1 00:00:07,257 --> 00:00:08,133 Bergerak! 2 00:00:49,591 --> 00:00:53,219 PERKHEMAHAN OLAF LALUAN KE VINGULMÖRK 3 00:01:11,321 --> 00:01:12,155 Di mana dia? 4 00:01:13,531 --> 00:01:15,658 Hei! 5 00:01:16,284 --> 00:01:20,914 Di mana Olaf? 6 00:01:21,498 --> 00:01:22,332 Ditangkap! 7 00:01:23,541 --> 00:01:25,293 Ditangkap oleh Forkbeard! 8 00:02:31,734 --> 00:02:34,070 BERDASARKAN SIRI VIKINGS CIPTAAN MICHAEL HIRST 9 00:03:07,145 --> 00:03:08,396 Busur beta kena dulu. 10 00:03:09,856 --> 00:03:10,857 Kamu akan masak. 11 00:03:13,568 --> 00:03:15,028 Tidak begitu cepat. 12 00:03:18,823 --> 00:03:20,491 Busur patik mengena jantung. 13 00:03:21,826 --> 00:03:24,579 Bukan saja masak, tuanku juga perlu mengangkatnya. 14 00:03:26,247 --> 00:03:30,668 HÅLOGALAND, NORWAY 322 KILOMETER DARI UTARA KATTEGAT 15 00:03:59,572 --> 00:04:01,199 Biar patik tukar balutan itu. 16 00:04:04,702 --> 00:04:06,120 Rasanya dah sembuh. 17 00:04:06,663 --> 00:04:08,456 Biar patik menilainya. 18 00:04:22,595 --> 00:04:23,805 Biar patik lihat. 19 00:04:30,353 --> 00:04:31,479 Luka dah sembuh. 20 00:04:32,522 --> 00:04:33,856 Jangkitan dah hilang. 21 00:04:34,482 --> 00:04:35,692 Beta dah cakap. 22 00:04:36,693 --> 00:04:38,111 Tapi belum pulih sepenuhnya. 23 00:04:41,406 --> 00:04:45,410 Tapi cukup… untuk beta ke Kattegat. 24 00:04:52,500 --> 00:04:53,710 Tuanku balutlah. 25 00:04:55,628 --> 00:04:56,462 Freydis. 26 00:04:58,214 --> 00:04:59,674 Beta tak boleh terus di sini. 27 00:05:01,467 --> 00:05:04,304 Beta nak berjumpa Forkbeard dan tuntut hak beta. 28 00:05:05,930 --> 00:05:09,600 Tuanku fikir baginda akan berikan tuanku Norway? 29 00:05:11,894 --> 00:05:13,354 Canute dah bersumpah. 30 00:05:13,438 --> 00:05:15,356 Ya, tapi ayahnya tidak. 31 00:05:16,149 --> 00:05:19,652 Forkbeard tak bawa askar ke Kattegat untuk lindungi hak tuanku. 32 00:05:19,736 --> 00:05:21,738 Baginda akan faham setelah beta jelaskan. 33 00:05:21,821 --> 00:05:23,239 Dia mencari Olaf! 34 00:05:23,865 --> 00:05:25,950 Kenapa tuanku fikir baginda tak cari tuanku? 35 00:05:28,119 --> 00:05:31,539 Lagipun, kita tak tahu keadaan Kattegat sekarang 36 00:05:31,622 --> 00:05:32,790 atau siapa masih hidup. 37 00:05:32,874 --> 00:05:34,751 Satu lagi sebab untuk kembali. 38 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 Beta tak takut akan Forkbeard. 39 00:05:38,755 --> 00:05:40,173 Mungkin tuanku patut. 40 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 Apa yang kamu akan buat? 41 00:05:54,020 --> 00:05:55,646 Tinggal di hutan ini? 42 00:05:56,898 --> 00:05:57,774 Ya. 43 00:05:59,317 --> 00:06:00,568 Atau tempat baharu. 44 00:06:02,320 --> 00:06:05,740 Apa salahnya membesarkan anak di tempat aman tanpa perang? 45 00:06:05,823 --> 00:06:08,910 Anak-anak beta ditakdirkan menjadi pemimpin Norway, 46 00:06:08,993 --> 00:06:10,953 dan bukan bersembunyi di hutan! 47 00:06:11,037 --> 00:06:12,163 Anak-anak tuanku? 48 00:06:17,710 --> 00:06:18,920 Anak-anak kita. 49 00:06:22,924 --> 00:06:24,300 Jika kita dirahmati. 50 00:06:27,387 --> 00:06:28,346 Freydis… 51 00:06:30,181 --> 00:06:32,141 beta perlu kembali. 52 00:06:32,225 --> 00:06:33,434 Kamu pun tahu. 53 00:06:35,645 --> 00:06:37,438 Beta juga nak kamu ikut beta. 54 00:06:59,502 --> 00:07:02,588 Saya tahu ia risiko untuk kembali, tapi saya perlu. 55 00:07:03,673 --> 00:07:05,383 Olaf perlu bertanggungjawab. 56 00:07:11,681 --> 00:07:13,599 Ayuh. Tolonglah. 57 00:07:14,809 --> 00:07:15,893 Kita perlu teruskan. 58 00:07:48,426 --> 00:07:49,260 Bonda! 59 00:07:53,097 --> 00:07:56,267 Selamat datang ke Kattegat! Hebat, bukan? 60 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 Menakjubkan. 61 00:08:24,420 --> 00:08:28,674 - Kematian terlalu baik untuk awak. - Ayuh, tuanku. Pergi! 62 00:08:28,758 --> 00:08:29,884 Itulah awak! 63 00:08:41,521 --> 00:08:43,022 Selamat pagi, tuanku. 64 00:08:43,105 --> 00:08:45,816 Kapal tiba pagi tadi dengan berita dari Denmark. 65 00:08:46,984 --> 00:08:50,947 Raja Canute hantar berita. Mereka menang dua peperangan menentang Wends. 66 00:08:51,030 --> 00:08:54,700 - Ada berita kepulangannya ke England? - Belum lagi, tuanku. 67 00:08:54,784 --> 00:08:58,037 Baginda juga bimbang akan keselamatan tuanku. 68 00:09:02,375 --> 00:09:05,711 Beta akan tulis surat kepadanya untuk beritahu keadaan beta 69 00:09:05,795 --> 00:09:07,964 dan hantar bersama awak. 70 00:09:13,928 --> 00:09:16,347 Suami beta tak patut bimbang akan beta 71 00:09:16,430 --> 00:09:18,140 jika bukan kerana awak. 72 00:09:18,224 --> 00:09:21,185 Patik beritahu baginda sebab tugas patik menjaga tuanku 73 00:09:21,269 --> 00:09:23,563 dan London semasa ketiadaan baginda. 74 00:09:25,231 --> 00:09:28,067 Patik dengar berita di rumah awam. 75 00:09:28,150 --> 00:09:31,445 Beta tak peduli perkara yang awak dah dengar. 76 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 Keselamatan kita bagus. 77 00:09:35,741 --> 00:09:38,578 Pengawal tak akan benarkan ancaman masuk, 78 00:09:38,661 --> 00:09:41,122 dan beta akan yakinkan Canute dalam surat itu. 79 00:09:50,715 --> 00:09:51,924 Kenapa awak nak pergi? 80 00:09:52,008 --> 00:09:54,844 Ratu tak akan mencari saya untuk sejam lagi. 81 00:09:56,345 --> 00:09:58,681 Sehingga saya mendapat restu Canute, 82 00:09:59,682 --> 00:10:02,518 kita mesti rahsiakan hubungan kita daripada ratu. 83 00:10:02,602 --> 00:10:05,104 Jika baginda tahu, baginda akan halau awak. 84 00:10:06,439 --> 00:10:07,565 Saya tak sanggup. 85 00:10:10,026 --> 00:10:12,194 Awak risau akan keselamatan ratu? 86 00:10:13,404 --> 00:10:14,864 Saya risau keselamatan kita. 87 00:10:15,906 --> 00:10:18,284 Raja di Denmark, Forkbeard di Kattegat. 88 00:10:19,160 --> 00:10:21,787 - Ancaman di mana-mana. - Tapi dari rumah awam. 89 00:10:22,872 --> 00:10:24,373 Ia tak boleh dipercayai. 90 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 Saya percaya akan semua ancaman. 91 00:10:32,798 --> 00:10:35,593 Apabila awak kehilangan semuanya seperti saya, 92 00:10:36,802 --> 00:10:39,096 awak akan sentiasa bersedia 93 00:10:39,180 --> 00:10:40,848 supaya ia tak berlaku lagi. 94 00:10:41,849 --> 00:10:43,601 Awak perlu faham itu tentang saya. 95 00:10:43,684 --> 00:10:45,061 Inilah diri saya. 96 00:10:49,940 --> 00:10:52,234 Tak ada ruang untuk kebahagiaan di sana. 97 00:10:53,694 --> 00:10:55,821 - Apa impian awak? - Impian? 98 00:10:56,989 --> 00:10:59,492 Ya. Harapan awak. 99 00:11:00,493 --> 00:11:01,869 Ketika awak tutup mata, 100 00:11:02,662 --> 00:11:05,373 di mana kita 20 tahun dari sekarang? 101 00:11:10,878 --> 00:11:12,088 Ada anak yang ramai. 102 00:11:14,048 --> 00:11:16,342 Mereka ada kasih sayang awak yang suci. 103 00:11:17,343 --> 00:11:19,637 Mereka membesar tanpa ketakutan saya. 104 00:11:20,846 --> 00:11:23,057 Kemudian mereka akan ke seluruh negara, 105 00:11:23,140 --> 00:11:25,810 dengan kerajaan mereka untuk dikembangkan. 106 00:11:28,145 --> 00:11:29,271 Kecuali anak sulung. 107 00:11:32,024 --> 00:11:33,067 Dia istimewa. 108 00:11:33,693 --> 00:11:38,072 Pahlawan hebat, berpelajaran dan bijak. 109 00:11:40,408 --> 00:11:41,409 Suatu hari nanti… 110 00:11:45,788 --> 00:11:46,622 dia menjadi raja. 111 00:11:49,333 --> 00:11:51,127 - Raja England? - Ya. 112 00:11:51,752 --> 00:11:54,880 Kita tak ada darah diraja. 113 00:11:56,841 --> 00:12:00,010 Walaupun kita berdarah diraja, 114 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 dua anak ratu dengan Æthelred 115 00:12:03,139 --> 00:12:05,349 dan anak-anak Canute 116 00:12:07,059 --> 00:12:08,811 menjadikan impian itu mustahil. 117 00:12:09,979 --> 00:12:11,564 Awak tanya impian saya. 118 00:12:14,191 --> 00:12:15,818 Bilakah impian itu mustahil? 119 00:12:37,381 --> 00:12:38,299 Apa awak lihat? 120 00:12:41,218 --> 00:12:42,052 Saya… 121 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 Saya sangka serigala, 122 00:12:47,016 --> 00:12:48,601 tapi saya tersilap. 123 00:12:48,684 --> 00:12:49,935 Yakah? 124 00:12:50,895 --> 00:12:55,232 Hanya kerana serigala itu tiada di sini, tak bermakna awak tak nampak. 125 00:12:56,150 --> 00:12:57,777 Awak rasa terancam? 126 00:12:59,069 --> 00:13:00,196 Tidak, cuma… 127 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 terkejut, terperanjat. 128 00:13:04,742 --> 00:13:05,618 Bagus. 129 00:13:06,452 --> 00:13:07,787 Ingat itu. 130 00:13:07,870 --> 00:13:10,748 Kenapa? Apa maksudnya? 131 00:13:12,208 --> 00:13:16,420 Tanda yang awak ingin cari ada di mana-mana, Freydis, 132 00:13:16,504 --> 00:13:19,757 hanya jika awak percaya perkara yang awak lihat dan rasa. 133 00:13:21,008 --> 00:13:25,137 Saya bosan dengan teka-teki masa depan. 134 00:13:25,221 --> 00:13:26,639 Awak tak beri saya jawapan. 135 00:13:26,722 --> 00:13:29,225 Ini tempat yang aman, 136 00:13:29,308 --> 00:13:33,187 tapi tangisan yang awak cuba untuk lupakan belum hilang 137 00:13:33,270 --> 00:13:35,564 hanya kerana awak tak dengar. 138 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 Kamu tak apa-apa? 139 00:14:09,223 --> 00:14:10,432 Apa yang kamu buat? 140 00:14:16,772 --> 00:14:18,357 Kita akan ke Kattegat. 141 00:14:49,638 --> 00:14:51,473 Tempat duduk awak bagus. 142 00:14:58,522 --> 00:15:02,484 Mereka kata Sweyn Forkbeard akan menggantung Olaf. 143 00:15:03,736 --> 00:15:06,363 Menggantung, tradisi orang Inggeris. 144 00:15:08,824 --> 00:15:10,159 Patutnya darah helang. 145 00:15:11,118 --> 00:15:12,995 Itu cara betul hukuman Viking. 146 00:15:15,915 --> 00:15:20,628 Namun, banyak cara lama yang semakin hilang. 147 00:15:22,046 --> 00:15:22,880 Pergi. 148 00:15:33,307 --> 00:15:34,850 Awak Leif Eriksson, bukan? 149 00:15:36,518 --> 00:15:37,519 Adik Freydis. 150 00:15:38,312 --> 00:15:39,563 Nama saya Jorundr. 151 00:15:41,065 --> 00:15:42,316 Minuman? 152 00:15:42,399 --> 00:15:43,317 Tidak mahu. 153 00:15:54,036 --> 00:15:56,455 Kakak awak akan datang melihat hukuman? 154 00:15:56,538 --> 00:15:57,748 Kenapa awak peduli? 155 00:15:58,374 --> 00:16:01,919 Ramai yang masih menganggapnya anak terakhir Uppsala. 156 00:16:02,002 --> 00:16:05,965 Saya rasa tentu dia nak pastikan penzalim Kristian, Olaf Haraldsson, 157 00:16:06,048 --> 00:16:07,633 terima balasannya. 158 00:16:09,551 --> 00:16:10,970 Dia akan terima balasannya. 159 00:17:08,527 --> 00:17:12,906 Tiada yang beta benci lebih daripada pengkhianat. 160 00:17:15,159 --> 00:17:18,454 Awak, Olaf Haraldsson… 161 00:17:21,081 --> 00:17:22,332 seorang pengkhianat. 162 00:17:22,416 --> 00:17:23,333 Tidak. 163 00:17:25,044 --> 00:17:27,629 Canute mengkhianati patik 164 00:17:28,797 --> 00:17:32,259 dan menjanjikan hak milik patik kepada adik patik! 165 00:17:32,342 --> 00:17:34,344 Ia memang hak patik. 166 00:17:34,428 --> 00:17:36,138 Awak tak ada hak. 167 00:17:36,221 --> 00:17:38,849 Norway memang bukan milik awak, 168 00:17:40,726 --> 00:17:42,478 tapi awak bina tentera diam-diam. 169 00:17:44,313 --> 00:17:48,525 Bersekongkol dengan yang lain untuk merampas kerajaan anak beta. 170 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 Beta patut bunuh awak. 171 00:17:53,363 --> 00:17:57,284 Bunuhlah patik! 172 00:17:58,535 --> 00:18:00,621 Berhentilah berkhutbah. 173 00:18:03,290 --> 00:18:04,875 Beta tak nak bunuh awak. 174 00:18:05,751 --> 00:18:06,877 Beta ada rancangan. 175 00:18:09,713 --> 00:18:10,798 Tidak! 176 00:18:21,850 --> 00:18:25,395 Canute sedang berperang di Denmark dan beta perlu sertainya. 177 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 Beta nak tabalkan cucu beta, Svein, 178 00:18:31,276 --> 00:18:32,486 sebagai Raja Norway. 179 00:18:33,237 --> 00:18:34,154 Svein? 180 00:18:38,200 --> 00:18:41,703 Dia tak akan bertahan sebulan sebelum jarl membunuhnya. 181 00:18:41,787 --> 00:18:43,622 Tidak akan. 182 00:18:46,166 --> 00:18:47,960 Sebab awak akan lindunginya. 183 00:18:48,043 --> 00:18:51,839 Jika tuanku fikir patik akan lindungi budak itu 184 00:18:51,922 --> 00:18:54,967 untuk selamatkan nyawa patik, tuanku memang bodoh. 185 00:18:55,050 --> 00:18:56,885 Patik lebih rela mati. 186 00:18:57,469 --> 00:18:58,637 Ya, beta tahu. 187 00:19:00,013 --> 00:19:02,683 Kecuali bukan nyawa awak yang diselamatkan. 188 00:19:09,398 --> 00:19:10,607 Ayah. 189 00:19:12,526 --> 00:19:13,777 Tunggu! 190 00:19:16,155 --> 00:19:16,989 Magnus! 191 00:19:30,419 --> 00:19:31,336 Ini tawaran beta. 192 00:19:32,671 --> 00:19:37,009 Lindungi cucu beta, ajar dia menjadi raja, 193 00:19:37,092 --> 00:19:38,594 seorang lelaki Viking, 194 00:19:39,178 --> 00:19:42,097 lindungi dia daripada musuh seperti anak awak sendiri, 195 00:19:44,433 --> 00:19:45,976 dan beta akan buat yang sama. 196 00:19:48,562 --> 00:19:49,730 Jika awak lakukannya, 197 00:19:50,772 --> 00:19:53,358 beta janji apabila tiba masanya, 198 00:19:55,152 --> 00:19:56,486 mahkota Norway, 199 00:19:57,946 --> 00:19:59,698 walaupun bukan lagi milik awak, 200 00:20:01,325 --> 00:20:02,367 akan jadi miliknya. 201 00:20:06,872 --> 00:20:07,706 Tapi… 202 00:20:09,583 --> 00:20:13,837 jika apa-apa berlaku kepada Svein… 203 00:20:23,013 --> 00:20:24,223 Bolehkah awak berjanji? 204 00:20:43,408 --> 00:20:44,243 Tuanku. 205 00:20:44,326 --> 00:20:48,288 - Patik dah lakukannya. - Untuk kepentingan diri kamu. 206 00:20:48,372 --> 00:20:50,624 Ia hak patik sebagai isteri. 207 00:20:50,707 --> 00:20:53,210 Kamu ancam kerajaan anak beta! 208 00:20:53,293 --> 00:20:56,046 Lebih teruk lagi, kamu khianati beta! 209 00:20:57,422 --> 00:20:59,007 Kamu patut dibunuh. 210 00:21:04,429 --> 00:21:05,305 Sebaliknya… 211 00:21:09,059 --> 00:21:10,811 ini rumah baharu kamu. 212 00:21:11,561 --> 00:21:13,981 Di sini? Di Kattegat? 213 00:21:14,064 --> 00:21:18,277 Ya, di Kattegat! Kenapa kamu fikir beta bawa kamu ke sini? 214 00:21:19,152 --> 00:21:21,154 Untuk bawa balik anak patik ke Jelling. 215 00:21:21,738 --> 00:21:22,656 Beta ada rancangan. 216 00:21:25,409 --> 00:21:27,703 Tuanku bawa patik ke pinggir bumi! 217 00:21:28,829 --> 00:21:30,122 Aelfgifu! 218 00:21:30,205 --> 00:21:32,708 Bersyukurlah kamu masih hidup! 219 00:21:35,627 --> 00:21:37,462 Rakyat Kattegat! 220 00:21:38,088 --> 00:21:40,215 Beta memanggil kamu untuk mengisytiharkan 221 00:21:40,299 --> 00:21:43,010 yang cucu beta, Svein Knutsson, 222 00:21:43,093 --> 00:21:45,762 akan menjadi Raja Norway yang baharu! 223 00:21:49,516 --> 00:21:51,935 Ibunya, 224 00:21:52,728 --> 00:21:54,730 Ratu Aelfgifu dari Denmark 225 00:21:54,813 --> 00:21:58,233 akan kekal di Kattegat sebagai pemangku. 226 00:21:59,401 --> 00:22:05,615 Untuk memastikan Kattegat selamat dan dilindungi, 227 00:22:06,533 --> 00:22:10,954 saya jadikan Jarl Olaf Haraldsson, 228 00:22:11,038 --> 00:22:12,664 yang dulunya musuh, 229 00:22:12,748 --> 00:22:15,667 tapi sekarang kawan beta, sebagai pelindung raja. 230 00:22:16,501 --> 00:22:17,919 Pulanglah! Pengkhianat! 231 00:22:18,003 --> 00:22:20,797 Tiada hukuman hari ini. 232 00:22:30,974 --> 00:22:32,476 Terima kasih, Raja Forkbeard. 233 00:22:35,103 --> 00:22:35,937 Kecewa? 234 00:22:36,605 --> 00:22:38,607 Ya! 235 00:22:38,690 --> 00:22:40,817 Jadi, kita perlu mengubahnya. 236 00:22:56,416 --> 00:22:57,292 Kawan-kawan! 237 00:22:57,876 --> 00:23:01,380 Kattegat dalam bahaya daripada sekutu lama. 238 00:23:02,547 --> 00:23:04,466 Adik saya, Harald Sigurdsson, 239 00:23:05,967 --> 00:23:09,346 percaya yang dia Raja Norway yang layak 240 00:23:10,222 --> 00:23:12,808 dan telah yakinkan ahli sihir kafir, 241 00:23:12,891 --> 00:23:15,936 Freydis Eriksdotter, untuk menyokong usahanya. 242 00:23:16,019 --> 00:23:18,271 Sekarang, mereka 243 00:23:18,355 --> 00:23:22,859 mengembangkan tentera kafir untuk membunuh orang Kristian 244 00:23:22,943 --> 00:23:25,195 dan menuju ke Kattegat! 245 00:23:25,278 --> 00:23:27,989 Tapi saya tak akan benarkan ia berlaku. 246 00:23:28,073 --> 00:23:29,783 Apa awak akan buat? 247 00:23:32,327 --> 00:23:35,414 Peti ini dan dua lagi 248 00:23:35,497 --> 00:23:38,792 adalah untuk lelaki atau keluarga yang bawa kepala mereka! 249 00:24:08,363 --> 00:24:09,197 Cepat. 250 00:24:13,410 --> 00:24:14,828 Mak, itu dia. 251 00:24:15,704 --> 00:24:16,580 Dia orangnya. 252 00:24:17,289 --> 00:24:18,206 Lihat? 253 00:24:19,082 --> 00:24:21,334 Kita perlu pergi. Ayuh. 254 00:24:45,650 --> 00:24:47,611 - Pergi ke pantai. - Kami nak keluar. 255 00:24:47,694 --> 00:24:48,820 Mereka ke mana? 256 00:24:50,822 --> 00:24:53,366 - Selepas bayar, awak boleh pergi. - Memang dia! 257 00:24:54,910 --> 00:24:56,244 Awak dia, bukan? 258 00:24:59,789 --> 00:25:01,750 - Siapa? - Awak Freydis! 259 00:25:01,833 --> 00:25:03,668 Pelindung Kepercayaan, bukan? 260 00:25:06,421 --> 00:25:08,006 Saya tak faham maksud awak. 261 00:25:08,089 --> 00:25:11,009 Tapi saya nampak ujian pahlawan awak di Kattegat. 262 00:25:12,677 --> 00:25:13,887 Saya cam pedang awak. 263 00:25:15,764 --> 00:25:17,766 Awak datang untuk membantu, bukan? 264 00:25:25,607 --> 00:25:26,733 Tidak. 265 00:25:28,652 --> 00:25:30,362 Maaf, tapi awak silap. 266 00:25:32,948 --> 00:25:34,741 Kita perlu naik bot cepat. 267 00:25:34,824 --> 00:25:35,825 Kamu nak ke mana? 268 00:25:36,493 --> 00:25:39,746 Kampung kami dimusnahkan oleh Kåre sebelum Kattegat jatuh. 269 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 Jarl Kristian tak benarkan kami bina rumah. 270 00:25:44,000 --> 00:25:46,002 Kami akan mencari rumah baharu. 271 00:25:46,503 --> 00:25:48,338 Tapi bot itu tak selamat. 272 00:25:48,421 --> 00:25:50,674 Jika ada ribut, kamu akan lemas di laut. 273 00:25:50,757 --> 00:25:52,884 Kami dengar ada kapal menunggu kami. 274 00:25:52,968 --> 00:25:54,094 Ia bawa kamu ke mana? 275 00:25:54,594 --> 00:25:56,805 Ke Uppsala baharu di seberang lautan. 276 00:25:57,764 --> 00:25:59,015 Namanya Jomsborg. 277 00:25:59,766 --> 00:26:01,643 - Tiga syiling. - Kami perlu pergi. 278 00:26:01,726 --> 00:26:04,187 Kamu perlu pergi atau akan terlepas ombak. 279 00:26:04,271 --> 00:26:05,105 Terima kasih. 280 00:26:10,735 --> 00:26:12,279 Ada ruang untuk dua lagi! 281 00:26:15,073 --> 00:26:16,950 Di dalam bot. Masuk. 282 00:27:14,382 --> 00:27:15,216 Amin. 283 00:27:19,429 --> 00:27:22,849 Jangan sentuh roti itu, tuanku. Ia diracuni. Tangkap dia! 284 00:27:27,687 --> 00:27:29,272 - Halang dia! - Berhenti! 285 00:27:30,106 --> 00:27:31,232 Tangkap lelaki itu! 286 00:27:31,316 --> 00:27:32,984 Tangkap dia! Jangan terlepas. 287 00:27:36,196 --> 00:27:37,030 Halang dia! 288 00:27:39,157 --> 00:27:40,617 - Tangkap dia! - Hentikan dia! 289 00:27:52,295 --> 00:27:53,213 Hentikan dia! 290 00:27:55,048 --> 00:27:56,049 Tangkap dia! 291 00:28:02,138 --> 00:28:03,014 Arah sini! 292 00:28:03,598 --> 00:28:04,516 Di mana dia? 293 00:28:05,183 --> 00:28:06,017 Di mana? 294 00:28:09,479 --> 00:28:10,689 Di bawah sana! Ayuh! 295 00:28:30,333 --> 00:28:31,543 Kurung dia. 296 00:28:58,319 --> 00:28:59,237 Saya nampak mereka. 297 00:29:00,655 --> 00:29:02,073 Awak pasti mereka? 298 00:29:02,657 --> 00:29:04,701 Saya lawan Putera Harald di London. 299 00:29:04,784 --> 00:29:05,910 Saya kenal dia, 300 00:29:05,994 --> 00:29:09,247 orang memanggil wanita itu Pelindung Kepercayaan. 301 00:29:10,415 --> 00:29:11,750 Mereka di mana? 302 00:29:11,833 --> 00:29:15,670 Tidak. Tapi saya boleh bawa awak ke sana dengan bayaran. 303 00:30:18,483 --> 00:30:20,735 Awak tak mampu bantu mereka. 304 00:30:22,695 --> 00:30:24,739 Patik tak boleh jadi diri patik. 305 00:30:29,702 --> 00:30:32,080 Mereka minta bimbingan, tapi sebaliknya… 306 00:30:35,250 --> 00:30:36,417 patik berikan keraguan. 307 00:30:38,503 --> 00:30:41,422 Patik sepatutnya Pelindung Kepercayaan. 308 00:30:48,596 --> 00:30:49,597 Suatu hari nanti… 309 00:30:51,975 --> 00:30:53,184 ia tak begitu lagi. 310 00:31:04,195 --> 00:31:05,446 Selamat jalan. 311 00:31:09,993 --> 00:31:10,869 Satu lagi. 312 00:31:10,952 --> 00:31:11,953 Masa untuk pergi. 313 00:31:12,996 --> 00:31:13,830 Jadi budak baik. 314 00:31:15,790 --> 00:31:16,666 Pergilah duduk. 315 00:31:24,924 --> 00:31:26,092 Buat ayah kamu bangga. 316 00:31:27,051 --> 00:31:28,344 Buat datuk bangga. 317 00:31:28,428 --> 00:31:29,721 Ya, datuk. 318 00:31:33,182 --> 00:31:34,225 Percayalah Jarl Olaf. 319 00:31:35,226 --> 00:31:37,979 Dia akan lindungi kamu sehingga kami pulang. 320 00:31:39,647 --> 00:31:40,690 Baiklah. 321 00:31:40,773 --> 00:31:41,608 Bagus. 322 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 Beta akan pegang janji. 323 00:31:55,872 --> 00:31:56,915 Patik pun begitu. 324 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 Tuanku percaya Olaf? 325 00:32:31,157 --> 00:32:32,825 Beta tak perlu percaya dia. 326 00:32:33,576 --> 00:32:34,786 Dia yang perlu percaya. 327 00:32:37,330 --> 00:32:39,165 Beta tak patut ikut nasihat awak. 328 00:32:40,583 --> 00:32:43,044 Tuanku dengar cita-cita tuanku, bukan patik. 329 00:32:45,588 --> 00:32:49,384 Jika ada idea lain tentang kuasa, simpanlah sendiri. 330 00:32:49,884 --> 00:32:51,928 Tuanku berkuasa di sini, Aelfgifu. 331 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 Tuanku pemangku raja di tanah hebat. 332 00:32:56,140 --> 00:32:58,768 Sehingga kami dibunuh oleh jarl. 333 00:32:59,352 --> 00:33:02,647 Ia tak akan berlaku. Percayalah. 334 00:33:02,730 --> 00:33:03,606 Percaya awak? 335 00:33:04,857 --> 00:33:07,110 Tidak. 336 00:33:08,194 --> 00:33:09,278 Kita akan lihat. 337 00:33:14,367 --> 00:33:15,284 Olaf! 338 00:33:16,202 --> 00:33:17,078 Ada apa? 339 00:33:17,662 --> 00:33:19,998 Kita ada lokasi Putera Harald. 340 00:33:20,081 --> 00:33:21,749 Dia sedang diburu. 341 00:33:23,126 --> 00:33:26,045 Bersedia untuk mengekori. Sediakan tentera kita. 342 00:33:27,005 --> 00:33:28,381 Tuanku. 343 00:33:30,717 --> 00:33:32,593 Sedia untuk pelajaran pertama? 344 00:33:34,345 --> 00:33:37,765 Bagus. Patik janji tuanku tak akan lupakannya. 345 00:34:08,963 --> 00:34:12,300 Pergi! 346 00:35:04,018 --> 00:35:05,144 Leif! 347 00:35:05,728 --> 00:35:07,438 - Apa ini? - Mereka memburu kamu. 348 00:35:08,022 --> 00:35:08,856 Kita perlu pergi. 349 00:35:08,940 --> 00:35:10,316 Olaf tak jauh. 350 00:35:11,859 --> 00:35:13,903 Ayuh. Kita perlu pergi dari sini. 351 00:35:14,737 --> 00:35:15,571 Ayuh. 352 00:35:18,533 --> 00:35:20,284 Kenapa tuanku ke Kattegat? 353 00:35:22,078 --> 00:35:25,581 Untuk berjumpa Forkbeard dan sampaikan janji Canute. 354 00:35:26,374 --> 00:35:29,001 Dah terlambat. Forkbeard dah tinggalkan Kattegat 355 00:35:29,085 --> 00:35:31,003 dan jadikan cucunya Raja Norway. 356 00:35:31,587 --> 00:35:34,382 Svein? Anak Canute? 357 00:35:34,465 --> 00:35:37,510 Ya, dan jadikan Olaf pelindungnya. 358 00:35:38,511 --> 00:35:41,722 Kenapa kita ke sini? Beta perlu berjumpa abang beta. 359 00:35:41,806 --> 00:35:44,392 Harald, lelaki itu ialah pemburu hadiah. 360 00:35:44,475 --> 00:35:47,061 Olaf berikan ganjaran untuk kepala kamu. 361 00:35:48,563 --> 00:35:51,691 Tuanku tak selamat. Kita perlu terus bergerak. 362 00:36:10,376 --> 00:36:12,837 Masih panas! Mereka tak jauh. 363 00:36:18,426 --> 00:36:20,595 Dua jejak bertemu di sini. 364 00:36:21,888 --> 00:36:25,641 Seorang telah menyertai mereka dan menuju ke sana. 365 00:36:26,809 --> 00:36:28,352 Mereka menuju ke pantai. 366 00:36:29,395 --> 00:36:30,354 Ayuh! 367 00:36:35,484 --> 00:36:36,319 Masuk. 368 00:36:39,780 --> 00:36:41,115 Maafkan patik, tuanku. 369 00:36:41,782 --> 00:36:44,035 Adakah tuanku nak apa-apa? 370 00:36:44,118 --> 00:36:46,329 Apa yang kita tahu tentang pembunuh? 371 00:36:47,079 --> 00:36:48,998 Tak banyak, tapi kita akan tahu. 372 00:36:51,083 --> 00:36:54,670 Patik dah tambahkan pengawal untuk keselamatan tuanku. 373 00:36:56,297 --> 00:36:57,715 Terima kasih, Earl Godwin. 374 00:36:57,798 --> 00:36:59,300 Ya, terima kasih. 375 00:37:01,093 --> 00:37:02,803 Maaf kerana beta tak percaya. 376 00:37:04,513 --> 00:37:06,432 Suami beta pasti terhutang budi. 377 00:37:08,100 --> 00:37:09,977 Patik yang masih terhutang budi. 378 00:37:11,812 --> 00:37:12,980 Selamat malam. 379 00:37:32,416 --> 00:37:33,542 Kamu dah berubah. 380 00:37:35,836 --> 00:37:38,297 - Tiada yang berubah. - Ya, kamu berubah. 381 00:37:42,802 --> 00:37:44,220 Pandangan mata kamu. 382 00:37:45,304 --> 00:37:46,222 Ada kedinginan. 383 00:37:47,765 --> 00:37:48,975 Kakak pernah nampak… 384 00:37:50,935 --> 00:37:54,522 dengan ayah, tapi… tak pernah dengan kamu. 385 00:37:56,190 --> 00:37:57,483 Kita ke Novgorod. 386 00:37:59,694 --> 00:38:02,613 - Novgorod? Rus? - Ya. 387 00:38:03,948 --> 00:38:06,158 Pak Cik Yaroslav beta pemerintahnya. 388 00:38:06,242 --> 00:38:08,828 Beta akan beritahu yang Forkbeard mungkir janji. 389 00:38:09,412 --> 00:38:10,830 Dia akan sokong beta. 390 00:38:10,913 --> 00:38:12,581 Ia perjalanan yang jauh. 391 00:38:12,665 --> 00:38:16,002 Apa pilihan yang kita ada? Lari seumur hidup? 392 00:38:17,086 --> 00:38:20,548 Jika beta ada peluang untuk menuntut hak beta, 393 00:38:20,631 --> 00:38:24,218 beta perlu ke Novgorod untuk membina tentera menentang Olaf. 394 00:38:24,302 --> 00:38:25,303 Leif Eriksson! 395 00:38:30,099 --> 00:38:31,684 Tidak! Saya seorang kawan! 396 00:38:34,478 --> 00:38:37,481 Lelaki ini dari Kattegat. Dia bertanya tentang kamu. 397 00:38:37,565 --> 00:38:39,775 - Apa awak nak? - Saya Jorundr. 398 00:38:39,859 --> 00:38:41,777 - Tidak! - Saya orang Jomsviking. 399 00:38:41,861 --> 00:38:43,446 - Apa itu? - Lanun. 400 00:38:44,155 --> 00:38:46,449 - Pencuri laut. - Kami percaya cara lama. 401 00:38:46,532 --> 00:38:47,992 Saya nak bantu, 402 00:38:48,075 --> 00:38:51,120 tapi jika kamu nak selamat, ikut saya sekarang. 403 00:38:51,203 --> 00:38:52,872 Kami tak akan ikut awak. 404 00:38:54,790 --> 00:38:57,918 - Apa tanda ini? - Jaring Dewa. Jaring Takdir. 405 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 Saya pernah nampak tanda ini. 406 00:39:03,507 --> 00:39:05,468 Saya rasa ada sebab dia di sini. 407 00:39:06,719 --> 00:39:08,387 Kita tak tahu tentang dia. 408 00:39:10,181 --> 00:39:11,599 Tunjukkan jalan. 409 00:39:18,272 --> 00:39:20,608 Mereka percaya cara lama? 410 00:39:21,650 --> 00:39:25,279 Ya, pelarian yang diusir orang Kristian. 411 00:39:26,989 --> 00:39:30,451 - Jika Olaf sampai, kita terperangkap. - Bot akan sampai dulu. 412 00:39:30,534 --> 00:39:33,037 Tiada sesiapa belayar dalam cuaca berkabus begini. 413 00:39:33,788 --> 00:39:36,957 Kami boleh! Kami tahu jalan kabus dan ombak di sini. 414 00:39:37,666 --> 00:39:38,584 Tunggu kami. 415 00:40:03,901 --> 00:40:05,152 Kita tak boleh tunggu. 416 00:40:05,903 --> 00:40:07,363 Ia berbahaya. 417 00:40:07,446 --> 00:40:08,989 Patik tak akan berganjak. 418 00:40:10,366 --> 00:40:12,493 Jika ini tempat terakhir patik, 419 00:40:13,702 --> 00:40:14,703 patik akur. 420 00:40:15,538 --> 00:40:16,705 Saya akan bersama kakak. 421 00:40:18,624 --> 00:40:19,625 Orang Greenland. 422 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 Memang keras kepala. 423 00:40:27,133 --> 00:40:30,344 - Ayuh. Jangan dilihat. - Kita perlu bersembunyi. 424 00:40:30,428 --> 00:40:32,555 - Cepat! - Ayuh, cepat! 425 00:40:33,305 --> 00:40:34,140 - Ayuh! - Lari. 426 00:40:47,695 --> 00:40:49,989 Semuanya baik-baik sahaja. 427 00:41:14,138 --> 00:41:15,639 Kamu berbual dengan seseorang. 428 00:41:18,976 --> 00:41:19,977 Adakah ia Liv? 429 00:41:21,729 --> 00:41:22,563 Ya. 430 00:41:24,857 --> 00:41:26,108 Tepat jangkaan kakak. 431 00:41:29,528 --> 00:41:30,696 Apa dia beritahu kamu? 432 00:41:31,739 --> 00:41:33,782 Dia minta saya lepaskan kemarahan. 433 00:41:38,621 --> 00:41:42,625 Ya, dia memang begitu. 434 00:41:45,461 --> 00:41:49,173 Kenapa dia di sini dengan kamu dan bukan di Valhalla? 435 00:41:50,591 --> 00:41:51,634 Sebab… 436 00:41:53,969 --> 00:41:58,724 semasa dia nazak, dia janji untuk bertemu saya di sana. 437 00:42:01,018 --> 00:42:02,019 Saya tak boleh. 438 00:42:06,732 --> 00:42:07,816 Kenapa tidak? 439 00:42:09,235 --> 00:42:11,111 Saya dah tak percaya, kakak. 440 00:42:25,125 --> 00:42:29,797 Mungkin bukan Liv yang tak lepaskan kamu, 441 00:42:31,966 --> 00:42:34,760 tapi kamu yang tak lepaskan dia. 442 00:42:45,271 --> 00:42:46,355 Sekarang… 443 00:42:48,399 --> 00:42:50,442 kakak nak beritahu kamu sesuatu. 444 00:42:53,320 --> 00:42:54,572 Kakak mengandung. 445 00:42:57,950 --> 00:42:58,867 Harald tahu? 446 00:42:58,951 --> 00:42:59,785 Tidak. 447 00:43:01,954 --> 00:43:03,455 Kamu perlu berjanji… 448 00:43:05,583 --> 00:43:08,877 - Janji jangan beritahu dia. - Kenapa tidak? 449 00:43:08,961 --> 00:43:10,796 Kakak tak boleh ada anak 450 00:43:12,423 --> 00:43:15,342 yang akan menjadi pemerintah kerajaan Kristian. 451 00:43:16,719 --> 00:43:18,387 Harald akan jadikannya raja? 452 00:43:20,389 --> 00:43:21,223 Tidak. 453 00:43:24,351 --> 00:43:25,769 Kakak tak akan benarkan. 454 00:43:43,370 --> 00:43:45,372 Tuanku berfikir tentang abang tuanku. 455 00:43:47,666 --> 00:43:48,542 Abang tiri. 456 00:43:52,963 --> 00:43:54,923 Kenapa beta rasa dikhianati? 457 00:43:56,800 --> 00:43:57,968 Beta khianati dia. 458 00:44:00,929 --> 00:44:02,431 Namun, ia sukar, 459 00:44:04,433 --> 00:44:05,976 tinggalkan Norway begini. 460 00:44:08,312 --> 00:44:12,608 Takdir yang beta fikir milik beta. 461 00:44:14,526 --> 00:44:18,906 Tuanku pergi, tapi tak menyerah. 462 00:44:18,989 --> 00:44:22,284 Patik tahu tuanku akan jadi raja negara ini suatu hari nanti. 463 00:44:23,535 --> 00:44:25,120 Ia takdir tuanku. 464 00:44:39,551 --> 00:44:40,886 Tapi bukan takdir patik. 465 00:44:58,070 --> 00:44:58,904 Beta tahu. 466 00:45:10,332 --> 00:45:12,292 Patik juga tak sesuai menjadi ratu. 467 00:45:15,295 --> 00:45:16,380 Beta tak setuju. 468 00:45:19,174 --> 00:45:20,759 Kamu seorang ratu yang hebat. 469 00:45:23,387 --> 00:45:26,014 Beta nampak pada mata rakyat apabila dengan kamu. 470 00:45:29,643 --> 00:45:31,186 Patik tak faham sebabnya. 471 00:45:34,940 --> 00:45:35,774 Beta faham. 472 00:45:41,029 --> 00:45:42,406 Ia satu kurnia. 473 00:46:05,220 --> 00:46:06,430 Kami menjumpai mereka. 474 00:46:15,105 --> 00:46:19,026 - Mereka datang. - Pantai! Lari! Pergi. 475 00:46:19,693 --> 00:46:21,612 - Pergi! - Jalan lurus! 476 00:46:22,279 --> 00:46:23,906 Ke pantai! Jalan lurus! Cepat! 477 00:46:25,240 --> 00:46:26,325 Cepat! 478 00:46:27,159 --> 00:46:30,329 Lari! Jalan lurus! 479 00:46:31,872 --> 00:46:32,956 Teruskan berjalan! 480 00:46:33,874 --> 00:46:34,833 Tiada jalan keluar! 481 00:46:37,753 --> 00:46:38,754 Dah tak boleh lari! 482 00:46:55,020 --> 00:46:55,979 Tanpa belas kasihan! 483 00:47:23,966 --> 00:47:25,467 Bunuh mereka semua! 484 00:47:55,581 --> 00:47:57,374 - Ke bot! - Ke bot! 485 00:48:00,294 --> 00:48:03,380 Masuk! Pergi! Tolak! 486 00:48:03,463 --> 00:48:04,548 Tolak! 487 00:48:04,631 --> 00:48:06,258 Tidak! 488 00:48:10,429 --> 00:48:12,055 Lihat ia terbakar! 489 00:48:52,804 --> 00:48:54,806 Kami datang untuk awak, Freydis. 490 00:48:58,143 --> 00:49:00,520 Sertai kami di Jomsborg. 491 00:49:04,524 --> 00:49:05,525 Kita berjaya. 492 00:49:34,012 --> 00:49:35,097 Jumpa lagi, adik. 493 00:49:36,264 --> 00:49:38,266 Kakak sangat menyayangi kamu. 494 00:49:39,434 --> 00:49:40,560 Begitu juga saya. 495 00:50:20,767 --> 00:50:22,019 Novgorod berada di timur. 496 00:50:26,523 --> 00:50:29,985 Patik tak berniat mendayung seorang diri. 497 00:50:30,068 --> 00:50:31,028 Kenapa tidak? 498 00:50:32,446 --> 00:50:35,282 Beta sangka orang Greenland pendayung hebat. 499 00:50:35,365 --> 00:50:38,577 Boleh, tapi kami perlukan kawan. 500 00:50:54,885 --> 00:50:57,763 Ayuh. Dayunglah kuat sedikit. 501 00:52:33,650 --> 00:52:38,655 Terjemahan sari kata oleh Auddra Clarence