1
00:00:12,470 --> 00:00:14,514
A földre vele! Csönd legyen!
2
00:00:21,104 --> 00:00:23,148
Hol laknak a jomsvikingek?
3
00:00:24,065 --> 00:00:25,525
Senki sem tudja.
4
00:00:26,359 --> 00:00:29,362
Csak annyit hallottunk,
hogy a régi hitűeket,
5
00:00:29,446 --> 00:00:30,655
arról a partról
6
00:00:30,739 --> 00:00:34,325
egy új Uppsalába viszik,
amit Jomsborgnak hívnak.
7
00:00:35,952 --> 00:00:38,455
Szóval, a jomsvikingek eljönnek értetek?
8
00:00:39,080 --> 00:00:43,251
Odin valkűröket küld,
hogy biztonságos helyre vigyenek titeket?
9
00:00:44,878 --> 00:00:46,129
És egy kis szerencsével
10
00:00:47,005 --> 00:00:49,340
bosszút áll az olyan keresztényeken,
mint te.
11
00:00:59,976 --> 00:01:01,728
- Apám!
- Ne! Kérlek!
12
00:01:12,781 --> 00:01:15,825
Ahhoz, hogy király légy,
vérrel kell áztatni kardodat.
13
00:01:16,618 --> 00:01:18,328
Küldd ezt a pogányt pokolra!
14
00:01:24,709 --> 00:01:27,712
Azt üzenjük: „Miénk a hatalom.”
15
00:01:36,304 --> 00:01:37,347
Most!
16
00:01:50,819 --> 00:01:52,278
Apád büszke lenne rád.
17
00:02:06,251 --> 00:02:08,128
VIKINGEK: VALHALLA
18
00:03:06,102 --> 00:03:07,145
Üdv, Freydis!
19
00:03:10,315 --> 00:03:12,108
Freydis, Kattegat megmentője!
20
00:03:13,484 --> 00:03:14,694
Üdv, Freydis!
21
00:03:20,325 --> 00:03:21,492
Megölte Kåre jarlt.
22
00:03:21,576 --> 00:03:22,535
- Üdv!
- Freydis!
23
00:03:24,871 --> 00:03:25,705
Üdv!
24
00:03:26,789 --> 00:03:28,291
Üdv, Freydis!
25
00:03:30,835 --> 00:03:31,669
Freydis!
26
00:03:32,837 --> 00:03:34,047
A Hit Őrzője.
27
00:03:34,797 --> 00:03:36,549
Jomsborg vezetői.
28
00:03:45,975 --> 00:03:48,102
Freydis, a nevem Harekr.
29
00:03:49,562 --> 00:03:50,813
Üdv Jomsborgban!
30
00:03:52,148 --> 00:03:52,982
Köszönöm.
31
00:03:54,150 --> 00:03:55,360
Ő Gudrid.
32
00:04:30,979 --> 00:04:32,188
Dicsérjük a napot!
33
00:04:38,903 --> 00:04:42,156
NOVGOROD, KIJEVI RUSZ
34
00:04:42,865 --> 00:04:44,200
Ez Novgorod, barátom!
35
00:04:45,743 --> 00:04:47,870
Királyként fognak itt bánni velünk.
36
00:05:12,979 --> 00:05:14,063
Mi van velük?
37
00:05:15,023 --> 00:05:16,274
Ópiumot szívnak.
38
00:05:16,941 --> 00:05:20,028
A füstje behatol a testbe,
és ellopja a lelket.
39
00:05:21,738 --> 00:05:22,822
Miért csinálják?
40
00:05:24,449 --> 00:05:25,825
Menekvésként.
41
00:05:27,118 --> 00:05:28,244
Beszélnek a holtakkal.
42
00:05:34,500 --> 00:05:35,960
Ott lesz a nagybátyám.
43
00:06:08,451 --> 00:06:10,620
Ő az. Gyerünk!
44
00:06:18,961 --> 00:06:21,339
Eresszetek! Harald Sigurdsson
herceg vagyok.
45
00:06:21,923 --> 00:06:23,758
Jaroszláv nagybátyámhoz jöttem.
46
00:06:23,841 --> 00:06:24,675
Várj!
47
00:06:32,100 --> 00:06:33,393
Fogd!
48
00:06:38,523 --> 00:06:41,943
Itt egy viking harcosra van szükség!
49
00:06:42,026 --> 00:06:44,570
Harald Sigurdsson
herceg vagyok Norvégiából.
50
00:06:45,279 --> 00:06:47,615
Széphajú Harald dédunokája,
51
00:06:47,698 --> 00:06:51,411
nagyra becsült Bölcs Jaroszláv rokona.
52
00:06:51,494 --> 00:06:52,412
Állj!
53
00:07:00,878 --> 00:07:01,712
Harald?
54
00:07:03,840 --> 00:07:04,674
Bácsikám!
55
00:07:05,883 --> 00:07:06,759
Nézzenek oda!
56
00:07:07,802 --> 00:07:09,554
Mi szél hozott Novgorodba?
57
00:07:12,056 --> 00:07:13,683
Hosszú történet, bácsikám!
58
00:07:14,350 --> 00:07:16,436
Elmesélem terített asztal mellett.
59
00:07:22,066 --> 00:07:24,527
A PALOTA BÖRTÖNE, LONDON
60
00:07:29,490 --> 00:07:32,160
Szóval a családod
utálja a vikingeket és Kanutot.
61
00:07:32,702 --> 00:07:35,872
Ez nem újdonság. Sokan éreznek így.
62
00:07:35,955 --> 00:07:37,457
De te más vagy.
63
00:07:37,540 --> 00:07:39,876
Eljöttél Londonba, hogy tegyél valamit.
64
00:07:40,793 --> 00:07:43,838
Nincs mit mondanom.
65
00:07:43,921 --> 00:07:44,964
Aranyat találtunk.
66
00:07:45,965 --> 00:07:47,842
A szállásodon. Fizettek neked.
67
00:07:48,551 --> 00:07:50,636
A nevét akarom és a személyleírását.
68
00:07:51,637 --> 00:07:52,972
Soha nem láttam őt.
69
00:07:54,474 --> 00:07:56,809
Ha nem tudod őt leírni,
70
00:07:57,935 --> 00:08:00,062
a szemeidre nincs többé szükségem.
71
00:08:05,651 --> 00:08:07,862
- Nem északról jött.
- Honnan tudod?
72
00:08:07,945 --> 00:08:09,071
A szavaiból.
73
00:08:09,155 --> 00:08:12,617
Aranyat hagyott nekem,
és útmutatást a kocsmákban.
74
00:08:13,618 --> 00:08:14,744
Délről jött.
75
00:08:15,536 --> 00:08:16,370
A nevét akarom.
76
00:08:19,749 --> 00:08:21,292
Nem tudok többet.
77
00:08:24,086 --> 00:08:25,338
Ne!
78
00:08:27,632 --> 00:08:28,758
Gondolkozz!
79
00:08:32,970 --> 00:08:37,808
Valaki Bearnek szólította!
80
00:08:48,861 --> 00:08:50,363
Egyedül dolgozott?
81
00:08:50,446 --> 00:08:51,322
Azt mondja.
82
00:08:54,283 --> 00:08:56,410
A családja Northumbriából jött.
83
00:08:56,494 --> 00:08:59,247
Kanut Nori jarlnak adta a földjeiket.
84
00:08:59,330 --> 00:09:02,500
Azt mondja, egy déli ember fizette.
A neve Bear.
85
00:09:04,001 --> 00:09:05,086
Vagy Barr.
86
00:09:06,212 --> 00:09:07,380
Ismerős név.
87
00:09:07,463 --> 00:09:10,091
Lehet, hogy kitalálta,
hogy védje a családját.
88
00:09:10,758 --> 00:09:12,343
Hogy tudunk meg többet?
89
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
Van még egy szeme.
90
00:09:30,444 --> 00:09:33,197
Jól van. Támadj! Jó!
91
00:09:39,412 --> 00:09:40,955
Jól kiképezted őket.
92
00:09:43,040 --> 00:09:45,501
Nagy dicséret ez
egy kattegati harcosnőtől.
93
00:09:46,294 --> 00:09:49,547
Talán mutathatnál nekünk pár fogást.
94
00:10:10,067 --> 00:10:12,153
Most meglátjuk, mit tud.
95
00:10:13,362 --> 00:10:15,281
Vajon igazat beszéltek róla?
96
00:11:15,466 --> 00:11:16,342
Sajnálom.
97
00:11:18,427 --> 00:11:21,097
Semmi baj. Sokat tanultam.
98
00:11:21,972 --> 00:11:22,932
Mindannyian.
99
00:11:24,141 --> 00:11:25,101
Köszönjük, Freydis.
100
00:11:29,313 --> 00:11:30,147
Jorundr!
101
00:11:30,731 --> 00:11:32,191
Ideje indulni a dagállyal.
102
00:11:33,567 --> 00:11:35,653
Emlékszem az első leckédre.
103
00:11:37,113 --> 00:11:38,906
Az orrod emlékeztet rá.
104
00:11:38,989 --> 00:11:40,116
Hová mennek?
105
00:11:41,033 --> 00:11:44,453
Jorundr visszamegy északra
újabb menekültekért.
106
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
Ha sikerrel jár,
107
00:11:46,956 --> 00:11:49,500
idehozza őket, ahol biztonságban lesznek.
108
00:11:51,711 --> 00:11:54,547
Harekrrel vannak még gyerekeitek
Jorundrön kívül?
109
00:11:56,090 --> 00:11:58,134
Jorundr nem Harekr gyereke.
110
00:11:59,301 --> 00:12:01,512
A férjem Harekr testvére volt.
111
00:12:03,139 --> 00:12:05,725
Megölték, amikor Jorundr gyerek volt.
112
00:12:06,559 --> 00:12:08,644
Harekr a saját fiaként nevelte fel.
113
00:12:09,311 --> 00:12:10,438
Közel állnak egymáshoz.
114
00:12:13,482 --> 00:12:15,443
Mesélj a te gyereked apjáról!
115
00:12:17,528 --> 00:12:19,280
Honnan tudod, hogy gyereket várok?
116
00:12:20,156 --> 00:12:22,283
Abból, ahogyan a hasad óvod.
117
00:12:23,784 --> 00:12:24,785
Jó ember.
118
00:12:29,123 --> 00:12:30,791
Hiányzik, de…
119
00:12:32,793 --> 00:12:34,295
Már külön utakon járunk.
120
00:12:36,046 --> 00:12:38,257
Jó helyen vagy itt, Freydis.
121
00:12:39,759 --> 00:12:43,554
Jomsborgban örülünk minden új gyermeknek.
122
00:12:44,430 --> 00:12:46,432
Különösen a tiédnek.
123
00:12:48,559 --> 00:12:50,186
Nyissátok a kapukat!
124
00:12:59,195 --> 00:13:03,240
Az a hír járja,
hogy Kanut megtartotta az angol trónt.
125
00:13:04,116 --> 00:13:07,328
És megtette fiát, Svendet
Norvégia királyának.
126
00:13:08,037 --> 00:13:09,455
A koronát nekem ígérte.
127
00:13:09,538 --> 00:13:12,291
És a testvéred, Olaf?
Ő nem tart igényt rá?
128
00:13:12,374 --> 00:13:15,503
Villásszakállú Svend
legyőzte őt Kattegatban,
129
00:13:15,586 --> 00:13:17,963
aztán megtette az unokája védelmezőjének.
130
00:13:19,590 --> 00:13:23,511
Vitomir uram, ő itt az unokaöcsém,
Harald Sigurdsson, norvég herceg.
131
00:13:23,594 --> 00:13:25,346
Vitomir Csúdföldről jött,
132
00:13:25,429 --> 00:13:29,016
ahol a nők lélegzetelállítóan szépek,
133
00:13:29,099 --> 00:13:31,393
és a férfiak erejét csodálják.
134
00:13:32,520 --> 00:13:34,271
Üdv Novgorodban, Harald herceg!
135
00:13:36,023 --> 00:13:37,358
Mi járatban vagy itt?
136
00:13:37,942 --> 00:13:41,487
Mint sokan az asztalnál,
én magam is menekült vagyok.
137
00:13:42,279 --> 00:13:45,199
Várom, hogy
a Konstantinápolyba vezető út megnyíljon.
138
00:13:46,700 --> 00:13:48,160
Ki zárta le?
139
00:13:48,244 --> 00:13:49,495
A besenyők.
140
00:13:51,413 --> 00:13:52,540
Besenyők?
141
00:13:52,623 --> 00:13:54,250
Kegyetlen nomád harcosok.
142
00:13:54,333 --> 00:13:56,293
A Dnyeper folyónál táboroznak.
143
00:13:57,419 --> 00:14:00,381
Kiváló lovasok, de barbár népség.
144
00:14:00,464 --> 00:14:04,885
Élve megnyúzzák áldozataikat,
és a koponyájukból isznak.
145
00:14:05,678 --> 00:14:07,304
Tizenhét hónapja már,
146
00:14:07,388 --> 00:14:10,307
hogy az utolsó kereskedőhajó
elérte a Fekete-tengert.
147
00:14:10,975 --> 00:14:14,395
A raktáraink tömve vannak áruval,
amit nem szállíthatunk el,
148
00:14:14,478 --> 00:14:16,856
és a vendégek a nyakamon maradnak.
149
00:14:18,566 --> 00:14:19,567
Grönlandi!
150
00:14:21,485 --> 00:14:24,280
Van külön nyelvetek
ott a világ szélén, ugye?
151
00:14:25,906 --> 00:14:27,241
Legutóbb még volt.
152
00:14:27,825 --> 00:14:31,120
Mondd, milyen érzés
a civilizációtól távol élni?
153
00:14:31,203 --> 00:14:33,038
Mesélj nekünk!
154
00:14:35,082 --> 00:14:37,877
Grönland nagyon csendes.
155
00:14:42,172 --> 00:14:44,300
És még milyen?
156
00:14:46,385 --> 00:14:48,304
Az embernek van ideje gondolkodni.
157
00:14:49,680 --> 00:14:53,976
Éjjel figyeljük az északi fényt.
158
00:14:55,561 --> 00:15:01,275
A mennyek színei megvilágítják az eget.
159
00:15:03,485 --> 00:15:05,362
Gyerekkoromban azt mesélték,
160
00:15:06,196 --> 00:15:09,575
hogy a valkűrök páncéljának
ragyogásától ilyen.
161
00:15:12,453 --> 00:15:13,287
Amikor…
162
00:15:15,372 --> 00:15:16,457
a hold alacsonyan jár,
163
00:15:17,833 --> 00:15:20,794
a tenger pedig alszik,
164
00:15:21,879 --> 00:15:26,508
hallhatjuk a bálnák énekét
a világ mélyéről.
165
00:15:28,260 --> 00:15:29,887
Aztán egyszerre
166
00:15:31,221 --> 00:15:32,806
törnek elő a sötétből.
167
00:15:34,141 --> 00:15:37,269
Szájukat akkorára tátják,
hogy egy hajót is elnyelnének.
168
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
Utáltam Grönlandot, amikor ott éltem.
169
00:15:46,153 --> 00:15:47,196
De most hiányzik.
170
00:15:49,531 --> 00:15:51,116
Hiányoznak az ottani emberek.
171
00:15:53,452 --> 00:15:54,411
Megértem.
172
00:15:55,162 --> 00:15:59,458
Üdv Novgorodban,
ahol a csend ismeretlen fogalom.
173
00:16:06,256 --> 00:16:07,466
Tetszik nekem.
174
00:16:09,259 --> 00:16:12,763
Nagybátyám, azért jöttem,
hogy szívességet kérjek tőled.
175
00:16:14,431 --> 00:16:15,557
Sereget kérsz.
176
00:16:15,641 --> 00:16:18,978
Hogy visszatérj Norvégiába,
és elvedd, ami téged illet.
177
00:16:19,061 --> 00:16:19,895
Igen.
178
00:16:21,021 --> 00:16:24,233
Hiába tettél meg ekkora utat, unokaöcsém.
179
00:16:24,316 --> 00:16:25,734
Nem segíthetek.
180
00:16:25,818 --> 00:16:27,736
Nem tudsz, vagy nem akarsz?
181
00:16:28,862 --> 00:16:30,698
Novgorodban béke honol.
182
00:16:30,781 --> 00:16:32,366
De gondjaink vannak.
183
00:16:32,950 --> 00:16:34,660
A déli útjainkat elzárták,
184
00:16:34,743 --> 00:16:38,956
így szükségünk van Kanut
északi birodalmára, különösen Angliára.
185
00:16:39,039 --> 00:16:41,458
Nem dühíthetem fel őt vagy az őrült apját,
186
00:16:41,542 --> 00:16:44,253
hogy harcolj valamiért,
ami sosem volt a tiéd!
187
00:16:49,925 --> 00:16:53,887
Drága unokaöcsém!
Úgy látom, két lehetőség áll előtted.
188
00:16:54,930 --> 00:16:57,516
Visszatérsz Kattegatba,
és hűséget esküszöl Olafnak.
189
00:16:57,599 --> 00:16:58,434
Nem.
190
00:16:58,517 --> 00:17:01,020
Vagy azt teszed,
amihez a vikingek jól értenek.
191
00:17:03,939 --> 00:17:05,607
Megújulsz.
192
00:17:14,324 --> 00:17:17,786
Skuld szövi istenek és emberek sorsát.
193
00:17:17,870 --> 00:17:22,207
A te sorsodat egybeszőtte a miénkkel.
194
00:17:23,083 --> 00:17:24,084
Éreztem.
195
00:17:25,836 --> 00:17:27,629
De nem értem, hogyan.
196
00:17:28,881 --> 00:17:31,759
Lennél ennek a templomnak a papnője?
197
00:17:33,093 --> 00:17:34,386
Harcos vagyok.
198
00:17:35,846 --> 00:17:36,805
Nem papnő.
199
00:17:38,390 --> 00:17:40,267
Szerintem nem így van.
200
00:17:42,352 --> 00:17:45,731
Fontosabb céllal jöttél hozzánk,
mint hogy harcos légy.
201
00:17:47,649 --> 00:17:49,109
Szerintem azért vagy itt,
202
00:17:50,235 --> 00:17:54,031
hogy a régi hitűeknek jobb élete legyen.
203
00:17:56,408 --> 00:17:57,826
Láthatnám a kardodat?
204
00:18:16,845 --> 00:18:20,140
A menekültek sokat
meséltek rólad, Freydis.
205
00:18:20,224 --> 00:18:24,144
Azt mondták,
Uppsala utolsó papnője adta ezt neked,
206
00:18:24,853 --> 00:18:27,189
mielőtt a szentélyt lerombolták.
207
00:18:28,982 --> 00:18:29,817
Így volt.
208
00:18:30,526 --> 00:18:32,736
Nem érzed, hogy okkal cselekedett így?
209
00:18:35,364 --> 00:18:37,616
Kinek lenne nálad több joga újrakezdeni?
210
00:18:38,992 --> 00:18:40,244
Mit?
211
00:18:41,120 --> 00:18:42,996
Egy új Uppsalát felépítését.
212
00:18:45,707 --> 00:18:46,834
Itt.
213
00:18:47,584 --> 00:18:49,670
Nem mondták, hogy kiválasztott vagy?
214
00:18:55,467 --> 00:18:59,471
Uppsalában megjelent előttem egy ős.
215
00:19:00,597 --> 00:19:02,683
Azt mondta, kiválasztott vagyok,
216
00:19:04,059 --> 00:19:06,186
de ha az emberek segítséget kérnek…
217
00:19:08,147 --> 00:19:09,565
nem segítek rajtuk.
218
00:19:10,691 --> 00:19:12,192
Igazat mondott.
219
00:19:14,695 --> 00:19:16,113
Elmenekültem Kattegatból.
220
00:19:21,201 --> 00:19:25,664
Ha maradtál volna,
most nem tudnál dönteni.
221
00:19:28,041 --> 00:19:31,587
Talán nem Kattegatban, hanem itt…
222
00:19:35,799 --> 00:19:37,509
lesz az igazi próbatételed.
223
00:20:07,623 --> 00:20:08,874
Mifelénk koma a neve.
224
00:20:10,417 --> 00:20:12,920
Gyönyörű, bárhogyan nevezzük.
225
00:20:14,630 --> 00:20:16,256
Baljós jelnek tekintik.
226
00:20:17,966 --> 00:20:21,178
Az emberek félnek attól, amit nem értenek.
227
00:20:23,555 --> 00:20:24,973
Te érted?
228
00:20:25,057 --> 00:20:26,975
Nem teljesen.
229
00:20:28,435 --> 00:20:31,355
De azt tudom,
hogy nem Ymir óriás koponyája,
230
00:20:31,438 --> 00:20:33,065
és nem a gonosz hírnöke.
231
00:20:33,774 --> 00:20:36,985
Valószínűleg kövekből és párából áll,
232
00:20:37,069 --> 00:20:39,238
és visszatükrözi a napfényt.
233
00:20:40,781 --> 00:20:42,783
És ősi leírásokból tudom,
234
00:20:42,866 --> 00:20:45,244
hogy nem először jelenik meg felettünk.
235
00:20:47,120 --> 00:20:48,330
Ezért nem félek.
236
00:20:49,039 --> 00:20:50,999
Sokat tudsz az égről.
237
00:20:51,583 --> 00:20:54,419
Az égboltot tanulmányozom.
238
00:20:55,837 --> 00:20:56,797
Azért vagyok itt,
239
00:20:56,880 --> 00:21:00,133
hogy lehulló égő szikladarabokat keressek.
240
00:21:00,217 --> 00:21:01,468
Égből hulló köveket?
241
00:21:03,178 --> 00:21:05,639
- És találtál?
- Igen.
242
00:21:05,722 --> 00:21:08,475
Könnyebb őket a hóban megtalálni.
243
00:21:11,186 --> 00:21:12,396
A nevem Mariam.
244
00:21:16,275 --> 00:21:17,109
Leif vagyok.
245
00:21:18,110 --> 00:21:19,278
Leif Eriksson.
246
00:21:23,365 --> 00:21:26,785
Túl hideg van itt nekem, Leif Eriksson.
247
00:21:45,095 --> 00:21:46,096
Dobd a kötelet!
248
00:21:52,853 --> 00:21:53,687
Fogd meg!
249
00:21:57,482 --> 00:21:58,317
Erre!
250
00:22:02,279 --> 00:22:04,156
Mindenkinek jut étel.
251
00:22:04,906 --> 00:22:07,784
De először tegyétek le a fegyvereiteket!
252
00:22:11,204 --> 00:22:12,789
Itt biztonságban lesznek.
253
00:22:15,125 --> 00:22:15,959
Tessék!
254
00:22:16,043 --> 00:22:17,294
- Köszönöm.
- Szívesen.
255
00:22:25,761 --> 00:22:26,803
Apámé volt.
256
00:22:29,139 --> 00:22:29,973
Gyertek!
257
00:22:34,227 --> 00:22:35,979
Ők régi hitűek.
258
00:22:36,855 --> 00:22:37,773
Pont, mint mi.
259
00:22:38,815 --> 00:22:39,941
Nem veszélyesek.
260
00:22:40,942 --> 00:22:42,069
Nem tudhatjuk.
261
00:22:43,862 --> 00:22:45,906
Nem kérdezzük, honnan jönnek.
262
00:22:45,989 --> 00:22:48,075
Jobb óvatosnak lenni.
263
00:22:48,658 --> 00:22:50,243
Hová mennek innen?
264
00:22:50,827 --> 00:22:52,287
Az erdőbe visszük őket.
265
00:22:53,789 --> 00:22:55,791
Ott dolgozhatnak, és békében élhetnek.
266
00:22:57,542 --> 00:22:58,627
Mit csinálnak?
267
00:22:58,710 --> 00:23:02,464
A fegyvereket készítik,
amikkel megvédjük őket a keresztényektől.
268
00:23:03,298 --> 00:23:06,802
Mindenkinek meg kell dolgoznia érte,
hogy békében élhessünk.
269
00:23:18,688 --> 00:23:21,942
Te vagy Freydis, a kattegati harcosnő.
270
00:23:22,025 --> 00:23:22,943
Én vagyok.
271
00:23:23,026 --> 00:23:25,654
Kerestünk Kattegat eleste után.
272
00:23:26,696 --> 00:23:28,365
Nem volt, aki vezessen minket.
273
00:23:30,325 --> 00:23:33,203
Az istenek megadták, amit kértetek.
274
00:23:33,286 --> 00:23:34,621
Üdv!
275
00:23:36,790 --> 00:23:38,041
Igaza van.
276
00:23:40,252 --> 00:23:42,587
Elmenekültem. Nem segítettem nekik.
277
00:24:35,182 --> 00:24:36,266
Hol a fiam?
278
00:24:36,349 --> 00:24:39,060
Ne aggódj! Vigyáztam rá.
279
00:24:44,733 --> 00:24:45,609
Anyám!
280
00:24:47,444 --> 00:24:48,612
Kinek a vére ez?
281
00:24:49,613 --> 00:24:51,156
Megöltem egy pogányt.
282
00:24:51,239 --> 00:24:53,200
Miért? Rád támadt?
283
00:24:53,283 --> 00:24:54,117
Nem.
284
00:24:54,784 --> 00:24:58,997
Fontos hírekkel szolgált
a jomsvikingekről.
285
00:24:59,080 --> 00:25:00,415
Jomsvikingek?
286
00:25:02,000 --> 00:25:04,794
Pogány harcosok a tenger túlpartjáról.
287
00:25:05,378 --> 00:25:07,589
Ha erős Norvégiát akarunk építeni,
288
00:25:07,672 --> 00:25:10,300
meg kell találnunk és elpusztítanunk őket.
289
00:25:11,468 --> 00:25:12,844
Ez fontos feladat.
290
00:25:17,265 --> 00:25:18,475
Menj, mosakodj meg!
291
00:25:23,563 --> 00:25:25,398
Olaf vacsorázzon ma velünk!
292
00:25:30,153 --> 00:25:32,948
Nem tűröm a kutyákat az asztalomnál.
293
00:25:33,031 --> 00:25:34,699
A kutyák nagyon hűségesek.
294
00:25:37,410 --> 00:25:40,622
És vigaszt nyújtanak,
ha magányos az ember.
295
00:25:59,599 --> 00:26:00,684
Liv!
296
00:26:33,258 --> 00:26:35,594
Keresek valakit, aki bejött ide.
297
00:26:42,183 --> 00:26:43,768
Minden jelenlévőt láthatsz.
298
00:26:45,812 --> 00:26:49,566
Azt mondják, ha belélegzed a füstöt,
299
00:26:51,443 --> 00:26:52,736
beszélhetsz a holtakkal.
300
00:26:53,445 --> 00:26:54,279
Igaz.
301
00:26:55,530 --> 00:26:58,199
Sokan beszélnek a családtagjukkal,
302
00:26:58,825 --> 00:27:00,452
elvesztett barátokkal.
303
00:27:02,078 --> 00:27:07,042
Egy pillanatra eltűnik
az élők és a holtak közötti fal.
304
00:27:10,253 --> 00:27:12,464
Ezer az egészért.
305
00:27:12,547 --> 00:27:14,883
Nem. Egyet háromért.
306
00:27:16,635 --> 00:27:17,802
Van egy új tervem.
307
00:27:19,262 --> 00:27:23,767
Mivel Jaroszláv nem ad sereget,
pénzt gyűjtök egy sajátra.
308
00:27:24,351 --> 00:27:26,978
Megveszek minden prémet,
309
00:27:27,062 --> 00:27:28,730
és eladom Konstantinápolyban.
310
00:27:29,814 --> 00:27:31,483
És hogy jutsz oda?
311
00:27:33,193 --> 00:27:35,779
Majd később kitalálom, barátom.
312
00:27:36,529 --> 00:27:38,990
Most pénzt kell szereznem.
313
00:27:39,658 --> 00:27:40,533
Mivel?
314
00:27:41,660 --> 00:27:42,869
Azzal, amihez értünk.
315
00:27:43,453 --> 00:27:46,206
Ki akar Kaysan,
316
00:27:47,165 --> 00:27:49,793
a hatalmas afrikai harcos ellen fogadni?
317
00:27:52,671 --> 00:27:55,173
Senki sem fogad Kaysan ellen?
318
00:28:00,136 --> 00:28:04,808
Talán most már fogadtok Kaysan ellen!
319
00:28:07,018 --> 00:28:08,978
Mindkettőjük ellen fogadok!
320
00:28:10,063 --> 00:28:11,398
Kettő kettő ellen.
321
00:28:12,941 --> 00:28:15,652
Vikingek a világ ellen.
322
00:28:22,951 --> 00:28:23,785
Harald!
323
00:28:24,953 --> 00:28:28,748
- Gyere! Kell a pénz, nem?
- Neked kell a pénz.
324
00:28:30,709 --> 00:28:32,419
Mit szóltok hozzá?
325
00:28:32,502 --> 00:28:33,586
Kaysan!
326
00:28:36,256 --> 00:28:37,632
Jobb ötletem van.
327
00:28:38,258 --> 00:28:39,676
Ezt akarjuk!
328
00:28:41,010 --> 00:28:44,389
Száz hrivnyát felteszek arra,
329
00:28:45,724 --> 00:28:47,726
hogy mindkét harcost legyőzöm.
330
00:28:47,809 --> 00:28:48,852
Száz hrivnya?
331
00:28:54,482 --> 00:28:56,568
- Elfogadom.
- Harcolj!
332
00:29:00,488 --> 00:29:01,948
Tépd le a fejét!
333
00:29:02,907 --> 00:29:03,742
Ne aggódj!
334
00:29:04,325 --> 00:29:06,077
Próbálom nem megölni a fivéredet.
335
00:29:06,161 --> 00:29:08,121
Nem ígérhetem, hogy viszonozza.
336
00:29:19,174 --> 00:29:20,800
Gyerünk! Kapd el!
337
00:29:39,569 --> 00:29:41,112
- Igen!
- Gyerünk!
338
00:30:06,346 --> 00:30:08,973
- Látod, mit hagysz ki?
- Jó mókának tűnik.
339
00:30:13,228 --> 00:30:15,897
Figyeld a nagydarab balját!
Lassan védekezik.
340
00:30:18,149 --> 00:30:20,068
- Végezz a vikinggel!
- Harcosok!
341
00:30:40,338 --> 00:30:41,172
Gyerünk!
342
00:31:14,038 --> 00:31:15,206
Kapd el! Gyerünk!
343
00:31:19,377 --> 00:31:20,545
Hé!
344
00:31:23,423 --> 00:31:25,633
Nem hozhatsz be még egy új embert!
345
00:31:25,717 --> 00:31:29,012
Testvérek. Mindkettőt le kell győznie.
346
00:31:40,315 --> 00:31:41,983
Gyerünk! Csapj oda!
347
00:31:59,459 --> 00:32:01,544
- Kaysan, gyere!
- Hé!
348
00:32:03,254 --> 00:32:04,088
Gyerünk!
349
00:32:07,634 --> 00:32:11,888
Nyertünk! Vége! Nyertünk, Leif!
350
00:32:13,431 --> 00:32:16,309
- Mi történt?
- Nyertünk! Vegyük fel a nyereményt!
351
00:32:16,392 --> 00:32:18,937
Hová tűnt? Hol a pénzem? Hol van?
352
00:32:19,020 --> 00:32:20,563
A pénzemet akarom!
353
00:32:21,147 --> 00:32:22,315
Hová lettek?
354
00:32:23,274 --> 00:32:24,108
Leif!
355
00:32:26,861 --> 00:32:29,697
Hová menjünk? Éhes vagy?
356
00:32:32,033 --> 00:32:33,993
Szép küzdelem volt.
357
00:32:34,786 --> 00:32:36,996
Elvesztettük a pénzünket, Vitomir úr.
358
00:32:37,080 --> 00:32:38,581
Nem segíthetek.
359
00:32:44,587 --> 00:32:46,172
De van egy ajánlatom.
360
00:32:48,132 --> 00:32:52,595
Értékes szállítmányt kell eljuttatnom
a császárhoz, Konstantinápolyba.
361
00:32:54,263 --> 00:32:56,516
Segíthetnél elvinni hozzá.
362
00:32:59,394 --> 00:33:00,895
Megfizetlek érte.
363
00:33:03,106 --> 00:33:04,190
Busásan.
364
00:33:07,360 --> 00:33:08,736
Mennyire?
365
00:33:10,279 --> 00:33:11,489
Ezer hrivnyát adok.
366
00:33:12,949 --> 00:33:14,534
A felét itt, a másikat ott.
367
00:33:21,457 --> 00:33:22,667
Kétezret kérek.
368
00:33:24,460 --> 00:33:25,461
Előre.
369
00:33:44,147 --> 00:33:45,648
A fiam nélkül eszünk.
370
00:33:45,732 --> 00:33:47,483
Ahogy óhajtod.
371
00:33:47,567 --> 00:33:50,862
Nem óhajtom. De kimerítetted a fiút.
372
00:33:58,995 --> 00:34:00,038
Ketten vagyunk hát.
373
00:34:00,705 --> 00:34:03,041
Senkiben nem bízom
ezen az átkozott helyen.
374
00:34:04,959 --> 00:34:08,963
Bennem sem? Rab vagyok, akárcsak te.
375
00:34:12,675 --> 00:34:14,594
Mesélj a jomsvikingekről!
376
00:34:15,595 --> 00:34:18,222
Miért érdekel téged egy csapat kalóz?
377
00:34:18,306 --> 00:34:20,767
Lehet, hogy ők rejtegetik Harald öcsémet,
378
00:34:21,768 --> 00:34:24,896
akinek Kanut a norvég trónt ígérte.
379
00:34:27,065 --> 00:34:31,861
Jól ismerem a testvéremet.
Mindent megtesz majd, hogy megszerezze.
380
00:34:34,030 --> 00:34:36,074
Akár a faddal is végez érte.
381
00:34:37,784 --> 00:34:39,577
És ez figyelmet érdemel.
382
00:34:41,037 --> 00:34:42,413
De ha elhajózol,
383
00:34:42,497 --> 00:34:45,333
és a jarlok értesülnek a távozásodról,
384
00:34:45,416 --> 00:34:46,793
lecsapnak Kattegatra.
385
00:34:49,087 --> 00:34:51,756
Talán ezt a sorsot szánta nekem Kanut.
386
00:34:53,341 --> 00:34:54,258
Talán.
387
00:34:55,676 --> 00:34:57,345
De nem fogom hagyni.
388
00:34:58,513 --> 00:34:59,347
Megígérem.
389
00:35:05,061 --> 00:35:08,397
Kanut rosszul tette,
hogy a normann királynét választotta.
390
00:35:13,319 --> 00:35:14,362
Gyönyörű vagy.
391
00:35:18,199 --> 00:35:20,785
Veszélyes ez a beszéd.
392
00:35:27,583 --> 00:35:29,001
Köztünk marad.
393
00:35:30,169 --> 00:35:32,672
A királyné és a kutyája.
394
00:35:40,763 --> 00:35:41,597
Gyere!
395
00:35:56,988 --> 00:35:59,073
- Őrizd a királynét!
- Igen, uram.
396
00:36:23,723 --> 00:36:25,850
Lemészárolták őket.
397
00:36:33,024 --> 00:36:34,108
Elhallgattatták.
398
00:36:35,109 --> 00:36:36,485
Tudtam, hogy többen vannak.
399
00:36:36,569 --> 00:36:40,031
Állíts őrt minden ajtóhoz!
A város kapuit le kell zárni.
400
00:36:40,114 --> 00:36:42,283
Senki se be, se ki!
401
00:36:42,366 --> 00:36:43,201
Igen, uram!
402
00:36:46,329 --> 00:36:48,915
Ilyen sok? Gazdagok vagyunk!
403
00:36:49,582 --> 00:36:50,666
Hol voltál?
404
00:36:51,167 --> 00:36:53,002
Felvásároltam a fele prémet.
405
00:36:54,754 --> 00:36:58,674
Találj nekem egy hajót,
ami elvisz Konstantinápolyba!
406
00:37:00,843 --> 00:37:03,930
Megöltem egy embert, hogy prémeket vehess.
407
00:37:04,889 --> 00:37:08,684
Mondtam már. Ez is a terv része,
hogy visszaszerezzem Norvégiát.
408
00:37:08,768 --> 00:37:12,146
- Nem érdekel a terved.
- Akkor miért verekedtél?
409
00:37:12,230 --> 00:37:14,649
Hogy megmentsem az életedet, Harald!
410
00:37:15,691 --> 00:37:18,653
Lehet, hogy egy nap tényleg
Norvégia királya leszel,
411
00:37:18,736 --> 00:37:20,863
de ebben csak te magad hiszel.
412
00:37:21,447 --> 00:37:25,034
Meg kell kérdezned magadtól,
hogy tényleg ez-e a sorsod,
413
00:37:25,117 --> 00:37:26,535
vagy csak egy álom.
414
00:37:27,203 --> 00:37:31,082
Megértem a kétségeidet,
de nem osztom őket.
415
00:37:32,291 --> 00:37:34,710
Egy nap a norvég trónra kerülök.
416
00:37:34,794 --> 00:37:36,712
Megtalálom a módját.
417
00:37:38,965 --> 00:37:40,591
És megtalálom a hajómat.
418
00:38:55,124 --> 00:38:56,167
Készen állsz?
419
00:40:29,969 --> 00:40:32,471
Itt biztonságban vagytok!
420
00:40:35,391 --> 00:40:39,895
Ez az új Uppsala!
421
00:40:40,438 --> 00:40:41,313
Igen!
422
00:42:00,226 --> 00:42:01,477
Leif Eriksson!
423
00:42:06,941 --> 00:42:07,775
Liv!
424
00:42:10,152 --> 00:42:11,362
Hallak.
425
00:42:13,989 --> 00:42:15,407
Tényleg itt vagy?
426
00:42:16,909 --> 00:42:17,743
Én vagyok az.
427
00:42:22,039 --> 00:42:22,915
Liv?
428
00:42:24,166 --> 00:42:25,376
Hiányzol.
429
00:42:28,295 --> 00:42:29,129
Igen.
430
00:42:30,089 --> 00:42:31,298
Itt vagyok.
431
00:42:39,265 --> 00:42:41,100
Elveszett vagyok nélküled, Liv.
432
00:42:43,060 --> 00:42:46,021
Hiányzol. Beszélnem kell veled.
433
00:42:48,148 --> 00:42:49,775
Akkor velem kell jönnöd!
434
00:44:05,559 --> 00:44:06,393
Leif!
435
00:44:12,316 --> 00:44:13,525
Nem veszíthetlek el.
436
00:44:20,240 --> 00:44:21,784
Gyere Valhallába!
437
00:44:28,666 --> 00:44:29,500
Igen.
438
00:44:44,765 --> 00:44:45,974
Gyere velem!
439
00:44:48,686 --> 00:44:49,520
Gyere!
440
00:45:05,828 --> 00:45:06,662
Leif!
441
00:45:19,591 --> 00:45:20,801
Ne!
442
00:47:34,184 --> 00:47:39,189
A feliratot fordította: Bóta Judit