1 00:00:12,470 --> 00:00:14,514 Agenouillez-le. La ferme ! 2 00:00:21,104 --> 00:00:23,148 Où sont établis les Jomsvikings ? 3 00:00:24,065 --> 00:00:25,525 Personne ne le sait. 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,362 On sait juste que les fidèles aux anciennes croyances 5 00:00:29,446 --> 00:00:30,655 se rendant au rivage 6 00:00:30,739 --> 00:00:34,325 seront emmenés à un nouvel Uppsala nommé Jomsborg. 7 00:00:35,952 --> 00:00:38,455 Ils viendraient bêtement à vous ? 8 00:00:39,080 --> 00:00:43,251 Odin les enverrait telles des Valkyries pour vous emmener en lieu sûr ? 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 Et avec de la chance, 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,340 se venger de chrétiens comme toi. 11 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 - Père ! - Non, arrête. 12 00:01:12,781 --> 00:01:15,825 Pour devenir roi, votre épée doit connaître le sang. 13 00:01:16,618 --> 00:01:18,328 Envoyez ce païen en enfer ! 14 00:01:24,709 --> 00:01:27,712 Envoyez un message fort : "Nous sommes maîtres." 15 00:01:36,304 --> 00:01:37,347 Non ! 16 00:01:50,819 --> 00:01:52,278 Votre père serait fier. 17 00:02:30,400 --> 00:02:34,529 JOMSBORG, POMÉRANIE 18 00:03:06,102 --> 00:03:07,145 Bienvenue, Freydis ! 19 00:03:10,315 --> 00:03:12,108 Freydis, sauveuse de Kattegat. 20 00:03:13,484 --> 00:03:14,694 Bienvenue, Freydis ! 21 00:03:16,321 --> 00:03:18,281 Bienvenue, Freydis ! 22 00:03:20,325 --> 00:03:21,492 Elle a tué le jarl Kåre. 23 00:03:21,576 --> 00:03:22,535 - Bonjour. - Freydis. 24 00:03:24,871 --> 00:03:25,705 Bonjour. 25 00:03:26,789 --> 00:03:28,291 Bienvenue, Freydis ! 26 00:03:30,835 --> 00:03:31,669 Freydis. 27 00:03:32,837 --> 00:03:34,047 La garante de la foi. 28 00:03:34,797 --> 00:03:36,549 Les chefs de Jomsborg. 29 00:03:45,975 --> 00:03:48,102 Freydis, je m'appelle Harekr. 30 00:03:49,562 --> 00:03:50,813 Bienvenue à Jomsborg. 31 00:03:52,148 --> 00:03:52,982 Merci. 32 00:03:54,150 --> 00:03:55,360 Voici Gudrid. 33 00:04:30,979 --> 00:04:32,188 Béni soit ce jour. 34 00:04:42,865 --> 00:04:44,200 Novgorod, mon ami. 35 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 Nous serons bientôt traités en rois. 36 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 Qu'ont-ils pris ? 37 00:05:15,023 --> 00:05:16,274 De l'opium. 38 00:05:16,941 --> 00:05:20,028 On dit que sa fumée pénètre le corps et vole l'âme. 39 00:05:21,738 --> 00:05:22,822 Pourquoi en prendre ? 40 00:05:24,449 --> 00:05:25,825 Pour s'évader. 41 00:05:27,118 --> 00:05:28,244 Parler aux morts. 42 00:05:34,500 --> 00:05:35,960 Je sais où est mon oncle. 43 00:06:08,451 --> 00:06:10,620 Le voici. Allons-y. 44 00:06:18,961 --> 00:06:21,339 Laissez passer le prince Harald Sigurdsson. 45 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 Je viens voir mon oncle, Yaroslav. 46 00:06:23,841 --> 00:06:24,675 Voyons ! 47 00:06:32,100 --> 00:06:33,393 Tiens-moi ça. 48 00:06:38,523 --> 00:06:41,943 Quoi de mieux pour ce combat qu'un Viking 49 00:06:42,026 --> 00:06:44,570 nommé prince Harald Sigurdsson de Norvège, 50 00:06:45,279 --> 00:06:47,615 arrière-petit-fils d'Harald à la Belle Chevelure 51 00:06:47,698 --> 00:06:51,411 et parent de l'honorable Yaroslav le Sage. 52 00:06:51,494 --> 00:06:52,412 Suffit ! 53 00:07:00,878 --> 00:07:01,712 Harald ? 54 00:07:03,840 --> 00:07:04,674 Mon oncle. 55 00:07:05,883 --> 00:07:06,759 Tiens donc ! 56 00:07:07,802 --> 00:07:09,554 Que viens-tu faire à Novgorod ? 57 00:07:12,056 --> 00:07:13,683 C'est une longue histoire. 58 00:07:14,350 --> 00:07:16,436 Qui se raconte autour d'un banquet. 59 00:07:22,066 --> 00:07:24,527 PALAIS DE LONDRES CACHOT 60 00:07:29,490 --> 00:07:32,160 Donc, ta famille exècre les Vikings et Knut. 61 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 Rien d'étonnant. Beaucoup les détestent. 62 00:07:35,955 --> 00:07:37,457 Mais toi, c'est autre chose. 63 00:07:37,540 --> 00:07:39,876 Tu es venu à Londres pour y remédier. 64 00:07:40,793 --> 00:07:43,838 Je n'ai rien à ajouter. 65 00:07:43,921 --> 00:07:44,964 Il y avait de l'or. 66 00:07:45,965 --> 00:07:47,842 Là où tu loges. On t'a payé. 67 00:07:48,551 --> 00:07:50,636 Je veux un nom. Un portrait. 68 00:07:51,637 --> 00:07:52,972 Je ne l'ai jamais vu. 69 00:07:54,474 --> 00:07:56,809 Puisque tu ignores à quoi il ressemble, 70 00:07:57,935 --> 00:08:00,062 tes yeux ne me sont d'aucune utilité. 71 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 - Il n'est pas du nord. - Qu'en sais-tu ? 72 00:08:07,945 --> 00:08:09,071 Son vocabulaire. 73 00:08:09,155 --> 00:08:12,617 Il m'a laissé de l'or et des instructions dans les tavernes. 74 00:08:13,618 --> 00:08:14,744 Il vient du sud. 75 00:08:15,536 --> 00:08:16,370 Je veux un nom. 76 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 Je vous ai tout dit. 77 00:08:24,086 --> 00:08:25,338 Non. 78 00:08:27,632 --> 00:08:28,758 Fais un effort. 79 00:08:32,970 --> 00:08:37,808 Quelqu'un l'a appelé "Barde !" 80 00:08:48,861 --> 00:08:50,363 A-t-il agi seul ? 81 00:08:50,446 --> 00:08:51,322 Selon ses dires. 82 00:08:54,283 --> 00:08:56,410 Sa famille vient de Northumbrie. 83 00:08:56,494 --> 00:08:59,247 Knut a donné leurs terres au jarl Nori. 84 00:08:59,330 --> 00:09:02,500 Il a dit être à la solde d'un homme du sud. "Barde." 85 00:09:04,001 --> 00:09:05,086 Ou Barr. 86 00:09:06,212 --> 00:09:07,380 C'est un nom répandu, 87 00:09:07,463 --> 00:09:10,091 peut-être choisi pour protéger un proche. 88 00:09:10,758 --> 00:09:12,343 Comment le savoir ? 89 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 Il lui reste un œil. 90 00:09:30,444 --> 00:09:33,197 C'est bien ! Attaquez ! 91 00:09:39,412 --> 00:09:40,955 Vous les avez bien entraînés. 92 00:09:43,040 --> 00:09:45,501 Beau compliment venant d'une guerrière de Kattegat. 93 00:09:46,294 --> 00:09:49,547 Tu pourrais nous faire une démonstration. 94 00:10:10,067 --> 00:10:12,153 Voyons de quoi elle est capable. 95 00:10:13,362 --> 00:10:15,281 Si ce qu'on dit est vrai. 96 00:11:15,466 --> 00:11:16,342 Pardonne-moi. 97 00:11:18,427 --> 00:11:21,097 Non. J'ai beaucoup appris. 98 00:11:21,972 --> 00:11:22,932 Nous aussi. 99 00:11:24,141 --> 00:11:25,101 Merci, Freydis. 100 00:11:29,313 --> 00:11:30,147 Jorundr. 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,191 En route, la mer se retire. 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 Je me souviens de ta première fois. 103 00:11:37,113 --> 00:11:38,906 Chaque fois que je vois ton nez. 104 00:11:38,989 --> 00:11:40,116 Où vont-ils ? 105 00:11:41,033 --> 00:11:44,453 Jorundr repart au nord chercher des réfugiés. 106 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 Si tout va bien, 107 00:11:46,956 --> 00:11:49,500 il les ramènera ici, à l'abri. 108 00:11:51,711 --> 00:11:54,547 Harekr et vous avez d'autres enfants que Jorundr ? 109 00:11:56,090 --> 00:11:58,134 Jorundr n'est pas d'Harekr. 110 00:11:59,301 --> 00:12:01,512 J'étais mariée au frère d'Harekr. 111 00:12:03,139 --> 00:12:05,725 Il est mort lors d'un raid. Jorundr était petit. 112 00:12:06,559 --> 00:12:08,644 Harekr l'a élevé comme un fils. 113 00:12:09,311 --> 00:12:10,438 Ils sont proches. 114 00:12:13,482 --> 00:12:15,443 Parle-moi du père de ton enfant. 115 00:12:17,528 --> 00:12:19,280 Comment avez-vous deviné ? 116 00:12:20,156 --> 00:12:22,283 À ta façon de protéger ton ventre. 117 00:12:23,784 --> 00:12:24,785 C'est un homme bon. 118 00:12:29,123 --> 00:12:30,791 Il me manque, mais… 119 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 nos chemins se sont séparés. 120 00:12:36,046 --> 00:12:38,257 Tu es au bon endroit, Freydis. 121 00:12:39,759 --> 00:12:43,554 L'arrivée d'un enfant se célèbre à Jomsborg. 122 00:12:44,430 --> 00:12:46,432 En particulier le tien. 123 00:12:48,559 --> 00:12:50,186 Ouvrez les portes ! 124 00:12:59,195 --> 00:13:03,240 On raconte que Knut a conservé le trône d'Angleterre. 125 00:13:04,116 --> 00:13:07,328 Et il a nommé son fils, Svein, roi de Norvège. 126 00:13:08,037 --> 00:13:09,455 Titre qu'il m'avait promis. 127 00:13:09,538 --> 00:13:12,291 Et ton frère, Olaf ? N'y prétendait-il pas ? 128 00:13:12,374 --> 00:13:15,503 Sven à la Barbe Fourchue l'a vaincu à Kattegat 129 00:13:15,586 --> 00:13:17,963 et en a fait le protecteur de son petit-fils. 130 00:13:19,590 --> 00:13:23,511 Lord Vitomir, voici mon neveu, Harald Sigurdsson, prince de Norvège. 131 00:13:23,594 --> 00:13:25,346 Vitomir vient du pays des Tchoudes, 132 00:13:25,429 --> 00:13:29,016 un royaume où les femmes sont d'une beauté époustouflante 133 00:13:29,099 --> 00:13:31,393 et les hommes jalousés pour leur force. 134 00:13:32,520 --> 00:13:34,271 Bienvenue à Novgorod, prince Harald. 135 00:13:36,023 --> 00:13:37,358 Pourquoi êtes-vous ici ? 136 00:13:37,942 --> 00:13:41,487 Comme bon nombre dans cette pièce, je me retrouve réfugié, 137 00:13:42,279 --> 00:13:45,199 à attendre la réouverture de la route de Constantinople. 138 00:13:46,700 --> 00:13:48,160 Qui l'a fermée ? 139 00:13:48,244 --> 00:13:49,495 Les Petchénègues. 140 00:13:51,413 --> 00:13:52,540 Les Petchénègues ? 141 00:13:52,623 --> 00:13:54,250 Des guerriers nomades féroces. 142 00:13:54,333 --> 00:13:56,293 Établis le long du fleuve Dniepr. 143 00:13:57,419 --> 00:14:00,381 D'excellents cavaliers, mais barbares. 144 00:14:00,464 --> 00:14:04,885 Ils écorchent vifs leurs victimes et font de leur crâne des chopes. 145 00:14:05,678 --> 00:14:07,304 Cela fait 17 mois 146 00:14:07,388 --> 00:14:10,307 qu'aucun navire marchand n'a pu rejoindre la mer Noire. 147 00:14:10,975 --> 00:14:14,395 Nos hangars saturent de marchandise 148 00:14:14,478 --> 00:14:16,856 et ma table déborde d'invités. 149 00:14:18,566 --> 00:14:19,567 Terre Verte… 150 00:14:21,485 --> 00:14:24,280 On est doué du langage là-bas, non ? 151 00:14:25,906 --> 00:14:27,241 À ma connaissance. 152 00:14:27,825 --> 00:14:31,120 Décris-nous donc la vie loin de toute civilisation. 153 00:14:31,203 --> 00:14:33,038 Oui, dis-nous ! 154 00:14:35,082 --> 00:14:37,877 La Terre Verte est un endroit paisible. 155 00:14:42,172 --> 00:14:44,300 Paisible… Et ? 156 00:14:46,385 --> 00:14:48,304 Propice à la méditation. 157 00:14:49,680 --> 00:14:53,976 Le soir, on contemple les norörljós, 158 00:14:55,561 --> 00:15:01,275 ces couleurs des cieux qui illuminent la voûte céleste. 159 00:15:03,485 --> 00:15:05,362 Petits, on nous faisait croire 160 00:15:06,196 --> 00:15:09,575 qu'il s'agissait là du reflet des armures des Valkyries. 161 00:15:12,453 --> 00:15:13,287 Ou encore… 162 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 à basse lune, 163 00:15:17,833 --> 00:15:20,794 lorsque la mer est endormie, 164 00:15:21,879 --> 00:15:26,508 on peut entendre le söngr des hvalr nageant dans le lit du monde. 165 00:15:28,260 --> 00:15:29,887 Puis, soudain, 166 00:15:31,221 --> 00:15:32,806 elles jaillissent des ténèbres. 167 00:15:34,141 --> 00:15:37,269 Gueule grande ouverte pour avaler une navire entier. 168 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 Je détestais la Terre Verte, quand j'y vivais. 169 00:15:46,153 --> 00:15:47,196 Là, elle me manque. 170 00:15:49,531 --> 00:15:51,116 Ses habitants me manquent. 171 00:15:53,452 --> 00:15:54,411 Je comprends. 172 00:15:55,162 --> 00:15:59,458 Bienvenue à Novgorod qui, hélas, n'est pas paisible. 173 00:16:06,256 --> 00:16:07,466 Je l'aime bien. 174 00:16:09,259 --> 00:16:12,763 Mon oncle, je suis venu te demander ton aide. 175 00:16:14,431 --> 00:16:15,557 Une armée. 176 00:16:15,641 --> 00:16:18,978 Pour rentrer en Norvège et récupérer ce qui te revient. 177 00:16:19,061 --> 00:16:19,895 Oui. 178 00:16:21,021 --> 00:16:24,233 Hélas, tu as fait tout ce chemin pour rien. 179 00:16:24,316 --> 00:16:25,734 Je ne peux t'aider. 180 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 Tu ne peux pas ou ne veux pas ? 181 00:16:28,862 --> 00:16:30,698 La paix règne sur Novgorod. 182 00:16:30,781 --> 00:16:32,366 Ce n'est pas sans conséquences. 183 00:16:32,950 --> 00:16:34,660 La voie du sud bloquée, 184 00:16:34,743 --> 00:16:38,956 j'ai besoin de l'empire du nord, surtout de l'Angleterre. 185 00:16:39,039 --> 00:16:41,458 Je ne peux contrarier Knut ou son fou de père 186 00:16:41,542 --> 00:16:44,253 pour un royaume qui ne t'a jamais appartenu ! 187 00:16:49,925 --> 00:16:53,887 Tu as deux options, mon cher neveu. 188 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 Rentrer à Kattegat et jurer fidélité à Olaf… 189 00:16:57,599 --> 00:16:58,434 Non. 190 00:16:58,517 --> 00:17:01,020 … ou faire ce que les Vikings ont toujours fait. 191 00:17:03,939 --> 00:17:05,607 Te réinventer. 192 00:17:14,324 --> 00:17:17,786 Les destins des dieux et des hommes sont tissés dans la Toile. 193 00:17:17,870 --> 00:17:22,207 À présent, le tien est entrelacé au nôtre. 194 00:17:23,083 --> 00:17:24,084 Je l'ai senti. 195 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 Mais j'ignore comment. 196 00:17:28,881 --> 00:17:31,759 Voudrais-tu devenir gudja de ce temple ? 197 00:17:33,093 --> 00:17:34,386 Je suis une guerrière, 198 00:17:35,846 --> 00:17:36,805 pas une gudja. 199 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 Je pense que tu te trompes. 200 00:17:42,352 --> 00:17:45,731 Je pense que tu es venue à nous pour d'autres raisons. 201 00:17:47,649 --> 00:17:49,109 Je pense que tu es ici 202 00:17:50,235 --> 00:17:54,031 pour guider les fidèles aux anciennes croyances. 203 00:17:56,408 --> 00:17:57,826 Puis-je voir ton épée ? 204 00:18:16,845 --> 00:18:20,140 Les réfugiés ont beaucoup parlé de toi, Freydis. 205 00:18:20,224 --> 00:18:24,144 Ils disent avoir vu la dernière gudja d'Uppsala 206 00:18:24,853 --> 00:18:27,189 te la remettre avant le massacre. 207 00:18:28,982 --> 00:18:29,817 En effet. 208 00:18:30,526 --> 00:18:32,736 Ne crois-tu pas que c'était à dessein ? 209 00:18:35,364 --> 00:18:37,616 Qui d'autre que toi aurait ce droit ? 210 00:18:38,992 --> 00:18:40,244 Le droit de quoi ? 211 00:18:41,120 --> 00:18:42,996 De rebâtir un Uppsala. 212 00:18:45,707 --> 00:18:46,834 Ici. 213 00:18:47,584 --> 00:18:49,670 Ne t'a-t-on pas dit que tu étais l'élue ? 214 00:18:55,467 --> 00:18:59,471 À Uppsala, un ancien m'est apparu. 215 00:19:00,597 --> 00:19:02,683 Il m'a dit que j'étais l'élue. 216 00:19:04,059 --> 00:19:06,186 Quand ces gens se sont tournés vers moi, 217 00:19:08,147 --> 00:19:09,565 je ne les ai pas aidés. 218 00:19:10,691 --> 00:19:12,192 Il a dit vrai. 219 00:19:14,695 --> 00:19:16,113 J'ai fui Kattegat. 220 00:19:21,201 --> 00:19:25,664 Si tu étais restée, tu n'aurais plus aucun choix à faire. 221 00:19:28,041 --> 00:19:31,587 Ce n'est peut-être pas Kattegat, mais Jomsborg… 222 00:19:35,799 --> 00:19:37,509 ta réelle mise à l'épreuve. 223 00:20:07,623 --> 00:20:08,874 Koma, dans ma langue. 224 00:20:10,417 --> 00:20:12,920 Une pure merveille, quel que soit le dialecte. 225 00:20:14,630 --> 00:20:16,256 Un mauvais présage pour beaucoup. 226 00:20:17,966 --> 00:20:21,178 On craint ce qu'on ne comprend pas. 227 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 Tu le comprends, toi ? 228 00:20:25,057 --> 00:20:26,975 Entièrement ? Non. 229 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 Mais ce n'est pas le crâne du géant Ymir 230 00:20:31,438 --> 00:20:33,065 ou un héraut du mal. 231 00:20:33,774 --> 00:20:36,985 Je pencherais plus en faveur de roches et de vapeurs 232 00:20:37,069 --> 00:20:39,238 reflétant la lumière du Soleil. 233 00:20:40,781 --> 00:20:42,783 Et, d'après des écrits anciens, 234 00:20:42,866 --> 00:20:45,244 il n'en est pas à sa première visite. 235 00:20:47,120 --> 00:20:48,330 Je ne le crains donc pas. 236 00:20:49,039 --> 00:20:50,999 Tu en sais beaucoup sur le ciel. 237 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 Je suis de celles et ceux qui l'étudient. 238 00:20:55,837 --> 00:20:56,797 Je suis ici 239 00:20:56,880 --> 00:21:00,133 en quête de ces pierres brûlantes qui en tombent. 240 00:21:00,217 --> 00:21:01,468 Des pierres du ciel ? 241 00:21:03,178 --> 00:21:05,639 - Tu en as trouvé ? - Oui. 242 00:21:05,722 --> 00:21:08,475 On les repère facilement dans la neige. 243 00:21:11,186 --> 00:21:12,396 Je m'appelle Mariam. 244 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 Et moi, Leif. 245 00:21:18,110 --> 00:21:19,278 Leif Eriksson. 246 00:21:23,365 --> 00:21:26,785 Il fait trop froid pour moi, Leif Eriksson. 247 00:21:45,095 --> 00:21:46,096 L'amarre ! 248 00:21:52,853 --> 00:21:53,687 Tiens-la ! 249 00:21:57,482 --> 00:21:58,317 Par ici ! 250 00:22:02,279 --> 00:22:04,156 Vous aurez tous à manger, 251 00:22:04,906 --> 00:22:07,784 mais il faut d'abord nous remettre vos armes. 252 00:22:11,204 --> 00:22:12,789 En lieu sûr, mon ami. 253 00:22:15,125 --> 00:22:15,959 Pour vous. 254 00:22:16,043 --> 00:22:17,294 - Merci. - De rien. 255 00:22:25,761 --> 00:22:26,803 C'était à mon père. 256 00:22:29,139 --> 00:22:29,973 Venez. 257 00:22:34,227 --> 00:22:35,979 Ils suivent les anciennes croyances. 258 00:22:36,855 --> 00:22:37,773 Comme nous. 259 00:22:38,815 --> 00:22:39,941 Ça ne craint rien. 260 00:22:40,942 --> 00:22:42,069 Rien n'est sûr. 261 00:22:43,862 --> 00:22:45,906 On ne sait pas d'où ils viennent. 262 00:22:45,989 --> 00:22:48,075 Il vaut mieux être prudent. 263 00:22:48,658 --> 00:22:50,243 Où vont-ils ? 264 00:22:50,827 --> 00:22:52,287 Nous les emmenons en forêt, 265 00:22:53,789 --> 00:22:55,791 travailler et vivre en paix. 266 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 Travailler ? 267 00:22:58,710 --> 00:23:02,464 Ils façonnent les armes servant à les protéger des chrétiens. 268 00:23:03,298 --> 00:23:06,802 Pour vivre en paix, chacun doit faire sa part. 269 00:23:18,688 --> 00:23:21,942 Tu es Freydis, la guerrière de Kattegat. 270 00:23:22,025 --> 00:23:22,943 C'est moi. 271 00:23:23,026 --> 00:23:25,654 Nous te cherchions après la chute de Kattegat. 272 00:23:26,696 --> 00:23:28,365 Livrés à nous-mêmes. 273 00:23:30,325 --> 00:23:33,203 Les dieux ont entendu votre appel. 274 00:23:33,286 --> 00:23:34,621 Bienvenue. 275 00:23:36,790 --> 00:23:38,041 Elle a raison. 276 00:23:40,252 --> 00:23:42,587 Je les ai abandonnés à leur sort. 277 00:24:35,182 --> 00:24:36,266 Où est mon fils ? 278 00:24:36,349 --> 00:24:39,060 N'ayez crainte. J'ai pris grand soin de lui. 279 00:24:44,733 --> 00:24:45,609 Mère. 280 00:24:47,444 --> 00:24:48,612 À qui est ce sang ? 281 00:24:49,613 --> 00:24:51,156 J'ai tué un païen. 282 00:24:51,239 --> 00:24:53,200 Pourquoi ? Il te menaçait ? 283 00:24:53,283 --> 00:24:54,117 Non. 284 00:24:54,784 --> 00:24:58,997 Il nous a fourni des informations concernant les Jomsvikings. 285 00:24:59,080 --> 00:25:00,415 Les Jomsvikings ? 286 00:25:02,000 --> 00:25:04,794 Des guerriers païens qui vivent au-delà des mers. 287 00:25:05,378 --> 00:25:07,589 Pour bâtir une Norvège forte, 288 00:25:07,672 --> 00:25:10,300 nous devons trouver leurs bastions et les détruire. 289 00:25:11,468 --> 00:25:12,844 C'est capital. 290 00:25:17,265 --> 00:25:18,475 Nettoie-moi ce sang. 291 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Je veux qu'Olaf dîne avec nous. 292 00:25:30,153 --> 00:25:32,948 Je n'autorise pas les chiens à table. 293 00:25:33,031 --> 00:25:34,699 Un chien peut être fidèle. 294 00:25:37,410 --> 00:25:40,622 Et un réconfort, lorsqu'on souffre de solitude. 295 00:25:59,599 --> 00:26:00,684 Liv ! 296 00:26:03,812 --> 00:26:04,646 Liv. 297 00:26:33,258 --> 00:26:35,594 Je cherche quelqu'un qui est entré ici. 298 00:26:42,183 --> 00:26:43,768 Vous en avez fait le tour. 299 00:26:45,812 --> 00:26:49,566 On dit qu'en inhalant cette fumée, 300 00:26:51,443 --> 00:26:52,736 on peut parler aux morts. 301 00:26:53,445 --> 00:26:54,279 En effet. 302 00:26:55,530 --> 00:26:58,199 Beaucoup parlent à leurs proches, 303 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 leurs amis disparus. 304 00:27:02,078 --> 00:27:07,042 L'espace d'un instant, aucune frontière ne sépare les vivants des morts. 305 00:27:10,253 --> 00:27:12,464 Mille. Pour la totalité. 306 00:27:12,547 --> 00:27:14,883 Non. Trois l'unité. 307 00:27:16,635 --> 00:27:17,802 J'ai un plan ! 308 00:27:19,262 --> 00:27:23,767 Yaroslav ne me fournira aucune armée, alors j'en financerai une moi-même. 309 00:27:24,351 --> 00:27:26,978 Je vais acheter un bon nombre de fourrures ici 310 00:27:27,062 --> 00:27:28,730 et les revendre à Constantinople. 311 00:27:29,814 --> 00:27:31,483 Comment comptes-tu t'y rendre ? 312 00:27:33,193 --> 00:27:35,779 Je verrai ce détail demain, mon ami. 313 00:27:36,529 --> 00:27:38,990 Pour l'heure, on doit gagner de l'argent. 314 00:27:39,658 --> 00:27:40,533 Comment ? 315 00:27:41,660 --> 00:27:42,869 En exerçant nos talents. 316 00:27:43,453 --> 00:27:46,206 Qui veut parier contre Kaysan, 317 00:27:47,165 --> 00:27:49,793 le grand guerrier africain ? 318 00:27:52,671 --> 00:27:55,173 Personne pour parier contre lui ? 319 00:28:00,136 --> 00:28:04,808 Certains vont peut-être changer d'avis, maintenant. 320 00:28:07,018 --> 00:28:08,978 Je parie contre les deux ! 321 00:28:10,063 --> 00:28:11,398 Deux contre deux ! 322 00:28:12,941 --> 00:28:15,652 Les Vikings contre le reste du monde. 323 00:28:22,951 --> 00:28:23,785 Harald. 324 00:28:24,953 --> 00:28:28,748 - On a besoin d'argent, non ? - Parle pour toi. 325 00:28:30,709 --> 00:28:32,419 Qu'en dites-vous ? 326 00:28:32,502 --> 00:28:33,586 Kaysan ! 327 00:28:36,256 --> 00:28:37,632 J'ai une meilleure idée. 328 00:28:38,258 --> 00:28:39,676 C'est ça qu'on veut ! 329 00:28:41,010 --> 00:28:44,389 Si cet homme prend mon pari de 100 hryvnia, 330 00:28:45,724 --> 00:28:47,726 j'affronterai ses deux combattants. 331 00:28:47,809 --> 00:28:48,852 Cent hryvnia ? 332 00:28:54,482 --> 00:28:56,568 - J'accepte. - Tu vas déguster ! 333 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 Arrache-lui la tête ! 334 00:29:02,907 --> 00:29:03,742 N'aie crainte. 335 00:29:04,325 --> 00:29:06,077 Je tâcherai d'épargner ton frère. 336 00:29:06,161 --> 00:29:08,121 Pas sûr qu'il te rende la politesse. 337 00:29:19,174 --> 00:29:20,800 Allez, là ! Cognez-le ! 338 00:29:39,569 --> 00:29:41,112 - Oui ! - Allez ! 339 00:30:06,346 --> 00:30:08,973 - Tu vois ce que tu rates ? - La franche rigolade. 340 00:30:13,228 --> 00:30:15,897 Surveille le gauche du costaud. Il est lent. 341 00:30:18,149 --> 00:30:20,068 - Butez le Viking ! - Prêts ? 342 00:30:40,338 --> 00:30:41,172 Allez ! 343 00:31:14,038 --> 00:31:15,206 Vas-y ! 344 00:31:23,423 --> 00:31:25,633 C'est injuste d'en faire entrer un autre. 345 00:31:25,717 --> 00:31:29,012 Ils sont frères. Il doit vaincre les deux pour gagner. 346 00:31:40,315 --> 00:31:41,983 Allez ! Massacre-le ! 347 00:31:59,459 --> 00:32:01,544 Kaysan, viens ! 348 00:32:03,254 --> 00:32:04,088 Allez ! 349 00:32:07,634 --> 00:32:11,888 C'est fini ! On a gagné, Leif ! 350 00:32:13,431 --> 00:32:16,309 - Quoi ? - Récupérons nos gains ! 351 00:32:16,392 --> 00:32:18,937 Où est-il passé ? Où est mon argent ? 352 00:32:19,020 --> 00:32:20,563 Je veux être payé ! 353 00:32:21,147 --> 00:32:22,315 Où sont-ils allés ? 354 00:32:23,274 --> 00:32:24,108 Leif ! 355 00:32:26,861 --> 00:32:29,697 On va manger quelque part ? 356 00:32:32,033 --> 00:32:33,993 C'était un sacré combat ! 357 00:32:34,786 --> 00:32:36,996 On a perdu de l'argent, lord Vitomir. 358 00:32:37,080 --> 00:32:38,581 Je ne peux rien pour vous. 359 00:32:44,587 --> 00:32:46,172 En vérité, si. 360 00:32:48,132 --> 00:32:52,595 J'ai une marchandise de grande valeur pour l'empereur de Constantinople. 361 00:32:54,263 --> 00:32:56,516 Vous pourriez la convoyer pour moi. 362 00:32:59,394 --> 00:33:00,895 Je vous paierai, bien sûr. 363 00:33:03,106 --> 00:33:04,190 Grassement. 364 00:33:07,360 --> 00:33:08,736 Grassement comment ? 365 00:33:10,279 --> 00:33:11,489 Mille hryvnia. 366 00:33:12,949 --> 00:33:14,534 500 là, 500 à l'arrivée. 367 00:33:21,457 --> 00:33:22,667 Deux mille. 368 00:33:24,460 --> 00:33:25,461 Tout de suite. 369 00:33:44,147 --> 00:33:45,648 Nous dînerons sans mon fils. 370 00:33:45,732 --> 00:33:47,483 Comme il vous plaira. 371 00:33:47,567 --> 00:33:50,862 Ce n'est pas pour mon plaisir. Vous l'avez éreinté. 372 00:33:58,995 --> 00:34:00,038 Nous deux seulement ? 373 00:34:00,705 --> 00:34:03,041 Je ne peux avoir confiance en personne. 374 00:34:04,959 --> 00:34:08,963 Moi y compris ? Je suis prisonnier, comme vous. 375 00:34:12,675 --> 00:34:14,594 Parlez-moi de ces Jomsvikings. 376 00:34:15,595 --> 00:34:18,222 Pourquoi vous préoccuper de ces brigands ? 377 00:34:18,306 --> 00:34:20,767 Ils hébergent peut-être Harald, 378 00:34:21,768 --> 00:34:24,896 à qui Knut a promis le trône de Norvège. 379 00:34:27,065 --> 00:34:31,861 Connaissant mon frère, il fera tout pour l'obtenir, 380 00:34:34,030 --> 00:34:36,074 quitte à se débarrasser de votre fils. 381 00:34:37,784 --> 00:34:39,577 Voilà pourquoi je m'en préoccupe. 382 00:34:41,037 --> 00:34:42,413 Si vous partez, 383 00:34:42,497 --> 00:34:45,333 les jarls auront vite vent de votre absence 384 00:34:45,416 --> 00:34:46,793 et marcheront sur Kattegat. 385 00:34:49,087 --> 00:34:51,756 Il m'arrive de penser que Knut me réservait ce sort. 386 00:34:53,341 --> 00:34:54,258 C'est possible. 387 00:34:55,676 --> 00:34:57,345 Mais ça n'arrivera pas. 388 00:34:58,513 --> 00:34:59,347 C'est un serment. 389 00:35:05,061 --> 00:35:08,397 Knut a eu tort de vous délaisser pour la reine normande. 390 00:35:13,319 --> 00:35:14,362 Vous êtes belle. 391 00:35:18,199 --> 00:35:20,785 Ce genre de discours est dangereux. 392 00:35:27,583 --> 00:35:29,001 Nous sommes entre nous. 393 00:35:30,169 --> 00:35:32,672 Une reine et son chien. 394 00:35:40,763 --> 00:35:41,597 Prenez place. 395 00:35:56,988 --> 00:35:59,073 - Veillez sur la reine. - À vos ordres. 396 00:36:23,723 --> 00:36:25,850 Ils ont été abattus comme du bétail. 397 00:36:33,024 --> 00:36:34,108 Réduit au silence. 398 00:36:35,109 --> 00:36:36,485 Il n'a donc pas agi seul. 399 00:36:36,569 --> 00:36:40,031 Postez des gardes à chaque entrée. Cadenassez la ville. 400 00:36:40,114 --> 00:36:42,283 Personne n'entre, personne ne sort. 401 00:36:42,366 --> 00:36:43,201 À vos ordres. 402 00:36:46,329 --> 00:36:48,915 Nous voilà riches ! 403 00:36:49,582 --> 00:36:50,666 Où étais-tu ? 404 00:36:51,167 --> 00:36:53,002 J'ai acheté quantité de fourrures. 405 00:36:54,754 --> 00:36:58,674 Il me faut un bateau pour les convoyer à Constantinople. 406 00:37:00,843 --> 00:37:03,930 J'ai tué un homme pour que tu achètes des fourrures ? 407 00:37:04,889 --> 00:37:08,684 Je t'avais dit qu'elles me serviraient à reprendre la Norvège. 408 00:37:08,768 --> 00:37:12,146 - Ça m'est égal. - Alors pourquoi t'être battu ? 409 00:37:12,230 --> 00:37:14,649 Pour te sauver la vie ! Rien de plus. 410 00:37:15,691 --> 00:37:18,653 Écoute, tu te vois comme le roi de Norvège, 411 00:37:18,736 --> 00:37:20,863 mais personne n'y croit. 412 00:37:21,447 --> 00:37:25,034 Tu ferais bien de te demander si c'est vraiment ta destinée 413 00:37:25,117 --> 00:37:26,535 ou un simple rêve. 414 00:37:27,203 --> 00:37:31,082 Je comprends tes doutes, mais je ne les partage pas. 415 00:37:32,291 --> 00:37:34,710 Je régnerai sur la Norvège. 416 00:37:34,794 --> 00:37:36,712 Je trouverai un moyen d'y arriver. 417 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 Et je trouverai un bateau. 418 00:38:55,124 --> 00:38:56,167 Prête ? 419 00:40:29,969 --> 00:40:32,471 Vous êtes en sécurité, ici ! 420 00:40:35,391 --> 00:40:39,895 Voici notre nouvel Uppsala ! 421 00:42:00,226 --> 00:42:01,477 Leif Eriksson. 422 00:42:06,941 --> 00:42:07,775 Liv. 423 00:42:10,152 --> 00:42:11,362 Je t'entends. 424 00:42:13,989 --> 00:42:15,407 Es-tu bien là ? 425 00:42:16,909 --> 00:42:17,743 C'est moi. 426 00:42:22,039 --> 00:42:22,915 Liv ? 427 00:42:24,166 --> 00:42:25,376 Tu me manques. 428 00:42:28,295 --> 00:42:29,129 Je sais. 429 00:42:30,089 --> 00:42:31,298 Je suis là. 430 00:42:39,265 --> 00:42:41,100 Je suis perdu sans toi, Liv. 431 00:42:43,060 --> 00:42:46,021 Tu me manques. J'ai besoin de te parler. 432 00:42:48,148 --> 00:42:49,775 Alors suis-moi. 433 00:44:05,559 --> 00:44:06,393 Leif. 434 00:44:12,316 --> 00:44:13,525 Je refuse de te perdre. 435 00:44:20,240 --> 00:44:21,784 Suis-moi au Valhalla. 436 00:44:28,666 --> 00:44:29,500 Oui. 437 00:44:44,765 --> 00:44:45,974 Viens avec moi. 438 00:44:48,686 --> 00:44:49,520 Viens. 439 00:45:05,828 --> 00:45:06,662 Leif. 440 00:45:19,591 --> 00:45:20,801 Non ! 441 00:47:34,184 --> 00:47:39,189 Sous-titres : Audrey Smondack