1 00:00:12,470 --> 00:00:14,514 A földre vele! Csönd legyen! 2 00:00:21,104 --> 00:00:23,148 Hol laknak a jomsvikingek? 3 00:00:24,065 --> 00:00:25,525 Senki sem tudja. 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,362 Csak annyit hallottunk, hogy a régi hitűeket, 5 00:00:29,446 --> 00:00:30,655 arról a partról 6 00:00:30,739 --> 00:00:34,325 egy új Uppsalába viszik, amit Jomsborgnak hívnak. 7 00:00:35,952 --> 00:00:38,455 Szóval, a jomsvikingek eljönnek értetek? 8 00:00:39,080 --> 00:00:43,251 Odin valkűröket küld, hogy biztonságos helyre vigyenek titeket? 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 És egy kis szerencsével 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,340 bosszút áll az olyan keresztényeken, mint te. 11 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 - Apám! - Ne! Kérlek! 12 00:01:12,781 --> 00:01:15,825 Ahhoz, hogy király légy, vérrel kell áztatni kardodat. 13 00:01:16,618 --> 00:01:18,328 Küldd ezt a pogányt pokolra! 14 00:01:24,709 --> 00:01:27,712 Azt üzenjük: „Miénk a hatalom.” 15 00:01:36,304 --> 00:01:37,347 Most! 16 00:01:50,819 --> 00:01:52,278 Apád büszke lenne rád. 17 00:02:06,251 --> 00:02:08,128 VIKINGEK: VALHALLA 18 00:03:06,102 --> 00:03:07,145 Üdv, Freydis! 19 00:03:10,315 --> 00:03:12,108 Freydis, Kattegat megmentője! 20 00:03:13,484 --> 00:03:14,694 Üdv, Freydis! 21 00:03:20,325 --> 00:03:21,492 Megölte Kåre jarlt. 22 00:03:21,576 --> 00:03:22,535 - Üdv! - Freydis! 23 00:03:24,871 --> 00:03:25,705 Üdv! 24 00:03:26,789 --> 00:03:28,291 Üdv, Freydis! 25 00:03:30,835 --> 00:03:31,669 Freydis! 26 00:03:32,837 --> 00:03:34,047 A Hit Őrzője. 27 00:03:34,797 --> 00:03:36,549 Jomsborg vezetői. 28 00:03:45,975 --> 00:03:48,102 Freydis, a nevem Harekr. 29 00:03:49,562 --> 00:03:50,813 Üdv Jomsborgban! 30 00:03:52,148 --> 00:03:52,982 Köszönöm. 31 00:03:54,150 --> 00:03:55,360 Ő Gudrid. 32 00:04:30,979 --> 00:04:32,188 Dicsérjük a napot! 33 00:04:38,903 --> 00:04:42,156 NOVGOROD, KIJEVI RUSZ 34 00:04:42,865 --> 00:04:44,200 Ez Novgorod, barátom! 35 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 Királyként fognak itt bánni velünk. 36 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 Mi van velük? 37 00:05:15,023 --> 00:05:16,274 Ópiumot szívnak. 38 00:05:16,941 --> 00:05:20,028 A füstje behatol a testbe, és ellopja a lelket. 39 00:05:21,738 --> 00:05:22,822 Miért csinálják? 40 00:05:24,449 --> 00:05:25,825 Menekvésként. 41 00:05:27,118 --> 00:05:28,244 Beszélnek a holtakkal. 42 00:05:34,500 --> 00:05:35,960 Ott lesz a nagybátyám. 43 00:06:08,451 --> 00:06:10,620 Ő az. Gyerünk! 44 00:06:18,961 --> 00:06:21,339 Eresszetek! Harald Sigurdsson herceg vagyok. 45 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 Jaroszláv nagybátyámhoz jöttem. 46 00:06:23,841 --> 00:06:24,675 Várj! 47 00:06:32,100 --> 00:06:33,393 Fogd! 48 00:06:38,523 --> 00:06:41,943 Itt egy viking harcosra van szükség! 49 00:06:42,026 --> 00:06:44,570 Harald Sigurdsson herceg vagyok Norvégiából. 50 00:06:45,279 --> 00:06:47,615 Széphajú Harald dédunokája, 51 00:06:47,698 --> 00:06:51,411 nagyra becsült Bölcs Jaroszláv rokona. 52 00:06:51,494 --> 00:06:52,412 Állj! 53 00:07:00,878 --> 00:07:01,712 Harald? 54 00:07:03,840 --> 00:07:04,674 Bácsikám! 55 00:07:05,883 --> 00:07:06,759 Nézzenek oda! 56 00:07:07,802 --> 00:07:09,554 Mi szél hozott Novgorodba? 57 00:07:12,056 --> 00:07:13,683 Hosszú történet, bácsikám! 58 00:07:14,350 --> 00:07:16,436 Elmesélem terített asztal mellett. 59 00:07:22,066 --> 00:07:24,527 A PALOTA BÖRTÖNE, LONDON 60 00:07:29,490 --> 00:07:32,160 Szóval a családod utálja a vikingeket és Kanutot. 61 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 Ez nem újdonság. Sokan éreznek így. 62 00:07:35,955 --> 00:07:37,457 De te más vagy. 63 00:07:37,540 --> 00:07:39,876 Eljöttél Londonba, hogy tegyél valamit. 64 00:07:40,793 --> 00:07:43,838 Nincs mit mondanom. 65 00:07:43,921 --> 00:07:44,964 Aranyat találtunk. 66 00:07:45,965 --> 00:07:47,842 A szállásodon. Fizettek neked. 67 00:07:48,551 --> 00:07:50,636 A nevét akarom és a személyleírását. 68 00:07:51,637 --> 00:07:52,972 Soha nem láttam őt. 69 00:07:54,474 --> 00:07:56,809 Ha nem tudod őt leírni, 70 00:07:57,935 --> 00:08:00,062 a szemeidre nincs többé szükségem. 71 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 - Nem északról jött. - Honnan tudod? 72 00:08:07,945 --> 00:08:09,071 A szavaiból. 73 00:08:09,155 --> 00:08:12,617 Aranyat hagyott nekem, és útmutatást a kocsmákban. 74 00:08:13,618 --> 00:08:14,744 Délről jött. 75 00:08:15,536 --> 00:08:16,370 A nevét akarom. 76 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 Nem tudok többet. 77 00:08:24,086 --> 00:08:25,338 Ne! 78 00:08:27,632 --> 00:08:28,758 Gondolkozz! 79 00:08:32,970 --> 00:08:37,808 Valaki Bearnek szólította! 80 00:08:48,861 --> 00:08:50,363 Egyedül dolgozott? 81 00:08:50,446 --> 00:08:51,322 Azt mondja. 82 00:08:54,283 --> 00:08:56,410 A családja Northumbriából jött. 83 00:08:56,494 --> 00:08:59,247 Kanut Nori jarlnak adta a földjeiket. 84 00:08:59,330 --> 00:09:02,500 Azt mondja, egy déli ember fizette. A neve Bear. 85 00:09:04,001 --> 00:09:05,086 Vagy Barr. 86 00:09:06,212 --> 00:09:07,380 Ismerős név. 87 00:09:07,463 --> 00:09:10,091 Lehet, hogy kitalálta, hogy védje a családját. 88 00:09:10,758 --> 00:09:12,343 Hogy tudunk meg többet? 89 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 Van még egy szeme. 90 00:09:30,444 --> 00:09:33,197 Jól van. Támadj! Jó! 91 00:09:39,412 --> 00:09:40,955 Jól kiképezted őket. 92 00:09:43,040 --> 00:09:45,501 Nagy dicséret ez egy kattegati harcosnőtől. 93 00:09:46,294 --> 00:09:49,547 Talán mutathatnál nekünk pár fogást. 94 00:10:10,067 --> 00:10:12,153 Most meglátjuk, mit tud. 95 00:10:13,362 --> 00:10:15,281 Vajon igazat beszéltek róla? 96 00:11:15,466 --> 00:11:16,342 Sajnálom. 97 00:11:18,427 --> 00:11:21,097 Semmi baj. Sokat tanultam. 98 00:11:21,972 --> 00:11:22,932 Mindannyian. 99 00:11:24,141 --> 00:11:25,101 Köszönjük, Freydis. 100 00:11:29,313 --> 00:11:30,147 Jorundr! 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,191 Ideje indulni a dagállyal. 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 Emlékszem az első leckédre. 103 00:11:37,113 --> 00:11:38,906 Az orrod emlékeztet rá. 104 00:11:38,989 --> 00:11:40,116 Hová mennek? 105 00:11:41,033 --> 00:11:44,453 Jorundr visszamegy északra újabb menekültekért. 106 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 Ha sikerrel jár, 107 00:11:46,956 --> 00:11:49,500 idehozza őket, ahol biztonságban lesznek. 108 00:11:51,711 --> 00:11:54,547 Harekrrel vannak még gyerekeitek Jorundrön kívül? 109 00:11:56,090 --> 00:11:58,134 Jorundr nem Harekr gyereke. 110 00:11:59,301 --> 00:12:01,512 A férjem Harekr testvére volt. 111 00:12:03,139 --> 00:12:05,725 Megölték, amikor Jorundr gyerek volt. 112 00:12:06,559 --> 00:12:08,644 Harekr a saját fiaként nevelte fel. 113 00:12:09,311 --> 00:12:10,438 Közel állnak egymáshoz. 114 00:12:13,482 --> 00:12:15,443 Mesélj a te gyereked apjáról! 115 00:12:17,528 --> 00:12:19,280 Honnan tudod, hogy gyereket várok? 116 00:12:20,156 --> 00:12:22,283 Abból, ahogyan a hasad óvod. 117 00:12:23,784 --> 00:12:24,785 Jó ember. 118 00:12:29,123 --> 00:12:30,791 Hiányzik, de… 119 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 Már külön utakon járunk. 120 00:12:36,046 --> 00:12:38,257 Jó helyen vagy itt, Freydis. 121 00:12:39,759 --> 00:12:43,554 Jomsborgban örülünk minden új gyermeknek. 122 00:12:44,430 --> 00:12:46,432 Különösen a tiédnek. 123 00:12:48,559 --> 00:12:50,186 Nyissátok a kapukat! 124 00:12:59,195 --> 00:13:03,240 Az a hír járja, hogy Kanut megtartotta az angol trónt. 125 00:13:04,116 --> 00:13:07,328 És megtette fiát, Svendet Norvégia királyának. 126 00:13:08,037 --> 00:13:09,455 A koronát nekem ígérte. 127 00:13:09,538 --> 00:13:12,291 És a testvéred, Olaf? Ő nem tart igényt rá? 128 00:13:12,374 --> 00:13:15,503 Villásszakállú Svend legyőzte őt Kattegatban, 129 00:13:15,586 --> 00:13:17,963 aztán megtette az unokája védelmezőjének. 130 00:13:19,590 --> 00:13:23,511 Vitomir uram, ő itt az unokaöcsém, Harald Sigurdsson, norvég herceg. 131 00:13:23,594 --> 00:13:25,346 Vitomir Csúdföldről jött, 132 00:13:25,429 --> 00:13:29,016 ahol a nők lélegzetelállítóan szépek, 133 00:13:29,099 --> 00:13:31,393 és a férfiak erejét csodálják. 134 00:13:32,520 --> 00:13:34,271 Üdv Novgorodban, Harald herceg! 135 00:13:36,023 --> 00:13:37,358 Mi járatban vagy itt? 136 00:13:37,942 --> 00:13:41,487 Mint sokan az asztalnál, én magam is menekült vagyok. 137 00:13:42,279 --> 00:13:45,199 Várom, hogy a Konstantinápolyba vezető út megnyíljon. 138 00:13:46,700 --> 00:13:48,160 Ki zárta le? 139 00:13:48,244 --> 00:13:49,495 A besenyők. 140 00:13:51,413 --> 00:13:52,540 Besenyők? 141 00:13:52,623 --> 00:13:54,250 Kegyetlen nomád harcosok. 142 00:13:54,333 --> 00:13:56,293 A Dnyeper folyónál táboroznak. 143 00:13:57,419 --> 00:14:00,381 Kiváló lovasok, de barbár népség. 144 00:14:00,464 --> 00:14:04,885 Élve megnyúzzák áldozataikat, és a koponyájukból isznak. 145 00:14:05,678 --> 00:14:07,304 Tizenhét hónapja már, 146 00:14:07,388 --> 00:14:10,307 hogy az utolsó kereskedőhajó elérte a Fekete-tengert. 147 00:14:10,975 --> 00:14:14,395 A raktáraink tömve vannak áruval, amit nem szállíthatunk el, 148 00:14:14,478 --> 00:14:16,856 és a vendégek a nyakamon maradnak. 149 00:14:18,566 --> 00:14:19,567 Grönlandi! 150 00:14:21,485 --> 00:14:24,280 Van külön nyelvetek ott a világ szélén, ugye? 151 00:14:25,906 --> 00:14:27,241 Legutóbb még volt. 152 00:14:27,825 --> 00:14:31,120 Mondd, milyen érzés a civilizációtól távol élni? 153 00:14:31,203 --> 00:14:33,038 Mesélj nekünk! 154 00:14:35,082 --> 00:14:37,877 Grönland nagyon csendes. 155 00:14:42,172 --> 00:14:44,300 És még milyen? 156 00:14:46,385 --> 00:14:48,304 Az embernek van ideje gondolkodni. 157 00:14:49,680 --> 00:14:53,976 Éjjel figyeljük az északi fényt. 158 00:14:55,561 --> 00:15:01,275 A mennyek színei megvilágítják az eget. 159 00:15:03,485 --> 00:15:05,362 Gyerekkoromban azt mesélték, 160 00:15:06,196 --> 00:15:09,575 hogy a valkűrök páncéljának ragyogásától ilyen. 161 00:15:12,453 --> 00:15:13,287 Amikor… 162 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 a hold alacsonyan jár, 163 00:15:17,833 --> 00:15:20,794 a tenger pedig alszik, 164 00:15:21,879 --> 00:15:26,508 hallhatjuk a bálnák énekét a világ mélyéről. 165 00:15:28,260 --> 00:15:29,887 Aztán egyszerre 166 00:15:31,221 --> 00:15:32,806 törnek elő a sötétből. 167 00:15:34,141 --> 00:15:37,269 Szájukat akkorára tátják, hogy egy hajót is elnyelnének. 168 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 Utáltam Grönlandot, amikor ott éltem. 169 00:15:46,153 --> 00:15:47,196 De most hiányzik. 170 00:15:49,531 --> 00:15:51,116 Hiányoznak az ottani emberek. 171 00:15:53,452 --> 00:15:54,411 Megértem. 172 00:15:55,162 --> 00:15:59,458 Üdv Novgorodban, ahol a csend ismeretlen fogalom. 173 00:16:06,256 --> 00:16:07,466 Tetszik nekem. 174 00:16:09,259 --> 00:16:12,763 Nagybátyám, azért jöttem, hogy szívességet kérjek tőled. 175 00:16:14,431 --> 00:16:15,557 Sereget kérsz. 176 00:16:15,641 --> 00:16:18,978 Hogy visszatérj Norvégiába, és elvedd, ami téged illet. 177 00:16:19,061 --> 00:16:19,895 Igen. 178 00:16:21,021 --> 00:16:24,233 Hiába tettél meg ekkora utat, unokaöcsém. 179 00:16:24,316 --> 00:16:25,734 Nem segíthetek. 180 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 Nem tudsz, vagy nem akarsz? 181 00:16:28,862 --> 00:16:30,698 Novgorodban béke honol. 182 00:16:30,781 --> 00:16:32,366 De gondjaink vannak. 183 00:16:32,950 --> 00:16:34,660 A déli útjainkat elzárták, 184 00:16:34,743 --> 00:16:38,956 így szükségünk van Kanut északi birodalmára, különösen Angliára. 185 00:16:39,039 --> 00:16:41,458 Nem dühíthetem fel őt vagy az őrült apját, 186 00:16:41,542 --> 00:16:44,253 hogy harcolj valamiért, ami sosem volt a tiéd! 187 00:16:49,925 --> 00:16:53,887 Drága unokaöcsém! Úgy látom, két lehetőség áll előtted. 188 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 Visszatérsz Kattegatba, és hűséget esküszöl Olafnak. 189 00:16:57,599 --> 00:16:58,434 Nem. 190 00:16:58,517 --> 00:17:01,020 Vagy azt teszed, amihez a vikingek jól értenek. 191 00:17:03,939 --> 00:17:05,607 Megújulsz. 192 00:17:14,324 --> 00:17:17,786 Skuld szövi istenek és emberek sorsát. 193 00:17:17,870 --> 00:17:22,207 A te sorsodat egybeszőtte a miénkkel. 194 00:17:23,083 --> 00:17:24,084 Éreztem. 195 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 De nem értem, hogyan. 196 00:17:28,881 --> 00:17:31,759 Lennél ennek a templomnak a papnője? 197 00:17:33,093 --> 00:17:34,386 Harcos vagyok. 198 00:17:35,846 --> 00:17:36,805 Nem papnő. 199 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 Szerintem nem így van. 200 00:17:42,352 --> 00:17:45,731 Fontosabb céllal jöttél hozzánk, mint hogy harcos légy. 201 00:17:47,649 --> 00:17:49,109 Szerintem azért vagy itt, 202 00:17:50,235 --> 00:17:54,031 hogy a régi hitűeknek jobb élete legyen. 203 00:17:56,408 --> 00:17:57,826 Láthatnám a kardodat? 204 00:18:16,845 --> 00:18:20,140 A menekültek sokat meséltek rólad, Freydis. 205 00:18:20,224 --> 00:18:24,144 Azt mondták, Uppsala utolsó papnője adta ezt neked, 206 00:18:24,853 --> 00:18:27,189 mielőtt a szentélyt lerombolták. 207 00:18:28,982 --> 00:18:29,817 Így volt. 208 00:18:30,526 --> 00:18:32,736 Nem érzed, hogy okkal cselekedett így? 209 00:18:35,364 --> 00:18:37,616 Kinek lenne nálad több joga újrakezdeni? 210 00:18:38,992 --> 00:18:40,244 Mit? 211 00:18:41,120 --> 00:18:42,996 Egy új Uppsalát felépítését. 212 00:18:45,707 --> 00:18:46,834 Itt. 213 00:18:47,584 --> 00:18:49,670 Nem mondták, hogy kiválasztott vagy? 214 00:18:55,467 --> 00:18:59,471 Uppsalában megjelent előttem egy ős. 215 00:19:00,597 --> 00:19:02,683 Azt mondta, kiválasztott vagyok, 216 00:19:04,059 --> 00:19:06,186 de ha az emberek segítséget kérnek… 217 00:19:08,147 --> 00:19:09,565 nem segítek rajtuk. 218 00:19:10,691 --> 00:19:12,192 Igazat mondott. 219 00:19:14,695 --> 00:19:16,113 Elmenekültem Kattegatból. 220 00:19:21,201 --> 00:19:25,664 Ha maradtál volna, most nem tudnál dönteni. 221 00:19:28,041 --> 00:19:31,587 Talán nem Kattegatban, hanem itt… 222 00:19:35,799 --> 00:19:37,509 lesz az igazi próbatételed. 223 00:20:07,623 --> 00:20:08,874 Mifelénk koma a neve. 224 00:20:10,417 --> 00:20:12,920 Gyönyörű, bárhogyan nevezzük. 225 00:20:14,630 --> 00:20:16,256 Baljós jelnek tekintik. 226 00:20:17,966 --> 00:20:21,178 Az emberek félnek attól, amit nem értenek. 227 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 Te érted? 228 00:20:25,057 --> 00:20:26,975 Nem teljesen. 229 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 De azt tudom, hogy nem Ymir óriás koponyája, 230 00:20:31,438 --> 00:20:33,065 és nem a gonosz hírnöke. 231 00:20:33,774 --> 00:20:36,985 Valószínűleg kövekből és párából áll, 232 00:20:37,069 --> 00:20:39,238 és visszatükrözi a napfényt. 233 00:20:40,781 --> 00:20:42,783 És ősi leírásokból tudom, 234 00:20:42,866 --> 00:20:45,244 hogy nem először jelenik meg felettünk. 235 00:20:47,120 --> 00:20:48,330 Ezért nem félek. 236 00:20:49,039 --> 00:20:50,999 Sokat tudsz az égről. 237 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 Az égboltot tanulmányozom. 238 00:20:55,837 --> 00:20:56,797 Azért vagyok itt, 239 00:20:56,880 --> 00:21:00,133 hogy lehulló égő szikladarabokat keressek. 240 00:21:00,217 --> 00:21:01,468 Égből hulló köveket? 241 00:21:03,178 --> 00:21:05,639 - És találtál? - Igen. 242 00:21:05,722 --> 00:21:08,475 Könnyebb őket a hóban megtalálni. 243 00:21:11,186 --> 00:21:12,396 A nevem Mariam. 244 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 Leif vagyok. 245 00:21:18,110 --> 00:21:19,278 Leif Eriksson. 246 00:21:23,365 --> 00:21:26,785 Túl hideg van itt nekem, Leif Eriksson. 247 00:21:45,095 --> 00:21:46,096 Dobd a kötelet! 248 00:21:52,853 --> 00:21:53,687 Fogd meg! 249 00:21:57,482 --> 00:21:58,317 Erre! 250 00:22:02,279 --> 00:22:04,156 Mindenkinek jut étel. 251 00:22:04,906 --> 00:22:07,784 De először tegyétek le a fegyvereiteket! 252 00:22:11,204 --> 00:22:12,789 Itt biztonságban lesznek. 253 00:22:15,125 --> 00:22:15,959 Tessék! 254 00:22:16,043 --> 00:22:17,294 - Köszönöm. - Szívesen. 255 00:22:25,761 --> 00:22:26,803 Apámé volt. 256 00:22:29,139 --> 00:22:29,973 Gyertek! 257 00:22:34,227 --> 00:22:35,979 Ők régi hitűek. 258 00:22:36,855 --> 00:22:37,773 Pont, mint mi. 259 00:22:38,815 --> 00:22:39,941 Nem veszélyesek. 260 00:22:40,942 --> 00:22:42,069 Nem tudhatjuk. 261 00:22:43,862 --> 00:22:45,906 Nem kérdezzük, honnan jönnek. 262 00:22:45,989 --> 00:22:48,075 Jobb óvatosnak lenni. 263 00:22:48,658 --> 00:22:50,243 Hová mennek innen? 264 00:22:50,827 --> 00:22:52,287 Az erdőbe visszük őket. 265 00:22:53,789 --> 00:22:55,791 Ott dolgozhatnak, és békében élhetnek. 266 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 Mit csinálnak? 267 00:22:58,710 --> 00:23:02,464 A fegyvereket készítik, amikkel megvédjük őket a keresztényektől. 268 00:23:03,298 --> 00:23:06,802 Mindenkinek meg kell dolgoznia érte, hogy békében élhessünk. 269 00:23:18,688 --> 00:23:21,942 Te vagy Freydis, a kattegati harcosnő. 270 00:23:22,025 --> 00:23:22,943 Én vagyok. 271 00:23:23,026 --> 00:23:25,654 Kerestünk Kattegat eleste után. 272 00:23:26,696 --> 00:23:28,365 Nem volt, aki vezessen minket. 273 00:23:30,325 --> 00:23:33,203 Az istenek megadták, amit kértetek. 274 00:23:33,286 --> 00:23:34,621 Üdv! 275 00:23:36,790 --> 00:23:38,041 Igaza van. 276 00:23:40,252 --> 00:23:42,587 Elmenekültem. Nem segítettem nekik. 277 00:24:35,182 --> 00:24:36,266 Hol a fiam? 278 00:24:36,349 --> 00:24:39,060 Ne aggódj! Vigyáztam rá. 279 00:24:44,733 --> 00:24:45,609 Anyám! 280 00:24:47,444 --> 00:24:48,612 Kinek a vére ez? 281 00:24:49,613 --> 00:24:51,156 Megöltem egy pogányt. 282 00:24:51,239 --> 00:24:53,200 Miért? Rád támadt? 283 00:24:53,283 --> 00:24:54,117 Nem. 284 00:24:54,784 --> 00:24:58,997 Fontos hírekkel szolgált a jomsvikingekről. 285 00:24:59,080 --> 00:25:00,415 Jomsvikingek? 286 00:25:02,000 --> 00:25:04,794 Pogány harcosok a tenger túlpartjáról. 287 00:25:05,378 --> 00:25:07,589 Ha erős Norvégiát akarunk építeni, 288 00:25:07,672 --> 00:25:10,300 meg kell találnunk és elpusztítanunk őket. 289 00:25:11,468 --> 00:25:12,844 Ez fontos feladat. 290 00:25:17,265 --> 00:25:18,475 Menj, mosakodj meg! 291 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Olaf vacsorázzon ma velünk! 292 00:25:30,153 --> 00:25:32,948 Nem tűröm a kutyákat az asztalomnál. 293 00:25:33,031 --> 00:25:34,699 A kutyák nagyon hűségesek. 294 00:25:37,410 --> 00:25:40,622 És vigaszt nyújtanak, ha magányos az ember. 295 00:25:59,599 --> 00:26:00,684 Liv! 296 00:26:33,258 --> 00:26:35,594 Keresek valakit, aki bejött ide. 297 00:26:42,183 --> 00:26:43,768 Minden jelenlévőt láthatsz. 298 00:26:45,812 --> 00:26:49,566 Azt mondják, ha belélegzed a füstöt, 299 00:26:51,443 --> 00:26:52,736 beszélhetsz a holtakkal. 300 00:26:53,445 --> 00:26:54,279 Igaz. 301 00:26:55,530 --> 00:26:58,199 Sokan beszélnek a családtagjukkal, 302 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 elvesztett barátokkal. 303 00:27:02,078 --> 00:27:07,042 Egy pillanatra eltűnik az élők és a holtak közötti fal. 304 00:27:10,253 --> 00:27:12,464 Ezer az egészért. 305 00:27:12,547 --> 00:27:14,883 Nem. Egyet háromért. 306 00:27:16,635 --> 00:27:17,802 Van egy új tervem. 307 00:27:19,262 --> 00:27:23,767 Mivel Jaroszláv nem ad sereget, pénzt gyűjtök egy sajátra. 308 00:27:24,351 --> 00:27:26,978 Megveszek minden prémet, 309 00:27:27,062 --> 00:27:28,730 és eladom Konstantinápolyban. 310 00:27:29,814 --> 00:27:31,483 És hogy jutsz oda? 311 00:27:33,193 --> 00:27:35,779 Majd később kitalálom, barátom. 312 00:27:36,529 --> 00:27:38,990 Most pénzt kell szereznem. 313 00:27:39,658 --> 00:27:40,533 Mivel? 314 00:27:41,660 --> 00:27:42,869 Azzal, amihez értünk. 315 00:27:43,453 --> 00:27:46,206 Ki akar Kaysan, 316 00:27:47,165 --> 00:27:49,793 a hatalmas afrikai harcos ellen fogadni? 317 00:27:52,671 --> 00:27:55,173 Senki sem fogad Kaysan ellen? 318 00:28:00,136 --> 00:28:04,808 Talán most már fogadtok Kaysan ellen! 319 00:28:07,018 --> 00:28:08,978 Mindkettőjük ellen fogadok! 320 00:28:10,063 --> 00:28:11,398 Kettő kettő ellen. 321 00:28:12,941 --> 00:28:15,652 Vikingek a világ ellen. 322 00:28:22,951 --> 00:28:23,785 Harald! 323 00:28:24,953 --> 00:28:28,748 - Gyere! Kell a pénz, nem? - Neked kell a pénz. 324 00:28:30,709 --> 00:28:32,419 Mit szóltok hozzá? 325 00:28:32,502 --> 00:28:33,586 Kaysan! 326 00:28:36,256 --> 00:28:37,632 Jobb ötletem van. 327 00:28:38,258 --> 00:28:39,676 Ezt akarjuk! 328 00:28:41,010 --> 00:28:44,389 Száz hrivnyát felteszek arra, 329 00:28:45,724 --> 00:28:47,726 hogy mindkét harcost legyőzöm. 330 00:28:47,809 --> 00:28:48,852 Száz hrivnya? 331 00:28:54,482 --> 00:28:56,568 - Elfogadom. - Harcolj! 332 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 Tépd le a fejét! 333 00:29:02,907 --> 00:29:03,742 Ne aggódj! 334 00:29:04,325 --> 00:29:06,077 Próbálom nem megölni a fivéredet. 335 00:29:06,161 --> 00:29:08,121 Nem ígérhetem, hogy viszonozza. 336 00:29:19,174 --> 00:29:20,800 Gyerünk! Kapd el! 337 00:29:39,569 --> 00:29:41,112 - Igen! - Gyerünk! 338 00:30:06,346 --> 00:30:08,973 - Látod, mit hagysz ki? - Jó mókának tűnik. 339 00:30:13,228 --> 00:30:15,897 Figyeld a nagydarab balját! Lassan védekezik. 340 00:30:18,149 --> 00:30:20,068 - Végezz a vikinggel! - Harcosok! 341 00:30:40,338 --> 00:30:41,172 Gyerünk! 342 00:31:14,038 --> 00:31:15,206 Kapd el! Gyerünk! 343 00:31:19,377 --> 00:31:20,545 Hé! 344 00:31:23,423 --> 00:31:25,633 Nem hozhatsz be még egy új embert! 345 00:31:25,717 --> 00:31:29,012 Testvérek. Mindkettőt le kell győznie. 346 00:31:40,315 --> 00:31:41,983 Gyerünk! Csapj oda! 347 00:31:59,459 --> 00:32:01,544 - Kaysan, gyere! - Hé! 348 00:32:03,254 --> 00:32:04,088 Gyerünk! 349 00:32:07,634 --> 00:32:11,888 Nyertünk! Vége! Nyertünk, Leif! 350 00:32:13,431 --> 00:32:16,309 - Mi történt? - Nyertünk! Vegyük fel a nyereményt! 351 00:32:16,392 --> 00:32:18,937 Hová tűnt? Hol a pénzem? Hol van? 352 00:32:19,020 --> 00:32:20,563 A pénzemet akarom! 353 00:32:21,147 --> 00:32:22,315 Hová lettek? 354 00:32:23,274 --> 00:32:24,108 Leif! 355 00:32:26,861 --> 00:32:29,697 Hová menjünk? Éhes vagy? 356 00:32:32,033 --> 00:32:33,993 Szép küzdelem volt. 357 00:32:34,786 --> 00:32:36,996 Elvesztettük a pénzünket, Vitomir úr. 358 00:32:37,080 --> 00:32:38,581 Nem segíthetek. 359 00:32:44,587 --> 00:32:46,172 De van egy ajánlatom. 360 00:32:48,132 --> 00:32:52,595 Értékes szállítmányt kell eljuttatnom a császárhoz, Konstantinápolyba. 361 00:32:54,263 --> 00:32:56,516 Segíthetnél elvinni hozzá. 362 00:32:59,394 --> 00:33:00,895 Megfizetlek érte. 363 00:33:03,106 --> 00:33:04,190 Busásan. 364 00:33:07,360 --> 00:33:08,736 Mennyire? 365 00:33:10,279 --> 00:33:11,489 Ezer hrivnyát adok. 366 00:33:12,949 --> 00:33:14,534 A felét itt, a másikat ott. 367 00:33:21,457 --> 00:33:22,667 Kétezret kérek. 368 00:33:24,460 --> 00:33:25,461 Előre. 369 00:33:44,147 --> 00:33:45,648 A fiam nélkül eszünk. 370 00:33:45,732 --> 00:33:47,483 Ahogy óhajtod. 371 00:33:47,567 --> 00:33:50,862 Nem óhajtom. De kimerítetted a fiút. 372 00:33:58,995 --> 00:34:00,038 Ketten vagyunk hát. 373 00:34:00,705 --> 00:34:03,041 Senkiben nem bízom ezen az átkozott helyen. 374 00:34:04,959 --> 00:34:08,963 Bennem sem? Rab vagyok, akárcsak te. 375 00:34:12,675 --> 00:34:14,594 Mesélj a jomsvikingekről! 376 00:34:15,595 --> 00:34:18,222 Miért érdekel téged egy csapat kalóz? 377 00:34:18,306 --> 00:34:20,767 Lehet, hogy ők rejtegetik Harald öcsémet, 378 00:34:21,768 --> 00:34:24,896 akinek Kanut a norvég trónt ígérte. 379 00:34:27,065 --> 00:34:31,861 Jól ismerem a testvéremet. Mindent megtesz majd, hogy megszerezze. 380 00:34:34,030 --> 00:34:36,074 Akár a faddal is végez érte. 381 00:34:37,784 --> 00:34:39,577 És ez figyelmet érdemel. 382 00:34:41,037 --> 00:34:42,413 De ha elhajózol, 383 00:34:42,497 --> 00:34:45,333 és a jarlok értesülnek a távozásodról, 384 00:34:45,416 --> 00:34:46,793 lecsapnak Kattegatra. 385 00:34:49,087 --> 00:34:51,756 Talán ezt a sorsot szánta nekem Kanut. 386 00:34:53,341 --> 00:34:54,258 Talán. 387 00:34:55,676 --> 00:34:57,345 De nem fogom hagyni. 388 00:34:58,513 --> 00:34:59,347 Megígérem. 389 00:35:05,061 --> 00:35:08,397 Kanut rosszul tette, hogy a normann királynét választotta. 390 00:35:13,319 --> 00:35:14,362 Gyönyörű vagy. 391 00:35:18,199 --> 00:35:20,785 Veszélyes ez a beszéd. 392 00:35:27,583 --> 00:35:29,001 Köztünk marad. 393 00:35:30,169 --> 00:35:32,672 A királyné és a kutyája. 394 00:35:40,763 --> 00:35:41,597 Gyere! 395 00:35:56,988 --> 00:35:59,073 - Őrizd a királynét! - Igen, uram. 396 00:36:23,723 --> 00:36:25,850 Lemészárolták őket. 397 00:36:33,024 --> 00:36:34,108 Elhallgattatták. 398 00:36:35,109 --> 00:36:36,485 Tudtam, hogy többen vannak. 399 00:36:36,569 --> 00:36:40,031 Állíts őrt minden ajtóhoz! A város kapuit le kell zárni. 400 00:36:40,114 --> 00:36:42,283 Senki se be, se ki! 401 00:36:42,366 --> 00:36:43,201 Igen, uram! 402 00:36:46,329 --> 00:36:48,915 Ilyen sok? Gazdagok vagyunk! 403 00:36:49,582 --> 00:36:50,666 Hol voltál? 404 00:36:51,167 --> 00:36:53,002 Felvásároltam a fele prémet. 405 00:36:54,754 --> 00:36:58,674 Találj nekem egy hajót, ami elvisz Konstantinápolyba! 406 00:37:00,843 --> 00:37:03,930 Megöltem egy embert, hogy prémeket vehess. 407 00:37:04,889 --> 00:37:08,684 Mondtam már. Ez is a terv része, hogy visszaszerezzem Norvégiát. 408 00:37:08,768 --> 00:37:12,146 - Nem érdekel a terved. - Akkor miért verekedtél? 409 00:37:12,230 --> 00:37:14,649 Hogy megmentsem az életedet, Harald! 410 00:37:15,691 --> 00:37:18,653 Lehet, hogy egy nap tényleg Norvégia királya leszel, 411 00:37:18,736 --> 00:37:20,863 de ebben csak te magad hiszel. 412 00:37:21,447 --> 00:37:25,034 Meg kell kérdezned magadtól, hogy tényleg ez-e a sorsod, 413 00:37:25,117 --> 00:37:26,535 vagy csak egy álom. 414 00:37:27,203 --> 00:37:31,082 Megértem a kétségeidet, de nem osztom őket. 415 00:37:32,291 --> 00:37:34,710 Egy nap a norvég trónra kerülök. 416 00:37:34,794 --> 00:37:36,712 Megtalálom a módját. 417 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 És megtalálom a hajómat. 418 00:38:55,124 --> 00:38:56,167 Készen állsz? 419 00:40:29,969 --> 00:40:32,471 Itt biztonságban vagytok! 420 00:40:35,391 --> 00:40:39,895 Ez az új Uppsala! 421 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Igen! 422 00:42:00,226 --> 00:42:01,477 Leif Eriksson! 423 00:42:06,941 --> 00:42:07,775 Liv! 424 00:42:10,152 --> 00:42:11,362 Hallak. 425 00:42:13,989 --> 00:42:15,407 Tényleg itt vagy? 426 00:42:16,909 --> 00:42:17,743 Én vagyok az. 427 00:42:22,039 --> 00:42:22,915 Liv? 428 00:42:24,166 --> 00:42:25,376 Hiányzol. 429 00:42:28,295 --> 00:42:29,129 Igen. 430 00:42:30,089 --> 00:42:31,298 Itt vagyok. 431 00:42:39,265 --> 00:42:41,100 Elveszett vagyok nélküled, Liv. 432 00:42:43,060 --> 00:42:46,021 Hiányzol. Beszélnem kell veled. 433 00:42:48,148 --> 00:42:49,775 Akkor velem kell jönnöd! 434 00:44:05,559 --> 00:44:06,393 Leif! 435 00:44:12,316 --> 00:44:13,525 Nem veszíthetlek el. 436 00:44:20,240 --> 00:44:21,784 Gyere Valhallába! 437 00:44:28,666 --> 00:44:29,500 Igen. 438 00:44:44,765 --> 00:44:45,974 Gyere velem! 439 00:44:48,686 --> 00:44:49,520 Gyere! 440 00:45:05,828 --> 00:45:06,662 Leif! 441 00:45:19,591 --> 00:45:20,801 Ne! 442 00:47:34,184 --> 00:47:39,189 A feliratot fordította: Bóta Judit