1 00:00:12,470 --> 00:00:14,514 Ibaba siya. Tahimik! 2 00:00:21,104 --> 00:00:23,148 Nasaan ang mga Jomsviking? 3 00:00:24,065 --> 00:00:25,525 Walang nakakaalam. 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,362 Ang sabi lang sa amin, ang mga naniniwala sa dati 5 00:00:29,446 --> 00:00:30,655 na pumupunta rito 6 00:00:30,739 --> 00:00:34,325 ay dadalhin sa bagong Uppsala, ang tinatawag na Jomsborg. 7 00:00:35,952 --> 00:00:38,455 Hinahanap lang kayo ng mga Jomsviking? 8 00:00:39,080 --> 00:00:43,251 Pinadadala sila ni Odin gaya ng mga Valkyrie para iligtas kayo? 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 At kung swertehin, 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,340 para maghiganti sa inyong mga Kristyano. 11 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 -Ama. -Huwag. Pakiusap. 12 00:01:12,781 --> 00:01:15,825 Para maging hari, dapat mong duguan ang espada mo. 13 00:01:16,618 --> 00:01:18,328 Ipadala mo siya sa impyerno. 14 00:01:24,709 --> 00:01:27,712 Ipadala mo ang mensaheng, "Kontrolado namin." 15 00:01:36,304 --> 00:01:37,347 Ngayon na! 16 00:01:50,819 --> 00:01:52,278 Ipagmamalaki ka ng ama mo. 17 00:03:06,102 --> 00:03:07,145 Pagbati, Freydis! 18 00:03:10,315 --> 00:03:12,108 Tagapagligtas ng Kattegat. 19 00:03:13,484 --> 00:03:14,694 Pagbati, Freydis! 20 00:03:16,321 --> 00:03:18,281 Pagbati, Freydis! 21 00:03:20,325 --> 00:03:21,492 Pumatay kay Jarl Kåre. 22 00:03:21,576 --> 00:03:22,535 -Hello. -Freydis. 23 00:03:24,871 --> 00:03:25,705 Hello. 24 00:03:26,789 --> 00:03:28,291 Pagbati, Freydis! 25 00:03:30,835 --> 00:03:31,669 Freydis. 26 00:03:32,837 --> 00:03:34,047 Tagapangalaga. 27 00:03:34,797 --> 00:03:36,549 Ang mga pinuno ng Jomsborg. 28 00:03:45,975 --> 00:03:48,102 Freydis, ako si Harekr. 29 00:03:49,562 --> 00:03:50,813 Pagbati sa Jomsborg. 30 00:03:52,148 --> 00:03:52,982 Salamat. 31 00:03:54,150 --> 00:03:55,360 Siya si Gudrid. 32 00:04:30,979 --> 00:04:32,188 Papuri sa araw! 33 00:04:42,865 --> 00:04:44,200 Novgorod, kaibigan ko. 34 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 Ituturing na tayong mga hari. 35 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 Ano'ng ginagawa nila? 36 00:05:15,023 --> 00:05:16,274 Opyum. 37 00:05:16,941 --> 00:05:20,028 Nilalanghap ang usok at ninanakaw nito ang kaluluwa. 38 00:05:21,738 --> 00:05:22,822 Bakit ginagawa? 39 00:05:24,449 --> 00:05:25,825 Para takasan ang Mundo. 40 00:05:27,118 --> 00:05:28,244 Kinakausap ang patay. 41 00:05:34,500 --> 00:05:35,960 Narito na ang tiyo ko. 42 00:06:08,451 --> 00:06:10,620 Siya 'yon. Tara. 43 00:06:18,961 --> 00:06:21,339 Paraan. Ako si Prinsipe Harald Sigurdsson. 44 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 Magkikita kami ng tiyo ko. 45 00:06:23,841 --> 00:06:24,675 Sandali. 46 00:06:32,100 --> 00:06:33,393 Heto, hawakan mo. 47 00:06:38,523 --> 00:06:41,943 Hoy! Viking ang kailangan ng labang ito, 48 00:06:42,026 --> 00:06:44,570 nagngangalang Prinsipe Harald Sigurdsson, 49 00:06:45,279 --> 00:06:47,615 apo sa tuhod ni Harald "Finehair" 50 00:06:47,698 --> 00:06:51,411 at kamag-anak ng ginagalang na si Yaroslav "Ang Matalino". 51 00:06:51,494 --> 00:06:52,412 Tigil! 52 00:07:00,878 --> 00:07:01,712 Harald? 53 00:07:03,840 --> 00:07:04,674 Tiyo. 54 00:07:05,883 --> 00:07:06,759 Tingnan mo nga. 55 00:07:07,802 --> 00:07:09,554 Bakit nasa Novgorod ka? 56 00:07:12,056 --> 00:07:13,683 Mahabang kwento, Tiyo. 57 00:07:14,350 --> 00:07:16,436 Mabuting ikwento habang kumakain. 58 00:07:22,066 --> 00:07:24,527 PALASYO NG LONDON - MGA SELDA 59 00:07:29,490 --> 00:07:32,160 Galit ang pamilya mo sa mga Viking at kay Canute. 60 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 Di bago 'yan. Maraming taong ganyan. 61 00:07:35,955 --> 00:07:37,457 Pero iba ka. 62 00:07:37,540 --> 00:07:39,876 Pumunta ka sa London para umaksyon. 63 00:07:40,793 --> 00:07:43,838 Wala nang sasabihin pa sa 'yo. 64 00:07:43,921 --> 00:07:44,964 Nakakita ng ginto. 65 00:07:45,965 --> 00:07:47,842 Sa tirahan mo. Bayaran ka. 66 00:07:48,551 --> 00:07:50,636 Kailangan ko ng pangalan. 67 00:07:51,637 --> 00:07:52,972 Di ko siya nakita. 68 00:07:54,474 --> 00:07:56,809 Dahil di mo alam ang hitsura niya, 69 00:07:57,935 --> 00:08:00,062 walang silbi ang mga mata mo. 70 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 -Di siya taga-norte. -Paano mo nalaman? 71 00:08:07,945 --> 00:08:09,071 Mga salita niya. 72 00:08:09,155 --> 00:08:12,617 Nag-iwan siya ng ginto para sa akin at utos sa mga inuman. 73 00:08:13,618 --> 00:08:14,744 Taga-timog siya. 74 00:08:15,536 --> 00:08:16,370 Pangalan. 75 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 Wala na akong alam. 76 00:08:24,086 --> 00:08:25,338 Huwag. 77 00:08:27,632 --> 00:08:28,758 Mag-isip ka pa. 78 00:08:32,970 --> 00:08:37,808 Narinig kong tinawag siyang "Bear"! 79 00:08:48,861 --> 00:08:50,363 Mag-isa siyang kumilos? 80 00:08:50,446 --> 00:08:51,322 Sabi niya. 81 00:08:54,283 --> 00:08:56,410 Taga-Northumbria ang pamilya niya. 82 00:08:56,494 --> 00:08:59,247 Nawalan sila ng lupa nang ibigay kay Jarl Nori. 83 00:08:59,330 --> 00:09:02,500 Binayaran daw siya ng taga-timog. "Bear." 84 00:09:04,001 --> 00:09:05,086 O Barr. 85 00:09:06,212 --> 00:09:07,380 Karaniwang pangalan, 86 00:09:07,463 --> 00:09:10,091 baka inimbento para ingatan ang pamilya. 87 00:09:10,758 --> 00:09:12,343 Paano mo malalaman? 88 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 May isa pa siyang mata. 89 00:09:30,444 --> 00:09:33,197 Magaling 'yan! Sugod! Magaling! 90 00:09:39,412 --> 00:09:40,955 Magaling kang magturo. 91 00:09:43,040 --> 00:09:45,501 Malaking papuri mula sa babae ng kalasag. 92 00:09:46,294 --> 00:09:49,547 Baka ibahagi mo ang pagsasanay mo sa amin. 93 00:10:10,067 --> 00:10:12,153 Makikita natin ang kaya n'ya. 94 00:10:13,362 --> 00:10:15,281 Kung totoo ang mga kwento. 95 00:11:15,466 --> 00:11:16,342 Patawad. 96 00:11:18,427 --> 00:11:21,097 Hindi. Marami akong natutunan. 97 00:11:21,972 --> 00:11:22,932 Kaming lahat. 98 00:11:24,141 --> 00:11:25,101 Salamat, Freydis. 99 00:11:29,313 --> 00:11:30,147 Jorundr. 100 00:11:30,731 --> 00:11:32,191 Tumataas na ang alon. 101 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 Naalala ko nang una kang natuto. 102 00:11:37,113 --> 00:11:38,906 Naaalala ko sa ilong mo. 103 00:11:38,989 --> 00:11:40,116 Saan sila pupunta? 104 00:11:41,033 --> 00:11:44,453 Babalik si Jorundr sa norte para sumundo ng mga takas. 105 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 Kung matagumpay siya, 106 00:11:46,956 --> 00:11:49,500 dadalhin niya sila rito kung saan ligtas. 107 00:11:51,711 --> 00:11:54,547 May iba pa kayong anak ni Harekr bukod kay Jorundr? 108 00:11:56,090 --> 00:11:58,134 Di anak ni Harekr si Jorundr. 109 00:11:59,301 --> 00:12:01,512 Kapatid ni Harekr ang asawa ko. 110 00:12:03,139 --> 00:12:05,725 Napatay siya noong bata si Jorundr. 111 00:12:06,559 --> 00:12:08,644 Pinalaki siya ni Harekr na parang anak. 112 00:12:09,311 --> 00:12:10,438 Malapit sila. 113 00:12:13,482 --> 00:12:15,443 Sabihin mo ang ama ng anak mo. 114 00:12:17,528 --> 00:12:19,280 Paano mo nalaman? 115 00:12:20,156 --> 00:12:22,283 Ang pag-iingat mo sa tiyan mo. 116 00:12:23,784 --> 00:12:24,785 Mabuti siya. 117 00:12:29,123 --> 00:12:30,791 Hinahanap-hanap ko siya… 118 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 Iba na ang landas namin. 119 00:12:36,046 --> 00:12:38,257 Nasa mabuti kang lugar, Freydis. 120 00:12:39,759 --> 00:12:43,554 Ang sanggol ay dapat ipagdiwang sa Jomsborg. 121 00:12:44,430 --> 00:12:46,432 Lalo na ang iyo. 122 00:12:48,559 --> 00:12:50,186 Buksan ang mga tarangkahan! 123 00:12:59,195 --> 00:13:03,240 Pinanatili raw ni Canute ang korona ng Inglatera. 124 00:13:04,116 --> 00:13:07,328 At ginawang hari ng Norway ang anak niyang si Svein. 125 00:13:08,037 --> 00:13:09,455 Ipinangako sa akin 'yon. 126 00:13:09,538 --> 00:13:12,291 Ang kapatid mong si Olaf? May habol ba siya? 127 00:13:12,374 --> 00:13:15,503 Tinalo siya ni Sweyn Forkbeard sa Kattegat 128 00:13:15,586 --> 00:13:17,963 tapos ginawang tagaingat ng apo niya. 129 00:13:19,590 --> 00:13:23,511 Lord Vitomir, pamangkin ko si Harald Sigurdsson, Prinsipe ng Norway. 130 00:13:23,594 --> 00:13:25,346 Taga-Chude si Vitomir, 131 00:13:25,429 --> 00:13:29,016 kaharian kung saan magagandang lahat ang mga babae 132 00:13:29,099 --> 00:13:31,393 at nakakainggit ang lakas ng mga lalaki. 133 00:13:32,520 --> 00:13:34,271 Pagbati sa Novgorod. 134 00:13:36,023 --> 00:13:37,358 Bakit narito ka? 135 00:13:37,942 --> 00:13:41,487 Gaya ng marami rito, takas ako. 136 00:13:42,279 --> 00:13:45,199 Naghihintay na bumukas ang ruta sa Constantinople. 137 00:13:46,700 --> 00:13:48,160 Ano ang nagsara riyan? 138 00:13:48,244 --> 00:13:49,495 Ang mga Pecheneg. 139 00:13:51,413 --> 00:13:52,540 Mga Pecheneg? 140 00:13:52,623 --> 00:13:54,250 Mga brutal at lagalag. 141 00:13:54,333 --> 00:13:56,293 Nakakampo ngayon sa Ilog Dnieper. 142 00:13:57,419 --> 00:14:00,381 Magagaling na mangangabayo pero mararahas. 143 00:14:00,464 --> 00:14:04,885 Binabalatan nilang buhay ang mga biktima, ginagawang baso ang mga bungo. 144 00:14:05,678 --> 00:14:07,304 May 17 buwan na 145 00:14:07,388 --> 00:14:10,307 mula nang may dumaang mangangalakal mula sa Kodak. 146 00:14:10,975 --> 00:14:14,395 Puno ang mga imbakan ko ng mga produktong walang mapuntahan 147 00:14:14,478 --> 00:14:16,856 at umaapaw ng bisita ang mga mesa ko. 148 00:14:18,566 --> 00:14:19,567 Taga-Greenland! 149 00:14:21,485 --> 00:14:24,280 May wika sila sa dulo ng mundo, ano? 150 00:14:25,906 --> 00:14:27,241 Noong huling naroon ako. 151 00:14:27,825 --> 00:14:31,120 Paano mabuhay malayo sa sibilisasyon? 152 00:14:31,203 --> 00:14:33,038 Oo, sabihin mo sa amin! 153 00:14:35,082 --> 00:14:37,877 Tahimik ang Greenland. 154 00:14:42,172 --> 00:14:44,300 Tahimik at…? 155 00:14:46,385 --> 00:14:48,304 Nagbibigay ng oras para mag-isip. 156 00:14:49,680 --> 00:14:53,976 Sa gabi, pinapanood namin ang mga ilaw sa norte. 157 00:14:55,561 --> 00:15:01,275 Pagliliwanagin ng mga kulay ang langit. 158 00:15:03,485 --> 00:15:05,362 May mga kwento noong 159 00:15:06,196 --> 00:15:09,575 mga repleksyon iyon ng baluti ng mga Valkyrie. 160 00:15:12,453 --> 00:15:13,287 O… 161 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 kapag mababa ang buwan 162 00:15:17,833 --> 00:15:20,794 at tulog ang dagat, 163 00:15:21,879 --> 00:15:26,508 maririnig ang awit ng mga balyenang lumalangoy sa ilalim ng mundo. 164 00:15:28,260 --> 00:15:29,887 Tapos, biglang 165 00:15:31,221 --> 00:15:32,806 sasabog mula sa kadiliman. 166 00:15:34,141 --> 00:15:37,269 Bukas ang mga bibig na kayang lumulon ng buong barko. 167 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 Ayaw ko ang Greenland noong nakatira ako roon. 168 00:15:46,153 --> 00:15:47,196 Ngayon inaasam ko. 169 00:15:49,531 --> 00:15:51,116 Pati ang mga tao roon. 170 00:15:53,452 --> 00:15:54,411 Naiintindihan ko. 171 00:15:55,162 --> 00:15:59,458 Pagbati sa Novgorod kung saan, sa kasamaang palad, walang tahimik. 172 00:16:06,256 --> 00:16:07,466 Gusto ko siya. 173 00:16:09,259 --> 00:16:12,763 Tiyo, pumunta ako rito para humingi ng pabor. 174 00:16:14,431 --> 00:16:15,557 Isang hukbo. 175 00:16:15,641 --> 00:16:18,978 Para makabalik ka sa Norway at kunin ang talagang iyo. 176 00:16:19,061 --> 00:16:19,895 Oo. 177 00:16:21,021 --> 00:16:24,233 Ikinalulungkot kong walang saysay ang byahe mo. 178 00:16:24,316 --> 00:16:25,734 Di kita matutulungan. 179 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 Hindi kaya? O hindi gagawin? 180 00:16:28,862 --> 00:16:30,698 Mapayapa ang Novgorod. 181 00:16:30,781 --> 00:16:32,366 Pero may mga problema. 182 00:16:32,950 --> 00:16:34,660 Sa baradong ruta sa timog, 183 00:16:34,743 --> 00:16:38,956 kailangan ko ang norteng imperyo ni Canute lalo na ang Inglatera. 184 00:16:39,039 --> 00:16:41,458 Di ko magagawang galitin sila ng ama n'ya 185 00:16:41,542 --> 00:16:44,253 para lang maipaglaban mo ang di naging iyo! 186 00:16:49,925 --> 00:16:53,887 Tingin ko, pamangkin, may dalawa kang pamimilian. 187 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 Bumalik ka sa Kattegat at manumpa kay Olaf. 188 00:16:57,599 --> 00:16:58,434 Hindi. 189 00:16:58,517 --> 00:17:01,020 O gawin ang laging ginagawa ng mga Viking. 190 00:17:03,939 --> 00:17:05,607 Binabago ang sarili nila. 191 00:17:14,324 --> 00:17:17,786 Hinahabi ni Skuld ang mga tadhana ng mga diyos at tao. 192 00:17:17,870 --> 00:17:22,207 At ngayon, ang tadhana mo ay nakahabi sa tadhana namin. 193 00:17:23,083 --> 00:17:24,084 Naramdaman ko ito. 194 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 Pero di ko nauunawaan kung paano. 195 00:17:28,881 --> 00:17:31,759 Handa ka bang maging Gudija ng templong ito? 196 00:17:33,093 --> 00:17:34,386 Mandirigma ako. 197 00:17:35,846 --> 00:17:36,805 Hindi Gudija. 198 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 Tingin ko di totoo 'yan. 199 00:17:42,352 --> 00:17:45,731 Tingin ko dumating ka para sa mas malaking layunin. 200 00:17:47,649 --> 00:17:49,109 Tingin ko narito ka 201 00:17:50,235 --> 00:17:54,031 para tulungan ang mga naniniwala na mamuhay nang mabuti. 202 00:17:56,408 --> 00:17:57,826 Ang espada mo, patingin? 203 00:18:16,845 --> 00:18:20,140 Maraming sinabi tungkol sa 'yo ang mga takas na narito. 204 00:18:20,224 --> 00:18:24,144 Sabi nila, ang huling Gudija raw sa Uppsala 205 00:18:24,853 --> 00:18:27,189 ay binigay ito sa 'yo. 206 00:18:28,982 --> 00:18:29,817 Oo nga. 207 00:18:30,526 --> 00:18:32,736 Tingin mo walang layunin 'yon? 208 00:18:35,364 --> 00:18:37,616 Sino bukod sa 'yo ang dapat magsimula? 209 00:18:38,992 --> 00:18:40,244 Simulan ang ano? 210 00:18:41,120 --> 00:18:42,996 Magtayo ng bagong Uppsala. 211 00:18:45,707 --> 00:18:46,834 Dito. 212 00:18:47,584 --> 00:18:49,670 Walang nagsabi sa'yong pinili ka? 213 00:18:55,467 --> 00:18:59,471 Sa Uppsala, may isang matandang nagpakita sa akin. 214 00:19:00,597 --> 00:19:02,683 Sabi niya sa akin, pinili raw ako 215 00:19:04,059 --> 00:19:06,186 pero humingi ng tulong ang mga tao… 216 00:19:08,147 --> 00:19:09,565 Di ko sila tinulungan. 217 00:19:10,691 --> 00:19:12,192 Totoo ang sinabi niya… 218 00:19:14,695 --> 00:19:16,113 Tinakbuhan ko ang Kattegat. 219 00:19:21,201 --> 00:19:25,664 Kung nanatili ka, hindi ka makakapili ngayon. 220 00:19:28,041 --> 00:19:31,587 Baka rito, hindi sa Kattegat… 221 00:19:35,799 --> 00:19:37,509 ang tunay na pagsubok mo. 222 00:20:07,623 --> 00:20:08,874 "Koma" ang tawag namin. 223 00:20:10,417 --> 00:20:12,920 Maganda 'yan sa anumang wika. 224 00:20:14,630 --> 00:20:16,256 May naniniwalang malas 'yan. 225 00:20:17,966 --> 00:20:21,178 Laging takot ang mga tao sa di nila naiintindihan. 226 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 Naiintindihan mo 'yan? 227 00:20:25,057 --> 00:20:26,975 Nang lubusan? Hindi. 228 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 Pero alam kong di 'yan bungo ng higanteng si Yumir 229 00:20:31,438 --> 00:20:33,065 o tanda ng kasamaan. 230 00:20:33,774 --> 00:20:36,985 Malamang gawa 'yan sa mga bato at hanging 231 00:20:37,069 --> 00:20:39,238 nagbabato ng liwanag ng Araw. 232 00:20:40,781 --> 00:20:42,783 Alam ko mula sa mga sinulat 233 00:20:42,866 --> 00:20:45,244 na di ito ang unang pagdalaw n'yan. 234 00:20:47,120 --> 00:20:48,330 Kaya di ako takot. 235 00:20:49,039 --> 00:20:50,999 Marami kang alam sa kalangitan. 236 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 Nag-aaral ako ng mga elemento sa langit. 237 00:20:55,837 --> 00:20:56,797 Pumunta ako rito 238 00:20:56,880 --> 00:21:00,133 para hanapin ang mga batong nasusunog na nahulog sa Mundo. 239 00:21:00,217 --> 00:21:01,468 Bato mula sa langit? 240 00:21:03,178 --> 00:21:05,639 -May nahanap ka? -Oo. 241 00:21:05,722 --> 00:21:08,475 Mas madali 'yong hanapin sa nyebe. 242 00:21:11,186 --> 00:21:12,396 Ako si Mariam. 243 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 Ako si Leif. 244 00:21:18,110 --> 00:21:19,278 Leif Eriksson. 245 00:21:23,365 --> 00:21:26,785 Masyadong malamig para sa akin, Leif Eriksson. 246 00:21:45,095 --> 00:21:46,096 Akin na ang tali! 247 00:21:52,853 --> 00:21:53,687 Hawakan 'yan! 248 00:21:57,482 --> 00:21:58,317 Dito ang daan! 249 00:22:02,279 --> 00:22:04,156 May pagkain para sa lahat. 250 00:22:04,906 --> 00:22:07,784 Pero isuko n'yo muna ang mga armas n'yo. 251 00:22:11,204 --> 00:22:12,789 Sa pagtatago, kaibigan ko. 252 00:22:15,125 --> 00:22:15,959 Para sa 'yo. 253 00:22:16,043 --> 00:22:17,294 -Salamat. -Walang anuman. 254 00:22:25,761 --> 00:22:26,803 Sa ama ko 'yan. 255 00:22:29,139 --> 00:22:29,973 Halikayo. 256 00:22:34,227 --> 00:22:35,979 Naniniwala sila sa dating gawi. 257 00:22:36,855 --> 00:22:37,773 Gaya natin. 258 00:22:38,815 --> 00:22:39,941 Di sila banta. 259 00:22:40,942 --> 00:22:42,069 Di natin alam. 260 00:22:43,862 --> 00:22:45,906 Di tinatanong saan sila galing. 261 00:22:45,989 --> 00:22:48,075 Mas mabuti nang mag-ingat. 262 00:22:48,658 --> 00:22:50,243 Saan sila pupunta? 263 00:22:50,827 --> 00:22:52,287 Dadalhin sila sa gubat. 264 00:22:53,789 --> 00:22:55,791 Para mamumuhay nang tahimik. 265 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 Ano'ng gagawin? 266 00:22:58,710 --> 00:23:02,464 Tumutulong silang gumawa ng mga armas laban sa Kristyano. 267 00:23:03,298 --> 00:23:06,802 May parte lahat para sa karapatang mamuhay nang tahimik. 268 00:23:18,688 --> 00:23:21,942 Ikaw si Freydis, ang babaeng kalasag mula sa Kattegat. 269 00:23:22,025 --> 00:23:22,943 Ako nga. 270 00:23:23,026 --> 00:23:25,654 Hinanap ka namin matapos iyong mahulog. 271 00:23:26,696 --> 00:23:28,365 Walang pinunong tumulong. 272 00:23:30,325 --> 00:23:33,203 Binigay ng mga diyos ang hiniling ninyo. 273 00:23:33,286 --> 00:23:34,621 Maligayang pagdating. 274 00:23:36,790 --> 00:23:38,041 Tama siya. 275 00:23:40,252 --> 00:23:42,587 Tumakbo ako at di ko sila tinulungan. 276 00:24:35,182 --> 00:24:36,266 Nasaan ang anak ko? 277 00:24:36,349 --> 00:24:39,060 Huwag kang mag-alala. Inalagaan ko siya. 278 00:24:44,733 --> 00:24:45,609 Ina. 279 00:24:47,444 --> 00:24:48,612 Kaninong dugo 'yan? 280 00:24:49,613 --> 00:24:51,156 Pumatay ako ng pagano. 281 00:24:51,239 --> 00:24:53,200 Bakit? Binabantaan ka niya? 282 00:24:53,283 --> 00:24:54,117 Hindi. 283 00:24:54,784 --> 00:24:58,997 Nagbigay siya ng mahalagang impormasyon tungkol sa mga Jomsviking. 284 00:24:59,080 --> 00:25:00,415 Mga Jomsviking? 285 00:25:02,000 --> 00:25:04,794 Mga mandirigmang pagano sa kabila ng tubig. 286 00:25:05,378 --> 00:25:07,589 Kung magtatayo ng malakas na Norway, 287 00:25:07,672 --> 00:25:10,300 dapat hanapin ang taguan nila at sirain sila. 288 00:25:11,468 --> 00:25:12,844 Mahalagang trabaho ito. 289 00:25:17,265 --> 00:25:18,475 Maligo ka na. 290 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Gusto kong saluhan tayo ni Olaf. 291 00:25:30,153 --> 00:25:32,948 Ipinaaalam ko sa'yong ayaw ko ng aso sa mesa ko. 292 00:25:33,031 --> 00:25:34,699 Pwedeng napakatapat ng aso. 293 00:25:37,410 --> 00:25:40,622 At mapang-alo kapag nag-iisa. 294 00:25:59,599 --> 00:26:00,684 Liv! 295 00:26:03,812 --> 00:26:04,646 Liv. 296 00:26:33,258 --> 00:26:35,594 Hinahanap ko ang pumasok dito. 297 00:26:42,183 --> 00:26:43,768 Nakikita mo lahat ng narito. 298 00:26:45,812 --> 00:26:49,566 Kung lalanghapin daw ang usok 299 00:26:51,443 --> 00:26:52,736 makakausap ang patay. 300 00:26:53,445 --> 00:26:54,279 Oo. 301 00:26:55,530 --> 00:26:58,199 Maraming kumakausap sa mga pamilya nila, 302 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 mga kaibigang nawala. 303 00:27:02,078 --> 00:27:07,042 Sa isang sandali, walang pader sa pagitan ng buhay at patay. 304 00:27:10,253 --> 00:27:12,464 Isang libo. Para sa lahat. 305 00:27:12,547 --> 00:27:14,883 Hindi. Isa para sa tatlo. 306 00:27:16,635 --> 00:27:17,802 May bagong plano. 307 00:27:19,262 --> 00:27:23,767 Di ako susuportahan ng hukbo ni Yaroslav kaya popondohan ko ang sarili ko. 308 00:27:24,351 --> 00:27:26,978 Plano kong bumili ng pinakamaraming balat 309 00:27:27,062 --> 00:27:28,730 at ibenta sa Constantinople. 310 00:27:29,814 --> 00:27:31,483 Paano ka pupunta roon? 311 00:27:33,193 --> 00:27:35,779 Bukas ko 'yan poproblemahin, kaibigan ko. 312 00:27:36,529 --> 00:27:38,990 Ngayon, dapat tayong kumita. 313 00:27:39,658 --> 00:27:40,533 Ano'ng gagawin? 314 00:27:41,660 --> 00:27:42,869 Kung saan tayo magaling. 315 00:27:43,453 --> 00:27:46,206 Sino'ng tataya laban kay Kaysan, 316 00:27:47,165 --> 00:27:49,793 ang magiting na mandirigmang Aprikano? 317 00:27:52,671 --> 00:27:55,173 Walang tataya laban kay Kaysan? 318 00:28:00,136 --> 00:28:04,808 Baka tataya na ngayon ang iba sa inyo laban kay Kaysan! 319 00:28:07,018 --> 00:28:08,978 Tataya ako laban sa kanila pareho. 320 00:28:10,063 --> 00:28:11,398 Dalawa laban sa dalawa. 321 00:28:12,941 --> 00:28:15,652 Mga Viking laban sa mundo. 322 00:28:22,951 --> 00:28:23,785 Harald. 323 00:28:24,953 --> 00:28:28,748 -Sige na. Kailangan natin ang pera. -Ikaw ang may kailangan. 324 00:28:30,709 --> 00:28:32,419 Ano'ng masasabi n'yo? 325 00:28:32,502 --> 00:28:33,586 Kaysan! 326 00:28:36,256 --> 00:28:37,632 May mas maganda akong ideya. 327 00:28:38,258 --> 00:28:39,676 Ito ang gusto namin! 328 00:28:41,010 --> 00:28:44,389 Kung tatanggapin niya ang taya kong 100 hryvnya, 329 00:28:45,724 --> 00:28:47,726 lalaban ako sa dalawa n'ya. 330 00:28:47,809 --> 00:28:48,852 Isang daang hryvnya? 331 00:28:54,482 --> 00:28:56,568 -Tinatanggap ko. -Lalaban ka! 332 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 Putulin ang ulo niya! 333 00:29:02,907 --> 00:29:03,742 Ayos lang. 334 00:29:04,325 --> 00:29:06,077 Susubukan kong di siya patayin. 335 00:29:06,161 --> 00:29:08,121 Baka di niya ibalik ang pabor. 336 00:29:19,174 --> 00:29:20,800 Sige na! Kunin siya! 337 00:29:39,569 --> 00:29:41,112 -Oo. -Sige na! 338 00:30:06,346 --> 00:30:08,973 -'Kita mo'ng pinalampas mo? -Parang masaya. 339 00:30:13,228 --> 00:30:15,897 Ang kaliwa ng malaki. Mabagal dumipensa. 340 00:30:18,149 --> 00:30:20,068 -Patayin ang Viking! -Handa na? 341 00:30:40,338 --> 00:30:41,172 Halika! 342 00:31:14,038 --> 00:31:15,206 Kunin mo siya! 343 00:31:19,377 --> 00:31:20,545 Hoy! 344 00:31:23,423 --> 00:31:25,633 Madaya. Di dapat magpasok ng bago. 345 00:31:25,717 --> 00:31:29,012 Magkapatid sila. Dapat matalo pareho ng bata mo. 346 00:31:40,315 --> 00:31:41,983 Sige na! Bugbugin siya! 347 00:31:59,459 --> 00:32:01,544 -Kaysan, halika! -Hoy! 348 00:32:03,254 --> 00:32:04,088 Takbo! 349 00:32:07,634 --> 00:32:11,888 Nanalo tayo! Tapos na. Panalo tayo! Leif! 350 00:32:13,431 --> 00:32:16,309 -Ano'ng nangyari? -Panalo tayo! Kunin natin ang premyo. 351 00:32:16,392 --> 00:32:18,937 Nasaan siya? Nasaan ang pera ko? 352 00:32:19,020 --> 00:32:20,563 Gusto ko ang pera ko! 353 00:32:21,147 --> 00:32:22,315 Hoy, nasaan sila? 354 00:32:23,274 --> 00:32:24,108 Leif! 355 00:32:26,861 --> 00:32:29,697 Saan tayo dapat pumunta? Gutom ka? 356 00:32:32,033 --> 00:32:33,993 Napakakahanga-hangang laban noon. 357 00:32:34,786 --> 00:32:36,996 Nawalan kami ng pera, Lord Vitomir. 358 00:32:37,080 --> 00:32:38,581 Di kita matutulungan. 359 00:32:44,587 --> 00:32:46,172 Tingin ko magagawa mo. 360 00:32:48,132 --> 00:32:52,595 May dapat akong ibyaheng mahalaga sa emperador sa Constantinople. 361 00:32:54,263 --> 00:32:56,516 Ikaw yata ang makatutulong sa akin. 362 00:32:59,394 --> 00:33:00,895 Babayaran kita syempre. 363 00:33:03,106 --> 00:33:04,190 Nang malaki. 364 00:33:07,360 --> 00:33:08,736 Gaano kalaki? 365 00:33:10,279 --> 00:33:11,489 Mga 1,000 hryvnya. 366 00:33:12,949 --> 00:33:14,534 Kalahati ngayon at pagdating. 367 00:33:21,457 --> 00:33:22,667 Dalawang libo. 368 00:33:24,460 --> 00:33:25,461 Ngayon lahat. 369 00:33:44,147 --> 00:33:45,648 Wala ang anak ko. 370 00:33:45,732 --> 00:33:47,483 Kung gusto mo. 371 00:33:47,567 --> 00:33:50,862 Di ko gusto. Pinagod mo ang bata. 372 00:33:58,995 --> 00:34:00,038 Tayo lang pala. 373 00:34:00,705 --> 00:34:03,041 Wala akong tiwala sa sinuman dito. 374 00:34:04,959 --> 00:34:08,963 Pati ako? Bilanggo ako, gaya mo. 375 00:34:12,675 --> 00:34:14,594 Ikwento mo ang mga Jomsviking. 376 00:34:15,595 --> 00:34:18,222 Bakit mo pinapansin ang grupo ng mga pirata? 377 00:34:18,306 --> 00:34:20,767 Baka tinatago nila ang kapatid ko, 378 00:34:21,768 --> 00:34:24,896 ang pinangakuan ni Canute ng trono ng Norway. 379 00:34:27,065 --> 00:34:31,861 Kung kilala ko siya, gagawin niya lahat para makuha 'yon. 380 00:34:34,030 --> 00:34:36,074 Pati na ang pagpatay sa anak mo. 381 00:34:37,784 --> 00:34:39,577 At dapat kong pansinin 'yon. 382 00:34:41,037 --> 00:34:42,413 Kung may mga barko ka, 383 00:34:42,497 --> 00:34:45,333 oras na lang bago malaman ng mga jarl na wala ka 384 00:34:45,416 --> 00:34:46,793 at umatake sa Kattegat. 385 00:34:49,087 --> 00:34:51,756 Minsan iniisip kong ito ang gusto ni Canute. 386 00:34:53,341 --> 00:34:54,258 Baka ito nga. 387 00:34:55,676 --> 00:34:57,345 Pero di ko 'yon papayagan. 388 00:34:58,513 --> 00:34:59,347 Pangako ko. 389 00:35:05,061 --> 00:35:08,397 Mali si Canute na ipagpalit ka sa reynang Norman. 390 00:35:13,319 --> 00:35:14,362 Maganda ka. 391 00:35:18,199 --> 00:35:20,785 Mapanganib ang ganyang klase ng usapan. 392 00:35:27,583 --> 00:35:29,001 Sa ating dalawa lang. 393 00:35:30,169 --> 00:35:32,672 Isang reyna at ang aso niya. 394 00:35:40,763 --> 00:35:41,597 Pakiusap. 395 00:35:56,988 --> 00:35:59,073 -Bantayan ang reyna. -Oo, panginoon. 396 00:36:23,723 --> 00:36:25,850 Kinatay silang parang baka. 397 00:36:33,024 --> 00:36:34,108 Pinatahimik siya. 398 00:36:35,109 --> 00:36:36,485 Alam kong may iba pa. 399 00:36:36,569 --> 00:36:40,031 Bantayan bawat pinto. Isara ang mga tarangkahan ng lungsod. 400 00:36:40,114 --> 00:36:42,283 Walang papasok, walang lalabas. 401 00:36:42,366 --> 00:36:43,201 Panginoon. 402 00:36:46,329 --> 00:36:48,915 Napakarami! Mayaman tayo! 403 00:36:49,582 --> 00:36:50,666 Saan ka galing? 404 00:36:51,167 --> 00:36:53,002 Binili ko ang mga balat. 405 00:36:54,754 --> 00:36:58,674 Ihanap mo tayo ng bangka para dalhin ang mga ito sa Constantinople. 406 00:37:00,843 --> 00:37:03,930 Pumatay ako ng tao para makabili ka ng mga balat. 407 00:37:04,889 --> 00:37:08,684 Sinabi ko ito sa 'yo. Bahagi ito ng planong mabawi ang Norway. 408 00:37:08,768 --> 00:37:12,146 -Wala akong pakialam sa plano mo. -Bakit ka lumaban? 409 00:37:12,230 --> 00:37:14,649 Para iligtas ka, Harald! 'Yon lang! 410 00:37:15,691 --> 00:37:18,653 Baka totoo ngang isang araw hari ka ng Norway 411 00:37:18,736 --> 00:37:20,863 pero walang naniniwala, ikaw lang. 412 00:37:21,447 --> 00:37:25,034 Dapat mong tanungin ang sarili mo kung talagang tadhana mo 413 00:37:25,117 --> 00:37:26,535 o pangarap lang. 414 00:37:27,203 --> 00:37:31,082 Naiintindihan ko ang mga duda mo pero di ko sinasang-ayunan. 415 00:37:32,291 --> 00:37:34,710 Mauupo ako sa trono ng Norway. 416 00:37:34,794 --> 00:37:36,712 Hahanap ako ng daan doon. 417 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 At hahanap ako ng bangka. 418 00:38:55,124 --> 00:38:56,167 Handa ka na? 419 00:40:29,969 --> 00:40:32,471 Ligtas kayong lahat dito! 420 00:40:35,391 --> 00:40:39,895 Ito ang bago nating Uppsala! 421 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Oo! 422 00:42:00,226 --> 00:42:01,477 Leif Eriksson. 423 00:42:06,941 --> 00:42:07,775 Liv. 424 00:42:10,152 --> 00:42:11,362 Naririnig kita. 425 00:42:13,989 --> 00:42:15,407 Narito ka ba talaga? 426 00:42:16,909 --> 00:42:17,743 Ako ito. 427 00:42:22,039 --> 00:42:22,915 Liv? 428 00:42:24,166 --> 00:42:25,376 Hinanap-hanap kita. 429 00:42:28,295 --> 00:42:29,129 Oo. 430 00:42:30,089 --> 00:42:31,298 Narito ako. 431 00:42:39,265 --> 00:42:41,100 Naliligaw ako kung wala ka. 432 00:42:43,060 --> 00:42:46,021 Hinahanap-hanap kita. Dapat kitang makausap. 433 00:42:48,148 --> 00:42:49,775 Sumama ka sa akin. 434 00:44:05,559 --> 00:44:06,393 Leif. 435 00:44:12,316 --> 00:44:13,525 Dito ka sa akin. 436 00:44:20,240 --> 00:44:21,784 Pumunta ka sa Valhalla. 437 00:44:28,666 --> 00:44:29,500 Oo. 438 00:44:44,765 --> 00:44:45,974 Sumama ka sa akin. 439 00:44:48,686 --> 00:44:49,520 Halika. 440 00:45:05,828 --> 00:45:06,662 Leif. 441 00:45:19,591 --> 00:45:20,801 Huwag! 442 00:47:34,184 --> 00:47:39,189 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Ewygene Templonuevo.