1 00:00:07,257 --> 00:00:08,133 ‎Înainte! 2 00:00:49,591 --> 00:00:53,219 ‎TABĂRA LUI OLAF - DRUMUL CĂTRE VINGULMÖRK 3 00:01:11,321 --> 00:01:12,155 ‎Unde este? 4 00:01:13,531 --> 00:01:15,658 ‎Hei! 5 00:01:16,284 --> 00:01:20,914 ‎Unde e Olaf? 6 00:01:21,498 --> 00:01:22,332 ‎A fost luat! 7 00:01:23,541 --> 00:01:25,293 ‎A fost luat de Barbă-Despicată! 8 00:02:31,734 --> 00:02:34,070 ‎INSPIRAT DIN SERIALUL „VIKINGII” ‎DE MICHAEL HIRST 9 00:02:42,120 --> 00:02:45,248 ‎VIKINGII: VALHALLA 10 00:03:07,145 --> 00:03:08,396 ‎Săgeata mea a lovit prima. 11 00:03:09,856 --> 00:03:10,857 ‎Tu gătești. 12 00:03:13,568 --> 00:03:15,028 ‎Nu te pripi! 13 00:03:18,823 --> 00:03:20,491 ‎Săgeata mea a străpuns inima. 14 00:03:21,826 --> 00:03:24,579 ‎Nu doar că gătești, ci o și duci. 15 00:03:26,247 --> 00:03:30,668 ‎HÅLOGALAND, NORVEGIA ‎300 KM LA NORD DE KATTEGAT 16 00:03:59,572 --> 00:04:01,199 ‎Lasă-mă să schimb bandajul! 17 00:04:04,702 --> 00:04:06,120 ‎Cred că s-a vindecat. 18 00:04:06,663 --> 00:04:08,456 ‎Eu stabilesc asta. 19 00:04:22,595 --> 00:04:23,805 ‎Lasă-mă s-o văd! 20 00:04:30,353 --> 00:04:31,479 ‎Rana e închisă. 21 00:04:32,522 --> 00:04:33,856 ‎Iar infecția a dispărut. 22 00:04:34,482 --> 00:04:35,692 ‎Ți-am zis eu! 23 00:04:36,693 --> 00:04:38,111 ‎Dar nu e complet vindecată. 24 00:04:41,406 --> 00:04:45,410 ‎Dar îndeajuns… cât să merg la Kattegat. 25 00:04:52,500 --> 00:04:53,710 ‎Puneți-l tu la loc! 26 00:04:55,628 --> 00:04:56,462 ‎Freydis. 27 00:04:58,214 --> 00:04:59,674 ‎Nu pot sta aici pe veci. 28 00:05:01,467 --> 00:05:04,304 ‎Trebuie să cer ce-i al meu ‎de la Barbă-Despicată. 29 00:05:05,930 --> 00:05:09,600 ‎Și te aștepți să-ți dea Norvegia, ‎pur și simplu? 30 00:05:11,894 --> 00:05:13,354 ‎Knut mi-a făcut un jurământ. 31 00:05:13,438 --> 00:05:15,356 ‎Da, dar nu și tatăl lui. 32 00:05:16,149 --> 00:05:19,652 ‎Barbă-Despicată n-a adus o armată ‎în Kattegat pentru pactul tău. 33 00:05:19,736 --> 00:05:21,738 ‎O să înțeleagă când o să-i explic. 34 00:05:21,821 --> 00:05:23,239 ‎E pe urmele lui Olaf! 35 00:05:23,865 --> 00:05:25,950 ‎De ce crezi că nu e și pe urmele tale? 36 00:05:28,119 --> 00:05:31,539 ‎În plus, nu știm nimic ‎despre starea în care se află Kattegat 37 00:05:31,622 --> 00:05:32,790 ‎sau cine mai trăiește. 38 00:05:32,874 --> 00:05:34,751 ‎Încă un motiv să mă întorc. 39 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 ‎Nu mă tem de Barbă-Despicată. 40 00:05:38,755 --> 00:05:40,173 ‎Poate că ar trebui. 41 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 ‎Tu ce ai prefera să faci? 42 00:05:54,020 --> 00:05:55,646 ‎Să stai aici, în sălbăticie? 43 00:05:56,898 --> 00:05:57,774 ‎Da. 44 00:05:59,317 --> 00:06:00,568 ‎Sau într-un alt loc nou. 45 00:06:02,320 --> 00:06:05,740 ‎De ce să nu creștem copii ‎într-un loc cu pace, nu cu război? 46 00:06:05,823 --> 00:06:08,910 ‎Copiii mei sunt meniți ‎să fie conducători ai Norvegiei, 47 00:06:08,993 --> 00:06:10,953 ‎nu să se ascundă în sălbăticie! 48 00:06:11,037 --> 00:06:12,163 ‎Copiii tăi? 49 00:06:17,710 --> 00:06:18,920 ‎Copiii noștri. 50 00:06:22,924 --> 00:06:24,300 ‎Dacă vom fi binecuvântați. 51 00:06:27,387 --> 00:06:28,346 ‎Freydis… 52 00:06:30,181 --> 00:06:32,141 ‎Trebuie să mă întorc. 53 00:06:32,225 --> 00:06:33,434 ‎Știi asta. 54 00:06:35,645 --> 00:06:37,438 ‎Și vreau să vii cu mine. 55 00:06:59,502 --> 00:07:02,588 ‎Știu că e un risc să mă întorc, ‎dar e nevoie. 56 00:07:03,673 --> 00:07:05,383 ‎Olaf trebuie să plătească. 57 00:07:11,681 --> 00:07:13,599 ‎Vino! Te rog. 58 00:07:14,809 --> 00:07:15,893 ‎Trebuie să înaintăm. 59 00:07:48,426 --> 00:07:49,260 ‎Mamă! 60 00:07:53,097 --> 00:07:56,267 ‎Bun-venit la Kattegat! Nu e grozav? 61 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 ‎E minunat. 62 00:08:24,420 --> 00:08:28,674 ‎- Moartea e prea bună pentru tine. ‎- Haideți, Măria Voastră! Dați-i drumul! 63 00:08:28,758 --> 00:08:29,884 ‎Asta ești! 64 00:08:31,093 --> 00:08:34,263 ‎LONDRA 65 00:08:41,521 --> 00:08:43,022 ‎Bună dimineața! 66 00:08:43,105 --> 00:08:45,816 ‎A sosit o corabie cu vești din Danemarca. 67 00:08:46,984 --> 00:08:50,947 ‎Regele Knut trimite vorbă. Au câștigat ‎două bătălii împotriva wenzilor. 68 00:08:51,030 --> 00:08:54,700 ‎- Vreo veste despre întoarcerea în Anglia? ‎- Deocamdată nu. 69 00:08:54,784 --> 00:08:58,037 ‎Și-a exprimat iarăși grija ‎pentru siguranța domniei voastre. 70 00:09:02,375 --> 00:09:05,711 ‎Îi voi scrie o scrisoare ‎ca să-l asigur de siguranța mea 71 00:09:05,795 --> 00:09:07,964 ‎și o voi trimite cu voi, la flux. 72 00:09:13,928 --> 00:09:16,347 ‎Soțul meu nu s-ar îngrijora ‎de siguranța mea 73 00:09:16,430 --> 00:09:18,140 ‎dacă tu nu i-ai da motive. 74 00:09:18,224 --> 00:09:21,185 ‎Fiindcă e datoria mea ‎să am grijă de siguranța dv. 75 00:09:21,269 --> 00:09:23,563 ‎și a Londrei în absența lui. 76 00:09:25,231 --> 00:09:28,067 ‎Am auzit anumite lucruri în taverne. 77 00:09:28,150 --> 00:09:31,445 ‎Nu mă îngrijorează ‎ce ai auzit tu în taverne. 78 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 ‎Siguranța noastră e excelentă. 79 00:09:35,741 --> 00:09:38,578 ‎Huscarlii n-ar permite o amenințare ‎între aceste ziduri 80 00:09:38,661 --> 00:09:41,122 ‎și îl voi asigura de asta ‎pe Knut în scrisoare. 81 00:09:50,715 --> 00:09:51,924 ‎De ce pleci? 82 00:09:52,008 --> 00:09:54,844 ‎Regina n-o să mă caute cel puțin o oră. 83 00:09:56,345 --> 00:09:58,681 ‎Până ce Knut nu-mi dă binecuvântarea, 84 00:09:59,682 --> 00:10:02,518 ‎trebuie să ținem secrete ‎aceste vizite față de regină. 85 00:10:02,602 --> 00:10:05,104 ‎Dacă ar afla despre noi, te-ar alunga. 86 00:10:06,439 --> 00:10:07,565 ‎N-aș suporta asta. 87 00:10:10,026 --> 00:10:12,194 ‎Chiar te îngrijorează siguranța reginei? 88 00:10:13,404 --> 00:10:14,864 ‎Siguranța noastră, a tuturor. 89 00:10:15,906 --> 00:10:18,284 ‎Regele e-n Danemarca, ‎Barbă-Despicată în Kattegat. 90 00:10:19,160 --> 00:10:21,787 ‎- Amenințările-s peste tot. ‎- De la tavernă… 91 00:10:22,872 --> 00:10:24,373 ‎Sigur nu sunt credibile. 92 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 ‎Toate amenințările-s credibile. 93 00:10:32,798 --> 00:10:35,593 ‎După ce ai pierdut totul, așa ca mine, 94 00:10:36,802 --> 00:10:39,096 ‎te pregătești pentru ce e mai rău, 95 00:10:39,180 --> 00:10:40,848 ‎ca să nu se mai repete. 96 00:10:41,849 --> 00:10:43,601 ‎Obișnuiește-te cu asta la mine! 97 00:10:43,684 --> 00:10:45,061 ‎Așa sunt eu. 98 00:10:49,940 --> 00:10:52,234 ‎Nu rămâne prea mult loc pentru fericire. 99 00:10:53,694 --> 00:10:55,821 ‎- Ce visezi? ‎- Ce visez? 100 00:10:56,989 --> 00:10:59,492 ‎Da. Speranțele tale. 101 00:11:00,493 --> 00:11:01,869 ‎Când închizi ochii, 102 00:11:02,662 --> 00:11:05,373 ‎cum ne vezi peste 20 de ani? 103 00:11:10,878 --> 00:11:12,088 ‎Văd mulți copii. 104 00:11:14,048 --> 00:11:16,342 ‎Și vor avea dragostea ta, care e pură. 105 00:11:17,343 --> 00:11:19,637 ‎Și vor crește fără frica mea. 106 00:11:20,846 --> 00:11:23,057 ‎După ce cresc, o să-i împrăștii prin țară, 107 00:11:23,140 --> 00:11:25,810 ‎fiecare cu regatul său, unde vor prospera. 108 00:11:28,145 --> 00:11:29,271 ‎În afară de cel mare. 109 00:11:32,024 --> 00:11:33,067 ‎El va fi special. 110 00:11:33,693 --> 00:11:38,072 ‎Un războinic grozav, ‎cu o bună educație și înțelept. 111 00:11:40,408 --> 00:11:41,409 ‎Și, într-o zi… 112 00:11:45,788 --> 00:11:46,622 ‎va fi rege. 113 00:11:49,333 --> 00:11:51,127 ‎- Regele Angliei? ‎- Da. 114 00:11:51,752 --> 00:11:54,880 ‎Familiile noastre nu sunt de viță nobilă. 115 00:11:56,841 --> 00:12:00,010 ‎Și, chiar dacă ar fi, 116 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 ‎cei doi copii ai reginei cu Ethelred 117 00:12:03,139 --> 00:12:05,349 ‎și propriii copii ai lui Knut 118 00:12:07,059 --> 00:12:08,811 ‎ar face acel vis imposibil. 119 00:12:09,979 --> 00:12:11,564 ‎M-ai întrebat ce visez. 120 00:12:14,191 --> 00:12:15,818 ‎De ce-ar fi visurile imposibile? 121 00:12:37,381 --> 00:12:38,299 ‎Ce-ai văzut? 122 00:12:41,218 --> 00:12:42,052 ‎Am… 123 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 ‎Am crezut c-am văzut un lup, 124 00:12:47,016 --> 00:12:48,601 ‎dar m-am înșelat. 125 00:12:48,684 --> 00:12:49,935 ‎Oare? 126 00:12:50,895 --> 00:12:55,232 ‎Doar fiindcă nu e aici ‎nu înseamnă că nu l-ai văzut. 127 00:12:56,150 --> 00:12:57,777 ‎Te-ai simțit amenințată? 128 00:12:59,069 --> 00:13:00,196 ‎Nu, doar… 129 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 ‎uimită, surprinsă. 130 00:13:04,742 --> 00:13:05,618 ‎Bun. 131 00:13:06,452 --> 00:13:07,787 ‎Nu uita asta! 132 00:13:07,870 --> 00:13:10,748 ‎De ce? Ce înseamnă? 133 00:13:12,208 --> 00:13:16,420 ‎Semnele pe care le cauți cu disperare ‎sunt pretutindeni, Freydis, 134 00:13:16,504 --> 00:13:19,757 ‎dacă te-ai încrede ‎în ceea ce vezi și simți. 135 00:13:21,008 --> 00:13:25,137 ‎M-am săturat ‎de ghicitorile astea despre viitor. 136 00:13:25,221 --> 00:13:26,639 ‎Nu-mi răspunzi nimic! 137 00:13:26,722 --> 00:13:29,225 ‎Ăsta e un loc liniștit, 138 00:13:29,308 --> 00:13:33,187 ‎dar țipetele de care fugi n-au încetat 139 00:13:33,270 --> 00:13:35,564 ‎doar fiindcă nu le auzi. 140 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 ‎Ești bine? 141 00:14:09,223 --> 00:14:10,432 ‎Ce faci? 142 00:14:16,772 --> 00:14:18,357 ‎Vin la Kattegat cu tine. 143 00:14:49,638 --> 00:14:51,473 ‎Ai un loc bun pentru spectacol. 144 00:14:58,522 --> 00:15:02,484 ‎Spun că Sven Barbă-Despicată ‎o să-l spânzure pe Olaf. 145 00:15:03,736 --> 00:15:06,363 ‎Spânzurarea este o tradiție englezească. 146 00:15:08,824 --> 00:15:10,159 ‎Trebuia să fie tortura. 147 00:15:11,118 --> 00:15:12,995 ‎Aia era o execuție vikingă. 148 00:15:15,915 --> 00:15:20,628 ‎Pe de altă parte, multe tradiții dispar. 149 00:15:22,046 --> 00:15:22,880 ‎Pleacă! 150 00:15:33,307 --> 00:15:34,850 ‎Ești Leif Eriksson, nu? 151 00:15:36,518 --> 00:15:37,519 ‎Fratele lui Freydis. 152 00:15:38,312 --> 00:15:39,563 ‎Mă cheamă Jorundr. 153 00:15:41,065 --> 00:15:42,316 ‎Bei? 154 00:15:42,399 --> 00:15:43,317 ‎Nu. 155 00:15:54,036 --> 00:15:56,455 ‎Sora mea va veni să vadă execuția? 156 00:15:56,538 --> 00:15:57,748 ‎Ce-ți pasă ție? 157 00:15:58,374 --> 00:16:01,919 ‎Încă sunt mulți cei care o consideră ‎Ultima fiică a Uppsalei. 158 00:16:02,002 --> 00:16:05,965 ‎Aș crede că vrea să se asigure ‎că tiranul creștin, Olaf Haraldsson, 159 00:16:06,048 --> 00:16:07,633 ‎primește ceea ce merită. 160 00:16:09,551 --> 00:16:10,970 ‎O să primească ce merită. 161 00:17:08,527 --> 00:17:12,906 ‎Nu disprețuiesc nimic mai mult ‎decât un trădător. 162 00:17:15,159 --> 00:17:18,454 ‎Iar tu, Olaf Haraldsson… 163 00:17:21,081 --> 00:17:22,332 ‎ești un trădător. 164 00:17:22,416 --> 00:17:23,333 ‎Nu sunt. 165 00:17:25,044 --> 00:17:27,629 ‎Knut a înfăptuit pe la spatele meu 166 00:17:28,797 --> 00:17:32,259 ‎și i-a promis fratelui meu ‎ceea ce mi se cuvenea mie! 167 00:17:32,342 --> 00:17:34,344 ‎Erau drepturile mele. 168 00:17:34,428 --> 00:17:36,138 ‎N-ai niciun drept. 169 00:17:36,221 --> 00:17:38,849 ‎Norvegia n-a fost niciodată a ta ‎ca s-o poți lua, 170 00:17:40,726 --> 00:17:42,478 ‎dar ai ridicat o armată în secret. 171 00:17:44,313 --> 00:17:48,525 ‎Ai conspirat cu alții ‎s-o desprinzi din imperiul fiului meu. 172 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 ‎Ar trebui să te omor. 173 00:17:53,363 --> 00:17:57,284 ‎Omoară-mă! 174 00:17:58,535 --> 00:18:00,621 ‎Dar scutește-mă de morală! 175 00:18:03,290 --> 00:18:04,875 ‎Dar n-am de gând să te omor. 176 00:18:05,751 --> 00:18:06,877 ‎Am alte planuri. 177 00:18:09,713 --> 00:18:10,798 ‎Nu! 178 00:18:21,850 --> 00:18:25,395 ‎Knut e prins într-o luptă în Danemarca ‎și mă alătur lui. 179 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 ‎Îl înscăunez pe nepotul meu, Svein, 180 00:18:31,276 --> 00:18:32,486 ‎ca rege al Norvegiei. 181 00:18:33,237 --> 00:18:34,154 ‎Svein? 182 00:18:38,200 --> 00:18:41,703 ‎N-o să reziste nici o lună ‎înainte să-l ucidă iarlii. 183 00:18:41,787 --> 00:18:43,622 ‎Ba n-o vor face. 184 00:18:46,166 --> 00:18:47,960 ‎Pentru că tu îl vei proteja. 185 00:18:48,043 --> 00:18:51,839 ‎Dacă crezi că voi fi straja acelui băiat 186 00:18:51,922 --> 00:18:54,967 ‎doar ca să-mi salvez viața, ești un prost. 187 00:18:55,050 --> 00:18:56,885 ‎Prefer să mor. 188 00:18:57,469 --> 00:18:58,637 ‎Da, știu că preferi. 189 00:19:00,013 --> 00:19:02,683 ‎De-asta nu e viața ta ‎cea pe care o salvezi. 190 00:19:09,398 --> 00:19:10,607 ‎Tată! 191 00:19:12,526 --> 00:19:13,777 ‎Așteaptă! 192 00:19:16,155 --> 00:19:16,989 ‎Magnus! 193 00:19:30,419 --> 00:19:31,336 ‎Uite oferta mea. 194 00:19:32,671 --> 00:19:37,009 ‎Îmi protejezi nepotul, ‎îl îndrumi să fie rege, 195 00:19:37,092 --> 00:19:38,594 ‎viking, bărbat, 196 00:19:39,178 --> 00:19:42,097 ‎îl aperi de dușmani ‎ca și cum ar fi din sângele tău 197 00:19:44,433 --> 00:19:45,976 ‎și voi face la fel cu fiul tău. 198 00:19:48,562 --> 00:19:49,730 ‎Dacă faci asta, 199 00:19:50,772 --> 00:19:53,358 ‎promit că, la vremea potrivită, 200 00:19:55,152 --> 00:19:56,486 ‎coroana Norvegiei, 201 00:19:57,946 --> 00:19:59,698 ‎deși nu va mai fi niciodată a ta, 202 00:20:01,325 --> 00:20:02,367 ‎îi va reveni lui. 203 00:20:06,872 --> 00:20:07,706 ‎În schimb… 204 00:20:09,583 --> 00:20:13,837 ‎dacă Svein pățește ceva… 205 00:20:23,013 --> 00:20:24,223 ‎Îți dai cuvântul? 206 00:20:43,408 --> 00:20:44,243 ‎Măria Voastră. 207 00:20:44,326 --> 00:20:48,288 ‎- Am făcut ceea ce am făcut… ‎- Pentru lăcomia ta nemăsurată! 208 00:20:48,372 --> 00:20:50,624 ‎Era dreptul meu, ca soție. 209 00:20:50,707 --> 00:20:53,210 ‎Ai amenințat regatul fiului meu! 210 00:20:53,293 --> 00:20:56,046 ‎Dar, ce e mai rău, ai trecut peste mine! 211 00:20:57,422 --> 00:20:59,007 ‎Ar trebui să fii ucisă. 212 00:21:04,429 --> 00:21:05,305 ‎În schimb… 213 00:21:09,059 --> 00:21:10,811 ‎asta va fi noua ta casă. 214 00:21:11,561 --> 00:21:13,981 ‎Aici? În Kattegat? 215 00:21:14,064 --> 00:21:18,277 ‎Da, aici, în Kattegat! ‎De ce crezi că te-am adus aici? 216 00:21:19,152 --> 00:21:21,154 ‎Ca să-mi duc fiii în Jelling. 217 00:21:21,738 --> 00:21:22,656 ‎Am alte planuri. 218 00:21:25,409 --> 00:21:27,703 ‎M-ai adus la capătul lumii! 219 00:21:28,829 --> 00:21:30,122 ‎Aelfgifu! 220 00:21:30,205 --> 00:21:32,708 ‎Fii mulțumită că încă ești în lumea asta! 221 00:21:35,627 --> 00:21:37,462 ‎Oameni din Kattegat! 222 00:21:38,088 --> 00:21:40,215 ‎V-am chemat aici pentru a declara 223 00:21:40,299 --> 00:21:43,010 ‎că nepotul meu, Svein Knutsson, 224 00:21:43,093 --> 00:21:45,762 ‎va fi noul rege al Norvegiei! 225 00:21:49,516 --> 00:21:51,935 ‎Și că mama lui, 226 00:21:52,728 --> 00:21:54,730 ‎regina Aelfgifu a Danemarcei, 227 00:21:54,813 --> 00:21:58,233 ‎va rămâne aici, în Kattegat, ‎ca regentă a lui. 228 00:21:59,401 --> 00:22:05,615 ‎Pentru a garanta ‎că Kattegat rămâne sigur și protejat, 229 00:22:06,533 --> 00:22:10,954 ‎l-am numit pe iarlul Olaf Haraldsson, 230 00:22:11,038 --> 00:22:12,664 ‎odată dușman, 231 00:22:12,748 --> 00:22:15,667 ‎dar acum prieten al meu, ‎ca protector al regelui. 232 00:22:16,501 --> 00:22:17,919 ‎Trădătorule! Du-te acasă! 233 00:22:18,003 --> 00:22:20,797 ‎Astăzi nu va fi nicio execuție. 234 00:22:30,974 --> 00:22:32,476 ‎Mersi, rege Barbă-Despicată. 235 00:22:35,103 --> 00:22:35,937 ‎Dezamăgiți? 236 00:22:36,605 --> 00:22:38,607 ‎Da! 237 00:22:38,690 --> 00:22:40,817 ‎Atunci, trebuie să schimbăm asta. 238 00:22:56,416 --> 00:22:57,292 ‎Prieteni! 239 00:22:57,876 --> 00:23:01,380 ‎Kattegat e-n pericol ‎din cauza unui vechi aliat. 240 00:23:02,547 --> 00:23:04,466 ‎Fratele meu, Harald Sigurdsson, 241 00:23:05,967 --> 00:23:09,346 ‎crede că e regele de drept al Norvegiei 242 00:23:10,222 --> 00:23:12,808 ‎și a convins-o pe vrăjitoarea păgână, 243 00:23:12,891 --> 00:23:15,936 ‎Freydis Eriksdotter, ‎să-i susțină eforturile. 244 00:23:16,019 --> 00:23:18,271 ‎În acest moment, 245 00:23:18,355 --> 00:23:22,859 ‎ridică o mare armată păgână ‎pentru a-i ucide pe creștini 246 00:23:22,943 --> 00:23:25,195 ‎și a se porni împotriva orașului Kattegat! 247 00:23:25,278 --> 00:23:27,989 ‎Dar eu nu voi lăsa să se întâmple asta. 248 00:23:28,073 --> 00:23:29,783 ‎Ce-o să faci? 249 00:23:32,327 --> 00:23:35,414 ‎Cufărul ăsta și încă două la fel 250 00:23:35,497 --> 00:23:38,792 ‎pentru omul sau familia ‎care îmi aduce capetele lor! 251 00:24:08,363 --> 00:24:09,197 ‎Grăbiți-vă! 252 00:24:13,410 --> 00:24:14,828 ‎Mamă, ea e! 253 00:24:15,704 --> 00:24:16,580 ‎Ea e aceea. 254 00:24:17,289 --> 00:24:18,206 ‎O vezi? 255 00:24:19,082 --> 00:24:21,334 ‎Trebuie să plecăm. Haide! Vino! 256 00:24:45,650 --> 00:24:47,611 ‎- Mergeți! ‎- Vrem doar să trecem. 257 00:24:47,694 --> 00:24:48,820 ‎Unde se duc? 258 00:24:50,822 --> 00:24:53,366 ‎- Plătiți și mergeți. ‎- Uite! Ți-am zis că ea e! 259 00:24:54,910 --> 00:24:56,244 ‎Ești ea, nu-i așa? 260 00:24:59,789 --> 00:25:01,750 ‎- Cine? ‎- Ești Freydis! 261 00:25:01,833 --> 00:25:03,668 ‎Păstrătoarea Credinței, nu? 262 00:25:06,421 --> 00:25:08,006 ‎Nu știu la ce te referi. 263 00:25:08,089 --> 00:25:11,009 ‎Ți-am văzut proba cu scutul din Kattegat. 264 00:25:12,677 --> 00:25:13,887 ‎Îți recunosc sabia! 265 00:25:15,764 --> 00:25:17,766 ‎Ai venit să ne ajuți, nu-i așa? 266 00:25:25,607 --> 00:25:26,733 ‎Nu. 267 00:25:28,652 --> 00:25:30,362 ‎Îmi pare rău, dar te înșeli. 268 00:25:32,948 --> 00:25:34,741 ‎Trebuie să ne grăbim la bărci. 269 00:25:34,824 --> 00:25:35,825 ‎Unde plecați? 270 00:25:36,493 --> 00:25:39,746 ‎Satul ne-a fost distrus de Kåre ‎înainte să cadă Kattegat. 271 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 ‎Acum, iarlii creștini nu ne lasă ‎să reconstruim. 272 00:25:44,000 --> 00:25:46,002 ‎O să ne găsim o nouă casă. 273 00:25:46,503 --> 00:25:48,338 ‎Bărcile nu-s potrivite pentru mare. 274 00:25:48,421 --> 00:25:50,674 ‎Dacă e vreo furtună, o să vă înecați. 275 00:25:50,757 --> 00:25:52,884 ‎Am auzit că ne așteaptă corăbiile acolo. 276 00:25:52,968 --> 00:25:54,094 ‎Unde să vă ducă? 277 00:25:54,594 --> 00:25:56,805 ‎Spre o nouă Uppsala, dincolo de mare. 278 00:25:57,764 --> 00:25:59,015 ‎Un loc numit Jomsborg. 279 00:25:59,766 --> 00:26:01,643 ‎- Trei monede. ‎- Trebuie să plecăm. 280 00:26:01,726 --> 00:26:04,187 ‎Repede! Dacă nu plecați acum, ‎pierdeți fluxul. 281 00:26:04,271 --> 00:26:05,105 ‎Mulțumim. 282 00:26:10,735 --> 00:26:12,279 ‎Mai am loc pentru doi! 283 00:26:15,073 --> 00:26:16,950 ‎În barca aia! Urcați! 284 00:27:14,382 --> 00:27:15,216 ‎Amin. 285 00:27:19,429 --> 00:27:22,849 ‎Nu atingeți ostia, Măria Voastră! ‎E otrăvită. Gărzi, opriți-l! 286 00:27:27,687 --> 00:27:29,272 ‎Opriți-l! Stai! 287 00:27:30,106 --> 00:27:31,232 ‎Opriți-l pe omul ăla! 288 00:27:31,316 --> 00:27:32,984 ‎Opriți-l! Nu-l lăsați să plece! 289 00:27:36,196 --> 00:27:37,030 ‎Prindeți-l! 290 00:27:37,614 --> 00:27:39,074 ‎Ocoliți! 291 00:27:39,157 --> 00:27:40,617 ‎- Prindeți-l! ‎- Opriți-l! 292 00:27:52,295 --> 00:27:53,213 ‎Opriți-l! 293 00:27:55,048 --> 00:27:56,049 ‎Prindeți-l! 294 00:28:02,138 --> 00:28:03,014 ‎Pe aici! 295 00:28:03,598 --> 00:28:04,516 ‎Unde e? 296 00:28:05,183 --> 00:28:06,017 ‎Încotro? 297 00:28:09,479 --> 00:28:10,689 ‎Încolo! Haideți! 298 00:28:30,333 --> 00:28:31,543 ‎Duceți-l în temniță! 299 00:28:58,319 --> 00:28:59,237 ‎I-am văzut. 300 00:29:00,655 --> 00:29:02,073 ‎Ești sigur că ei sunt? 301 00:29:02,657 --> 00:29:04,701 ‎Am luptat cu prințul Harald în Londra. 302 00:29:04,784 --> 00:29:05,910 ‎Îl știu din vedere, 303 00:29:05,994 --> 00:29:09,247 ‎iar cei din jurul femeii ‎o numeau „Păstrătoarea Credinței”. 304 00:29:10,415 --> 00:29:11,750 ‎Unde sunt? 305 00:29:11,833 --> 00:29:15,670 ‎Nu. Dar vă pot duce acolo cu un preț. 306 00:30:18,483 --> 00:30:20,735 ‎Nu-i puteai ajuta cu nimic. 307 00:30:22,695 --> 00:30:24,739 ‎Nici n-am putut recunoaște cine sunt. 308 00:30:29,702 --> 00:30:32,080 ‎Caută îndrumare de la mine, în schimb… 309 00:30:35,250 --> 00:30:36,417 ‎eu le dau îndoieli. 310 00:30:38,503 --> 00:30:41,422 ‎Și cică sunt Păstrătoarea Credinței. 311 00:30:48,596 --> 00:30:49,597 ‎Cândva… 312 00:30:51,975 --> 00:30:53,184 ‎n-o să fie așa. 313 00:31:04,195 --> 00:31:05,446 ‎Succes, băiete! 314 00:31:09,993 --> 00:31:10,869 ‎Încă unul. 315 00:31:10,952 --> 00:31:11,953 ‎E timpul să pleci. 316 00:31:12,996 --> 00:31:13,830 ‎Fii cuminte! 317 00:31:15,790 --> 00:31:16,666 ‎Luați loc! 318 00:31:24,924 --> 00:31:26,092 ‎Fă-ți mândru tatăl! 319 00:31:27,051 --> 00:31:28,344 ‎Fă-mă mândru și pe mine! 320 00:31:28,428 --> 00:31:29,721 ‎Așa voi face, bunicule. 321 00:31:33,182 --> 00:31:34,225 ‎Ai încredere în Olaf! 322 00:31:35,226 --> 00:31:37,979 ‎Te va proteja ‎până ne întoarcem eu sau tatăl tău. 323 00:31:39,647 --> 00:31:40,690 ‎Așa voi face. 324 00:31:40,773 --> 00:31:41,608 ‎Ce băiat bun! 325 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 ‎Îmi voi ține cuvântul. 326 00:31:55,872 --> 00:31:56,915 ‎La fel și eu. 327 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 ‎Ai încredere în Olaf? 328 00:32:31,157 --> 00:32:32,825 ‎N-am nevoie să am încredere. 329 00:32:33,576 --> 00:32:34,786 ‎El să aibă, în mine. 330 00:32:37,330 --> 00:32:39,165 ‎Nu trebuia să te ascult. 331 00:32:40,583 --> 00:32:43,044 ‎Ți-ai ascultat ambiția, nu pe mine. 332 00:32:45,588 --> 00:32:49,384 ‎Dacă ai și alte idei despre putere, ‎ține-le pentru tine. 333 00:32:49,884 --> 00:32:51,928 ‎Ești o femeie puternică aici. 334 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 ‎Ești regina regentă a unui mare ținut. 335 00:32:56,140 --> 00:32:58,768 ‎Până când eu și fiul meu vom fi uciși ‎de iarli. 336 00:32:59,352 --> 00:33:02,647 ‎Asta n-o să se întâmple. ‎N-o să permit. Crede-mă! 337 00:33:02,730 --> 00:33:03,606 ‎Să te cred? 338 00:33:04,857 --> 00:33:07,110 ‎Nu. N-o s-o mai fac niciodată. 339 00:33:08,194 --> 00:33:09,278 ‎Mai vedem. 340 00:33:14,367 --> 00:33:15,284 ‎Olaf! 341 00:33:16,202 --> 00:33:17,078 ‎Ce e? 342 00:33:17,662 --> 00:33:19,998 ‎Știm unde se află prințul Harald. 343 00:33:20,081 --> 00:33:21,749 ‎S-au dus vânătorii după el. 344 00:33:23,126 --> 00:33:26,045 ‎Bine. Pregătește-te să-i urmăriți! ‎Adună oamenii! 345 00:33:27,005 --> 00:33:28,381 ‎Măria Ta! 346 00:33:30,717 --> 00:33:32,593 ‎Ești gata pentru prima lecție? 347 00:33:34,345 --> 00:33:37,765 ‎Bun. Promit că va fi una ‎pe care o vei ține minte. 348 00:34:08,963 --> 00:34:12,300 ‎Du-te! 349 00:35:04,018 --> 00:35:05,144 ‎Leif! 350 00:35:05,728 --> 00:35:07,438 ‎- Ce-i asta? ‎- Vin după voi. 351 00:35:08,022 --> 00:35:08,856 ‎Trebuie să fugim. 352 00:35:08,940 --> 00:35:10,316 ‎Olaf nu e departe. 353 00:35:11,859 --> 00:35:13,903 ‎Haideți! Trebuie să plecăm de-aici. 354 00:35:14,737 --> 00:35:15,571 ‎Să mergem! 355 00:35:18,533 --> 00:35:20,284 ‎De ce vă întorceați la Kattegat? 356 00:35:22,078 --> 00:35:25,581 ‎Ca să-i spun lui Barbă-Despicată ‎ce mi-a promis Knut. 357 00:35:26,374 --> 00:35:29,001 ‎E prea târziu pentru asta. ‎A plecat din Kattegat 358 00:35:29,085 --> 00:35:31,003 ‎și l-a încoronat pe nepotul său. 359 00:35:31,587 --> 00:35:34,382 ‎Pe Svein? Fiul lui Knut? 360 00:35:34,465 --> 00:35:37,510 ‎Da, și l-a făcut pe Olaf protectorul lui. 361 00:35:38,511 --> 00:35:41,722 ‎Atunci, de ce mergem încoace? ‎Trebuie să-mi înfrunt fratele! 362 00:35:41,806 --> 00:35:44,392 ‎Oamenii ăia erau vânători de recompense. 363 00:35:44,475 --> 00:35:47,061 ‎Olaf a pus un preț pe capul vostru. 364 00:35:48,563 --> 00:35:51,691 ‎Nicăieri nu sunteți în siguranță. ‎Trebuie să ne mișcăm. 365 00:36:10,376 --> 00:36:12,837 ‎Încă e cald. N-au ajuns departe. 366 00:36:18,426 --> 00:36:20,595 ‎Două perechi de urme ajung până aici. 367 00:36:21,888 --> 00:36:25,641 ‎Li se alătură altă pereche și duc încolo. 368 00:36:26,809 --> 00:36:28,352 ‎Se îndreaptă spre coastă. 369 00:36:29,395 --> 00:36:30,354 ‎Să mergem! 370 00:36:35,484 --> 00:36:36,319 ‎Intră! 371 00:36:39,780 --> 00:36:41,115 ‎Mă iertați, Măria Voastră. 372 00:36:41,782 --> 00:36:44,035 ‎Voiam să văd dacă vă trebuie ceva. 373 00:36:44,118 --> 00:36:46,329 ‎Ce am aflat până acum despre asasin? 374 00:36:47,079 --> 00:36:48,998 ‎Foarte puține, dar vom afla. 375 00:36:51,083 --> 00:36:54,670 ‎Am pus mai mulți huscarli la uși, ‎ca să fiți în siguranță. 376 00:36:56,297 --> 00:36:57,715 ‎Mulțumim, Earl Godwin. 377 00:36:57,798 --> 00:36:59,300 ‎Da, mulțumim. 378 00:37:01,093 --> 00:37:02,803 ‎Scuze că n-am avut încredere. 379 00:37:04,513 --> 00:37:06,432 ‎Soțul meu îți va rămâne dator. 380 00:37:08,100 --> 00:37:09,977 ‎Încă îi sunt eu dator. 381 00:37:11,812 --> 00:37:12,980 ‎Noapte bună tuturor! 382 00:37:32,416 --> 00:37:33,542 ‎Te-ai schimbat. 383 00:37:35,836 --> 00:37:38,297 ‎- Nu s-a schimbat nimic. ‎- Ba da! 384 00:37:42,802 --> 00:37:44,220 ‎Ai o anume privire. 385 00:37:45,304 --> 00:37:46,222 ‎O răceală. 386 00:37:47,765 --> 00:37:48,975 ‎Am mai văzut-o… 387 00:37:50,935 --> 00:37:54,522 ‎la tata, dar… niciodată la tine. 388 00:37:56,190 --> 00:37:57,483 ‎Mergem în Novgorod. 389 00:37:59,694 --> 00:38:02,613 ‎- În Novgorod? Orașul rusesc? ‎- Da. 390 00:38:03,948 --> 00:38:06,158 ‎Unchiul meu, Iaroslav, e conducător. 391 00:38:06,242 --> 00:38:08,828 ‎O să-i explic ‎că Barbă-Despicată e un sperjur. 392 00:38:09,412 --> 00:38:10,830 ‎O să mă susțină. 393 00:38:10,913 --> 00:38:12,581 ‎E cale lungă până acolo. 394 00:38:12,665 --> 00:38:16,002 ‎Ce altă posibilitate avem? ‎O viață de fugari? 395 00:38:17,086 --> 00:38:20,548 ‎Dacă am vreo șansă ‎de a lua ce mi se cuvine, 396 00:38:20,631 --> 00:38:24,218 ‎trebuie să merg la Novgorod ‎și să ridic armata contra lui Olaf. 397 00:38:24,302 --> 00:38:25,303 ‎Leif Eriksson! 398 00:38:30,099 --> 00:38:31,684 ‎Stai! Sunt prieten! 399 00:38:34,478 --> 00:38:37,481 ‎Îl știu din Kattegat. Întreba despre tine. 400 00:38:37,565 --> 00:38:39,775 ‎- Ce treabă ai cu ea? ‎- Sunt Jorundr. 401 00:38:39,859 --> 00:38:41,777 ‎- Nu asta a întrebat! ‎- Sunt jomsviking. 402 00:38:41,861 --> 00:38:43,446 ‎- Ce înseamnă? ‎- Pirați. 403 00:38:44,155 --> 00:38:46,449 ‎- Hoți pe ocean. ‎- Credem în vechile tradiții. 404 00:38:46,532 --> 00:38:47,992 ‎Te rog, vreau să vă ajut, 405 00:38:48,075 --> 00:38:51,120 ‎dar, dacă vreți să trăiți, ‎veniți cu mine acum. 406 00:38:51,203 --> 00:38:52,872 ‎Nu mergem nicăieri cu tine. 407 00:38:54,790 --> 00:38:57,918 ‎- Ce e semnul ăsta? ‎- Plasa lui Skuld. Pânza Sorții. 408 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 ‎L-am mai văzut. 409 00:39:03,507 --> 00:39:05,468 ‎Cred că a venit dintr-un motiv. 410 00:39:06,719 --> 00:39:08,387 ‎Nu știm nimic despre el. 411 00:39:10,181 --> 00:39:11,599 ‎Condu-ne! 412 00:39:18,272 --> 00:39:20,608 ‎Toți aceștia cred în vechile tradiții? 413 00:39:21,650 --> 00:39:25,279 ‎Da, sunt refugiați ‎după ce au fost persecutați de creștini. 414 00:39:26,989 --> 00:39:30,451 ‎- Dacă ne găsește Olaf, suntem blocați! ‎- Nu, ajungem noi întâi. 415 00:39:30,534 --> 00:39:33,037 ‎Pe ceața asta nimeni nu navighează. 416 00:39:33,788 --> 00:39:36,957 ‎Noi, da! ‎Cunoaștem ceața și valurile de aici. 417 00:39:37,666 --> 00:39:38,584 ‎Așteptați-ne! 418 00:40:03,901 --> 00:40:05,152 ‎Nu putem sta aici. 419 00:40:05,903 --> 00:40:07,363 ‎E prea periculos. 420 00:40:07,446 --> 00:40:08,989 ‎Eu nu-i părăsesc. 421 00:40:10,366 --> 00:40:12,493 ‎Dacă aici mă voi împotrivi ultima oară, 422 00:40:13,702 --> 00:40:14,703 ‎atunci așa să fie! 423 00:40:15,538 --> 00:40:16,705 ‎Rămân cu tine. 424 00:40:18,624 --> 00:40:19,625 ‎Groenlandezi. 425 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 ‎Nu ușurați lucrurile. 426 00:40:27,133 --> 00:40:30,344 ‎- Haideți, să nu ne vadă! ‎- Trebuie să ne ascundem aici! 427 00:40:30,428 --> 00:40:32,555 ‎- Repede! ‎- Veniți, repede! 428 00:40:33,305 --> 00:40:34,140 ‎Ascundeți-vă! 429 00:40:47,695 --> 00:40:49,989 ‎Va fi bine. 430 00:41:14,138 --> 00:41:15,639 ‎Te-am văzut vorbind cu cineva. 431 00:41:18,976 --> 00:41:19,977 ‎Era Liv? 432 00:41:21,729 --> 00:41:22,563 ‎Da. 433 00:41:24,857 --> 00:41:26,108 ‎Mă gândeam eu. 434 00:41:29,528 --> 00:41:30,696 ‎Ce-ți spune? 435 00:41:31,739 --> 00:41:33,782 ‎Îmi spune să renunț la furie. 436 00:41:38,621 --> 00:41:42,625 ‎Da. Așa vorbește ea. 437 00:41:45,461 --> 00:41:49,173 ‎De ce e aici, cu tine, și nu în Valhalla? 438 00:41:50,591 --> 00:41:51,634 ‎Pentru că… 439 00:41:53,969 --> 00:41:58,724 ‎atunci când era pe moarte, ‎mi-a cerut să-i promit că ne vedem acolo. 440 00:42:01,018 --> 00:42:02,019 ‎Și n-am putut. 441 00:42:06,732 --> 00:42:07,816 ‎De ce nu? 442 00:42:09,235 --> 00:42:11,111 ‎Fiindcă nu mai cred, Freydis. 443 00:42:25,125 --> 00:42:29,797 ‎Poate că nu e Liv ‎cea care nu-ți dă drumul, 444 00:42:31,966 --> 00:42:34,760 ‎ci tu nu-i dai drumul ei. 445 00:42:45,271 --> 00:42:46,355 ‎Acum… 446 00:42:48,399 --> 00:42:50,442 ‎vreau să-ți împărtășesc ceva. 447 00:42:53,320 --> 00:42:54,572 ‎Port un copil în pântec. 448 00:42:57,950 --> 00:42:58,867 ‎Harald știe? 449 00:42:58,951 --> 00:42:59,785 ‎Nu. 450 00:43:01,954 --> 00:43:03,455 ‎Și trebuie să-mi promiți… 451 00:43:05,583 --> 00:43:08,877 ‎- Să-mi promiți că nu-i spui. ‎- De ce? 452 00:43:08,961 --> 00:43:10,796 ‎Fiindcă nu pot să am un copil 453 00:43:12,423 --> 00:43:15,342 ‎care, într-o zi, ‎să conducă o țară creștină. 454 00:43:16,719 --> 00:43:18,387 ‎Crezi că Harald ar cere asta? 455 00:43:20,389 --> 00:43:21,223 ‎Nu. 456 00:43:24,351 --> 00:43:25,769 ‎Căci n-o voi permite. 457 00:43:43,370 --> 00:43:45,372 ‎Te gândești la fratele tău. 458 00:43:47,666 --> 00:43:48,542 ‎Pe jumătate. 459 00:43:52,963 --> 00:43:54,923 ‎Nu știu de ce mă simt trădat. 460 00:43:56,800 --> 00:43:57,968 ‎Eu l-am trădat. 461 00:44:00,929 --> 00:44:02,431 ‎Dar e greu 462 00:44:04,433 --> 00:44:05,976 ‎să părăsesc Norvegia așa. 463 00:44:08,312 --> 00:44:12,608 ‎Un destin la care m-am gândit toată viața. 464 00:44:14,526 --> 00:44:18,906 ‎Pleci, dar nu renunți. 465 00:44:18,989 --> 00:44:22,284 ‎Știu că, într-o zi, ‎vei fi regele acestei țări. 466 00:44:23,535 --> 00:44:25,120 ‎Ăsta e destinul tău. 467 00:44:39,551 --> 00:44:40,886 ‎Dar nu e al meu. 468 00:44:58,070 --> 00:44:58,904 ‎Știu. 469 00:45:10,332 --> 00:45:12,292 ‎În plus, n-aș fi o bună regină. 470 00:45:15,295 --> 00:45:16,380 ‎Nu sunt de acord. 471 00:45:19,174 --> 00:45:20,759 ‎Deja ești o regină grozavă. 472 00:45:23,387 --> 00:45:26,014 ‎Văd asta în ochii oamenilor, ‎când sunt cu tine. 473 00:45:29,643 --> 00:45:31,186 ‎Nu înțeleg de ce. 474 00:45:34,940 --> 00:45:35,774 ‎Eu înțeleg. 475 00:45:41,029 --> 00:45:42,406 ‎E darul tău. 476 00:46:05,220 --> 00:46:06,430 ‎I-am găsit. 477 00:46:15,105 --> 00:46:19,026 ‎- Vin! ‎- Plaja! Fugiți! Haideți! 478 00:46:19,693 --> 00:46:21,612 ‎- Haideți! ‎- Drept înainte! 479 00:46:22,279 --> 00:46:23,906 ‎La plajă! Înainte! Rapid! 480 00:46:25,240 --> 00:46:26,325 ‎Repede! 481 00:46:27,159 --> 00:46:30,329 ‎Fugiți! Mergeți drept înainte! 482 00:46:31,872 --> 00:46:32,956 ‎Mergeți! Hai! 483 00:46:33,874 --> 00:46:34,833 ‎Unde să mergem? 484 00:46:37,753 --> 00:46:38,754 ‎N-au unde să plece! 485 00:46:55,020 --> 00:46:55,979 ‎Fără milă! 486 00:47:23,966 --> 00:47:25,467 ‎Ucideți-i pe toți! 487 00:47:55,581 --> 00:47:57,374 ‎- La bărci! ‎- La bărci! 488 00:48:00,294 --> 00:48:03,380 ‎Urcați! Hai! Împingeți! 489 00:48:03,463 --> 00:48:04,548 ‎Împingeți! 490 00:48:04,631 --> 00:48:06,258 ‎Nu! 491 00:48:10,429 --> 00:48:12,055 ‎Uitați cum arde! 492 00:48:52,804 --> 00:48:54,806 ‎Am venit pentru tine, Freydis. 493 00:48:58,143 --> 00:49:00,520 ‎Vino cu noi în Jomsborg! 494 00:49:04,524 --> 00:49:05,525 ‎Am reușit. 495 00:49:34,012 --> 00:49:35,097 ‎Rămas-bun, frate! 496 00:49:36,264 --> 00:49:38,266 ‎Vei fi mereu în inima mea. 497 00:49:39,434 --> 00:49:40,560 ‎Și tu, în a mea. 498 00:50:20,767 --> 00:50:22,019 ‎Novgorod e către est. 499 00:50:26,523 --> 00:50:29,985 ‎Și n-am de gând ‎să vâslesc până acolo singur. 500 00:50:30,068 --> 00:50:31,028 ‎De ce nu? 501 00:50:32,446 --> 00:50:35,282 ‎Credeam că groenlandezii ‎pot trece orice ocean. 502 00:50:35,365 --> 00:50:38,577 ‎Putem, dar preferăm compania. 503 00:50:54,885 --> 00:50:57,763 ‎Haide! Mai cu forță! 504 00:52:33,650 --> 00:52:38,655 ‎Subtitrarea: Iulia Rolle