai luptat cu mine? 410 00:37:12,230 --> 00:37:14,649 ‎Ca să-ți salvez viața! Doar pentru asta! 411 00:37:15,691 --> 00:37:18,653 ‎Poate că o să ajungi regele Norvegiei, ‎într-o zi, 412 00:37:18,736 --> 00:37:20,863 ‎dar numai tu crezi asta. 413 00:37:21,447 --> 00:37:25,034 ‎Va trebui să te întrebi ‎dacă e destinul tău, cu adevărat, 414 00:37:25,117 --> 00:37:26,535 ‎sau e doar un vis. 415 00:37:27,203 --> 00:37:31,082 ‎Îți înțeleg îndoielile, ‎dar nu ți le împărtășesc. 416 00:37:32,291 --> 00:37:34,710 ‎O să stau pe tronul Norvegiei. 417 00:37:34,794 --> 00:37:36,712 ‎O să găsesc o cale de a reuși. 418 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 ‎Și o să găsesc singur o corabie! 419 00:38:55,124 --> 00:38:56,167 ‎Ești pregătită? 420 00:40:29,969 --> 00:40:32,471 ‎Sunteți cu toții în siguranță aici! 421 00:40:35,391 --> 00:40:39,895 ‎Aceasta este noua noastră Uppsala! 422 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 ‎Da! 423 00:42:00,226 --> 00:42:01,477 ‎Leif Eriksson. 424 00:42:06,941 --> 00:42:07,775 ‎Liv. 425 00:42:10,152 --> 00:42:11,362 ‎Te aud. 426 00:42:13,989 --> 00:42:15,407 ‎Chiar ești aici? 427 00:42:16,909 --> 00:42:17,743 ‎Eu sunt. 428 00:42:22,039 --> 00:42:22,915 ‎Liv? 429 00:42:24,166 --> 00:42:25,376 ‎Mi-e dor de tine. 430 00:42:28,295 --> 00:42:29,129 ‎Da. 431 00:42:30,089 --> 00:42:31,298 ‎Sunt aici. 432 00:42:39,265 --> 00:42:41,100 ‎Sunt pierdut fără tine, Liv. 433 00:42:43,060 --> 00:42:46,021 ‎Îmi lipsești. ‎Am nevoie să vorbesc cu tine. 434 00:42:48,148 --> 00:42:49,775 ‎Atunci, vino cu mine! 435 00:44:05,559 --> 00:44:06,393 ‎Leif! 436 00:44:12,316 --> 00:44:13,525 ‎Nu te pot pierde. 437 00:44:20,240 --> 00:44:21,784 ‎Vino în Valhalla! 438 00:44:28,666 --> 00:44:29,500 ‎Da. 439 00:44:44,765 --> 00:44:45,974 ‎Vino cu mine! 440 00:44:48,686 --> 00:44:49,520 ‎Vino! 441 00:45:05,828 --> 00:45:06,662 ‎Leif! 442 00:45:19,591 --> 00:45:20,801 ‎Nu! 443 00:47:34,184 --> 00:47:39,189 ‎Subtitrarea: Iulia Rolle