1 00:00:07,257 --> 00:00:08,133 Mozgás! 2 00:00:49,591 --> 00:00:53,219 OLAF TÁBORHELYE A VINGULMÖRKBE VEZETŐ ÚT 3 00:01:11,321 --> 00:01:12,155 Hol van? 4 00:01:13,531 --> 00:01:15,658 Hé! 5 00:01:16,284 --> 00:01:20,914 Hol van Olaf? 6 00:01:21,498 --> 00:01:22,332 Elfogták! 7 00:01:23,541 --> 00:01:25,293 Villásszakállú elfogta! 8 00:02:31,734 --> 00:02:34,070 MICHAEL HIRST VIKINGEK CÍMŰ SOROZATA ALAPJÁN 9 00:02:42,120 --> 00:02:45,248 VIKINGEK: VALHALLA 10 00:03:07,145 --> 00:03:08,396 Én találtam el először. 11 00:03:09,856 --> 00:03:10,857 Te főzöl. 12 00:03:13,568 --> 00:03:15,028 Lassan a testtel! 13 00:03:18,823 --> 00:03:20,491 Az én nyilam szíven találta. 14 00:03:21,826 --> 00:03:24,579 Nemcsak te főzöl, de te is cipeled haza. 15 00:03:26,247 --> 00:03:30,668 HALOGALAND, NORVÉGIA KATTEGATTÓL 320 KM-RE ÉSZAKRA 16 00:03:59,572 --> 00:04:01,199 Hadd cseréljem át a kötést! 17 00:04:04,702 --> 00:04:06,120 Érzem, hogy gyógyul. 18 00:04:06,663 --> 00:04:08,456 Majd én eldöntöm. 19 00:04:22,595 --> 00:04:23,805 Hadd lássam! 20 00:04:30,353 --> 00:04:31,479 A seb behegedt. 21 00:04:32,522 --> 00:04:33,856 A fertőzés múlik. 22 00:04:34,482 --> 00:04:35,692 Mondtam. 23 00:04:36,693 --> 00:04:38,111 De még nem teljesen. 24 00:04:41,406 --> 00:04:45,410 De annyira igen, hogy elindulhassak Kattegatba. 25 00:04:52,500 --> 00:04:53,710 Kötözd be! 26 00:04:55,628 --> 00:04:56,462 Freydis! 27 00:04:58,214 --> 00:04:59,674 Nem maradhatok itt örökké. 28 00:05:01,467 --> 00:05:04,304 Ki kell követelnem a jussomat Villásszakállútól. 29 00:05:05,930 --> 00:05:09,600 Arra számítasz, hogy csak úgy odaadja neked Norvégiát? 30 00:05:11,894 --> 00:05:13,354 Kanut megesküdött nekem. 31 00:05:13,438 --> 00:05:15,356 De az apja nem. 32 00:05:16,149 --> 00:05:19,652 Villásszakállú serege Kattegatban nem a te oldaladon áll. 33 00:05:19,736 --> 00:05:21,738 Igazat ad, ha elmagyarázom neki. 34 00:05:21,821 --> 00:05:23,239 Olafra vadászik. 35 00:05:23,865 --> 00:05:25,950 Honnan veszed, hogy rád nem? 36 00:05:28,119 --> 00:05:31,539 Egyébként sem tudjuk, mi a helyzet Kattegatban, 37 00:05:31,622 --> 00:05:32,790 és ki van még életben. 38 00:05:32,874 --> 00:05:34,751 Eggyel több ok, hogy visszatérjek. 39 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 Nem félek Villásszakállútól. 40 00:05:38,755 --> 00:05:40,173 Pedig talán jobban tennéd. 41 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 Te mit tennél a helyemben? 42 00:05:54,020 --> 00:05:55,646 Itt maradnál a vadonban? 43 00:05:56,898 --> 00:05:57,774 Igen. 44 00:05:59,317 --> 00:06:00,568 Vagy új helyre mennék. 45 00:06:02,320 --> 00:06:05,740 Olyan helyen szeretnék gyereket nevelni, ahol béke honol. 46 00:06:05,823 --> 00:06:08,910 A gyerekeim egy nap Norvégia uralkodói lesznek, 47 00:06:08,993 --> 00:06:10,953 nem a vadonban fognak bujkálni! 48 00:06:11,037 --> 00:06:12,163 A te gyerekeid? 49 00:06:17,710 --> 00:06:18,920 A mi gyerekeink. 50 00:06:22,924 --> 00:06:24,300 Ha megáld velük a sors. 51 00:06:27,386 --> 00:06:28,346 Freydis… 52 00:06:30,181 --> 00:06:32,141 Vissza kell mennem. 53 00:06:32,225 --> 00:06:33,434 Te is tudod. 54 00:06:35,645 --> 00:06:37,438 És azt akarom, hogy velem gyere. 55 00:06:59,502 --> 00:07:02,588 Tudom, hogy kockázatos, de vissza kell mennem. 56 00:07:03,673 --> 00:07:05,383 Olaf bűnhődjön a tetteiért! 57 00:07:11,681 --> 00:07:13,599 Gyere! Kérlek! 58 00:07:14,809 --> 00:07:15,893 Tovább kell mennünk. 59 00:07:48,426 --> 00:07:49,260 Anyám! 60 00:07:53,097 --> 00:07:56,267 Üdvözöllek Kattegatban! Hát nem nagyszerű? 61 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 Csodás. 62 00:08:24,420 --> 00:08:28,674 - A halál túl jó neked. - Jöjjön, fenség! Gyerünk! 63 00:08:28,758 --> 00:08:29,884 Ezt érdemled! 64 00:08:41,521 --> 00:08:43,022 Jó reggelt, fenség! 65 00:08:43,105 --> 00:08:45,816 Reggel érkezett egy hajó hírekkel Dániából. 66 00:08:46,984 --> 00:08:50,947 Kanut király üzent. Két csatát nyertek a vendek ellen. 67 00:08:51,030 --> 00:08:54,700 - Van hír arról, mikor tér vissza? - Még nincsen, fenség. 68 00:08:54,784 --> 00:08:58,037 Ismét aggodalmát fejezte ki fenséged biztonsága miatt. 69 00:09:02,375 --> 00:09:05,711 Magam írom meg neki, hogy nem kell aggódnia értem, 70 00:09:05,795 --> 00:09:07,964 és önnel fogom elküldeni a levelet. 71 00:09:13,928 --> 00:09:16,347 A férjem nem nyugtalankodna, 72 00:09:16,430 --> 00:09:18,140 ha ön nem adna okot rá. 73 00:09:18,224 --> 00:09:21,185 A feladatom, hogy garantáljam fenséged 74 00:09:21,269 --> 00:09:23,563 és London biztonságát az ő távollétében. 75 00:09:25,231 --> 00:09:28,067 Sok mindent beszélnek az kocsmákban. 76 00:09:28,150 --> 00:09:31,445 Nem foglalkozom a kocsmai szóbeszéddel. 77 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 Biztonságban vagyunk. 78 00:09:35,741 --> 00:09:38,578 A testőreink minden veszélyt kizárnak. 79 00:09:38,661 --> 00:09:41,122 Erről biztosítom Kanutot a levelemben. 80 00:09:50,715 --> 00:09:51,924 Miért kell már menned? 81 00:09:52,008 --> 00:09:54,844 A királynő még legalább egy óráig nem hívat. 82 00:09:56,345 --> 00:09:58,681 Amíg Kanut áldását el nem nyerem, 83 00:09:59,682 --> 00:10:02,518 titkolnunk kell találkáinkat a királyné elől. 84 00:10:02,602 --> 00:10:05,104 Ha tudomást szerezne róla, elküldene téged. 85 00:10:06,439 --> 00:10:07,565 Azt nem viselném el. 86 00:10:10,026 --> 00:10:12,194 Aggódsz a királyné biztonságáért? 87 00:10:13,404 --> 00:10:14,864 Mindannyiunkért aggódom. 88 00:10:15,906 --> 00:10:18,284 A király Dániában van, Villásszakállú Kattegatban. 89 00:10:19,160 --> 00:10:21,787 - A veszély nem múlt el. - De a kocsmai hírek… 90 00:10:22,872 --> 00:10:24,373 nem megbízhatóak. 91 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 Hitelt adok minden hírnek. 92 00:10:32,798 --> 00:10:35,593 Ha egyszer mindent elveszítettél, ahogyan én, 93 00:10:36,802 --> 00:10:39,096 felkészülsz a legrosszabbra, 94 00:10:39,180 --> 00:10:40,848 hogy ne történjen meg újra. 95 00:10:41,849 --> 00:10:43,601 Ehhez hozzá kell szoknod. 96 00:10:43,684 --> 00:10:45,061 Ilyen vagyok. 97 00:10:49,940 --> 00:10:52,234 Nem adsz sok esélyt a boldogságnak. 98 00:10:53,694 --> 00:10:55,821 - Mi az álmod? - Az álmom? 99 00:10:56,989 --> 00:10:59,492 Igen. Mik a vágyaid? 100 00:11:00,493 --> 00:11:01,869 Mikor lehunyod a szemed, 101 00:11:02,662 --> 00:11:05,373 hogy látsz minket húsz év múlva? 102 00:11:10,878 --> 00:11:12,088 Sok gyereket látok. 103 00:11:14,048 --> 00:11:16,342 A te tiszta szeretetedet élvezik. 104 00:11:17,343 --> 00:11:19,637 És félelem nélkül nőnek fel. 105 00:11:20,846 --> 00:11:23,057 Ha felnőnek, mind elmennek 106 00:11:23,140 --> 00:11:25,810 felvirágoztatni a maguk királyságát. 107 00:11:28,145 --> 00:11:29,271 A legidősebbet kivéve. 108 00:11:32,024 --> 00:11:33,067 Ő különleges lesz. 109 00:11:33,692 --> 00:11:38,072 Remek harcos, tanult és bölcs. 110 00:11:40,408 --> 00:11:41,409 És egy nap… 111 00:11:45,788 --> 00:11:46,622 ő lesz a király. 112 00:11:49,333 --> 00:11:51,127 - Anglia királya? - Igen. 113 00:11:51,752 --> 00:11:54,880 Egyikünk ereiben sem csörgedezik királyi vér. 114 00:11:56,841 --> 00:12:00,010 És ha így is lenne, 115 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 a királyné két fia Ethelredtől 116 00:12:03,139 --> 00:12:05,349 és Kanut gyerekei 117 00:12:07,059 --> 00:12:08,811 lehetetlenné teszik az álmod. 118 00:12:09,979 --> 00:12:11,564 Azt kérdezted, mi az álmom. 119 00:12:14,191 --> 00:12:15,818 Az álomban minden lehetséges. 120 00:12:37,381 --> 00:12:38,299 Mit láttál? 121 00:12:41,218 --> 00:12:42,052 Azt… 122 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 azt hittem, egy farkast, 123 00:12:47,016 --> 00:12:48,601 de tévedtem. 124 00:12:48,684 --> 00:12:49,935 Tévedtél? 125 00:12:50,895 --> 00:12:55,232 Az, hogy nincs itt, még nem jelenti azt, hogy nem láttad. 126 00:12:56,150 --> 00:12:57,776 Féltél? 127 00:12:59,069 --> 00:13:00,196 Nem, inkább… 128 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 meglepődtem. 129 00:13:04,742 --> 00:13:05,618 Jól van. 130 00:13:06,452 --> 00:13:07,786 Emlékezz erre! 131 00:13:07,870 --> 00:13:10,748 Miért? Mit jelent? 132 00:13:12,208 --> 00:13:16,420 A jelek, melyeket mindenhol kutatsz, ott vannak körülötted, Freydis. 133 00:13:16,504 --> 00:13:19,757 Csak hinned kell abban, amit látsz és érzel. 134 00:13:21,008 --> 00:13:25,137 Belefáradtam a sok rejtvénybe a jövővel kapcsolatban. 135 00:13:25,221 --> 00:13:26,639 Nem adsz választ. 136 00:13:26,722 --> 00:13:29,225 Ez egy békés hely, 137 00:13:29,308 --> 00:13:33,187 de hiába futsz a kiáltások elől, nem fognak csitulni, 138 00:13:33,270 --> 00:13:35,564 pusztán mert nem hallod őket. 139 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 Jól vagy? 140 00:14:09,223 --> 00:14:10,432 Mit csinálsz? 141 00:14:16,772 --> 00:14:18,357 Veled megyek Kattegatba. 142 00:14:49,638 --> 00:14:51,473 Jól láthatod innen az előadást. 143 00:14:58,522 --> 00:15:02,484 Azt beszélik, Villásszakállú Svend felakasztja Olafot. 144 00:15:03,736 --> 00:15:06,363 Az akasztás angol hagyomány. 145 00:15:08,824 --> 00:15:10,159 Vérsast érdemelne. 146 00:15:11,118 --> 00:15:12,995 Rendes viking kivégzést. 147 00:15:15,915 --> 00:15:20,628 De a régi dolgok lassan eltűnnek. 148 00:15:22,046 --> 00:15:22,880 Menj innen! 149 00:15:33,307 --> 00:15:34,850 Te vagy Leif Eriksson, nem? 150 00:15:36,518 --> 00:15:37,519 Freydis bátyja. 151 00:15:38,312 --> 00:15:39,563 Én Jorundr vagyok. 152 00:15:41,065 --> 00:15:42,316 Iszol? 153 00:15:42,399 --> 00:15:43,317 Nem. 154 00:15:54,036 --> 00:15:56,455 A testvéred eljön a kivégzésre? 155 00:15:56,538 --> 00:15:57,748 Mit törődsz vele? 156 00:15:58,374 --> 00:16:01,919 Sokan még mindig őt tartják Uppsala utolsó lányának. 157 00:16:02,002 --> 00:16:05,965 Eljön, hogy lássa, amint a keresztény zsarnokot, Olaf Haraldssont 158 00:16:06,048 --> 00:16:07,633 méltóképpen megbüntetik. 159 00:16:09,551 --> 00:16:10,970 Így is megbűnhődik. 160 00:17:08,527 --> 00:17:12,906 Az árulókat mindenkinél jobban megvetem. 161 00:17:15,159 --> 00:17:18,454 És te, Olaf Haraldsson… 162 00:17:21,081 --> 00:17:22,332 áruló vagy. 163 00:17:22,416 --> 00:17:23,333 Nem vagyok az. 164 00:17:25,044 --> 00:17:27,629 Kanut hátba támadott. 165 00:17:28,797 --> 00:17:32,259 A jogos jussomat a testvéremnek ígérte! 166 00:17:32,342 --> 00:17:34,344 Jogom van hozzá. 167 00:17:34,428 --> 00:17:36,138 Semmihez sincs jogod. 168 00:17:36,221 --> 00:17:38,849 Norvégia sosem volt a tiéd, 169 00:17:40,726 --> 00:17:42,478 ám titokban sereget toboroztál. 170 00:17:44,313 --> 00:17:48,525 Szövetkeztél másokkal, hogy a fiam birodalmából kiszakítsd. 171 00:17:52,029 --> 00:17:53,280 Halált érdemelnél. 172 00:17:53,363 --> 00:17:57,284 Ölj meg! 173 00:17:58,535 --> 00:18:00,621 Hagyd a kioktatást! 174 00:18:03,290 --> 00:18:04,875 Eszem ágában sincs megölni. 175 00:18:05,751 --> 00:18:06,877 Más terveim vannak. 176 00:18:09,713 --> 00:18:10,798 Ne! 177 00:18:21,850 --> 00:18:25,395 Kanut Dániáért harcol. Csatlakoznom kell hozzá. 178 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 Svendet, az unokámat teszem meg 179 00:18:31,276 --> 00:18:32,486 Norvégia királyának. 180 00:18:33,237 --> 00:18:34,154 Svendet? 181 00:18:38,200 --> 00:18:41,703 Egy hónap sem telik el, és megölik a jarlok. 182 00:18:41,787 --> 00:18:43,622 Nem fogják. 183 00:18:46,166 --> 00:18:47,960 Mert te fogod megvédeni. 184 00:18:48,043 --> 00:18:51,839 Ha azt hiszed, pesztrálni fogom a fiút, 185 00:18:51,922 --> 00:18:54,967 hogy megmentsem az életem, nagyot tévedsz. 186 00:18:55,050 --> 00:18:56,885 Inkább meghalnék. 187 00:18:57,469 --> 00:18:58,637 Igen, tudom. 188 00:19:00,013 --> 00:19:02,683 Épp ezért nem a te életedet ígérem cserébe. 189 00:19:09,398 --> 00:19:10,607 Apám! 190 00:19:12,526 --> 00:19:13,777 Várj! 191 00:19:16,155 --> 00:19:16,989 Magnus! 192 00:19:30,419 --> 00:19:31,336 Íme az ajánlatom. 193 00:19:32,671 --> 00:19:37,009 Védd meg az unokámat! Az útmutatásoddal váljék belőle király, 194 00:19:37,092 --> 00:19:38,594 viking, férfi! 195 00:19:39,178 --> 00:19:42,097 Védd őt az ellenségektől, mintha a saját véred lenne, 196 00:19:44,433 --> 00:19:45,976 és én is így teszek a fiaddal. 197 00:19:48,562 --> 00:19:49,730 Ha ezt megteszed, 198 00:19:50,772 --> 00:19:53,358 ígérem, ha eljön az idő, 199 00:19:55,152 --> 00:19:56,486 Norvégia koronája 200 00:19:57,946 --> 00:19:59,698 nem rád, 201 00:20:01,325 --> 00:20:02,367 hanem őrá száll. 202 00:20:06,872 --> 00:20:07,706 De… 203 00:20:09,583 --> 00:20:13,837 ha bármi történik Svenddel… 204 00:20:23,013 --> 00:20:24,223 Szavadat adod? 205 00:20:43,408 --> 00:20:44,243 Fenség! 206 00:20:44,326 --> 00:20:48,288 - Azért tettem, amit… - A saját mérhetetlen kapzsiságodért! 207 00:20:48,372 --> 00:20:50,624 Jogom volt hozzá feleségként. 208 00:20:50,707 --> 00:20:53,210 Veszélybe sodortad a fiam királyságát! 209 00:20:53,293 --> 00:20:56,046 De ami még rosszabb, szembeszegültél velem! 210 00:20:57,422 --> 00:20:59,007 Ezért halált érdemelnél. 211 00:21:04,429 --> 00:21:05,305 De helyette… 212 00:21:09,059 --> 00:21:10,811 itt lesz az új otthonod. 213 00:21:11,561 --> 00:21:13,981 Itt? Kattegatban? 214 00:21:14,064 --> 00:21:18,277 Igen, itt. Mit gondolsz, miért hozattalak ide? 215 00:21:19,152 --> 00:21:21,154 Hogy a fiaimmal visszatérjünk Jellingbe. 216 00:21:21,738 --> 00:21:22,656 Más terveim vannak. 217 00:21:25,409 --> 00:21:27,703 Elhoztál a világ végére! 218 00:21:28,829 --> 00:21:30,122 Aelfgifu! 219 00:21:30,205 --> 00:21:32,708 Légy hálás, hogy még ezen a világon vagy! 220 00:21:35,627 --> 00:21:37,462 Kattegat népe! 221 00:21:38,088 --> 00:21:40,215 Azért hívtalak ide benneteket, 222 00:21:40,299 --> 00:21:43,010 hogy bejelentsem, unokám, Svend Knutsson 223 00:21:43,093 --> 00:21:45,762 Norvégia új királya! 224 00:21:49,516 --> 00:21:51,935 Édesanyja, 225 00:21:52,728 --> 00:21:54,730 dániai Aelfgifu királyné 226 00:21:54,813 --> 00:21:58,233 régensként Kattegatban marad. 227 00:21:59,401 --> 00:22:05,615 És hogy garantáljam Kattegat biztonságát, 228 00:22:06,533 --> 00:22:10,954 Olaf Haraldsson jarlt, 229 00:22:11,038 --> 00:22:12,664 egykori ellenségünkből lett 230 00:22:12,748 --> 00:22:15,667 barátunkat nevezem ki a király védelmezőjének. 231 00:22:16,501 --> 00:22:17,919 Menj haza! Áruló! 232 00:22:18,003 --> 00:22:20,797 Ma nem lesz kivégzés. 233 00:22:30,974 --> 00:22:32,476 Köszönöm. 234 00:22:35,103 --> 00:22:35,937 Csalódtatok? 235 00:22:36,605 --> 00:22:38,607 Igen! 236 00:22:38,690 --> 00:22:40,817 Akkor figyeljetek ide! 237 00:22:56,416 --> 00:22:57,292 Barátaim! 238 00:22:57,876 --> 00:23:01,379 Kattegatot egy régi szövetséges fenyegeti. 239 00:23:02,547 --> 00:23:04,466 A testvérem, Harald Sigurdsson 240 00:23:05,967 --> 00:23:09,346 úgy hiszi, ő Norvégia jogos királya, 241 00:23:10,222 --> 00:23:12,808 és meggyőzte a pogány boszorkányt, 242 00:23:12,891 --> 00:23:15,936 Freydis Eriksdottert, hogy támogassa küldetésében. 243 00:23:16,019 --> 00:23:18,271 E pillanatban is 244 00:23:18,355 --> 00:23:22,859 hatalmas pogány sereget toboroznak, hogy legyilkolják a keresztényeket, 245 00:23:22,943 --> 00:23:25,195 és Kattegat ellen vonuljanak! 246 00:23:25,278 --> 00:23:27,989 De én ezt nem fogom hagyni. 247 00:23:28,073 --> 00:23:29,783 Mit fogsz tenni? 248 00:23:32,327 --> 00:23:35,413 Ez a láda és még két ilyen 249 00:23:35,497 --> 00:23:38,792 üti a markát annak, aki elhozza nekem a fejüket. 250 00:24:08,363 --> 00:24:09,197 Siess! 251 00:24:13,410 --> 00:24:14,828 Anya, ő az! 252 00:24:15,704 --> 00:24:16,580 Ott van! 253 00:24:17,289 --> 00:24:18,206 Látod? 254 00:24:19,082 --> 00:24:21,334 Mennünk kell! Siess! 255 00:24:45,650 --> 00:24:47,611 - Menjetek! - Át akarunk kelni. 256 00:24:47,694 --> 00:24:48,820 Hová mennek? 257 00:24:50,822 --> 00:24:53,366 - Fizessetek, és mehettek! - Mondtam, hogy ő az! 258 00:24:54,910 --> 00:24:56,244 Te vagy az, ugye? 259 00:24:59,789 --> 00:25:01,750 - Kicsoda? - Te vagy Freydis! 260 00:25:01,833 --> 00:25:03,668 A Hit Őrzője, ugye? 261 00:25:06,421 --> 00:25:08,006 Nem tudom, kiről beszélsz. 262 00:25:08,089 --> 00:25:11,009 De láttam a pajzspróbádat Kattegatban. 263 00:25:12,677 --> 00:25:13,887 Felismerem a kardodat! 264 00:25:15,764 --> 00:25:17,766 Azért jöttél, hogy segíts nekünk? 265 00:25:25,607 --> 00:25:26,733 Nem. 266 00:25:28,652 --> 00:25:30,362 Sajnálom, tévedtél. 267 00:25:32,948 --> 00:25:34,741 Be kell szállnunk a csónakba. 268 00:25:34,824 --> 00:25:35,825 Hová mentek? 269 00:25:36,493 --> 00:25:39,746 Kåre jarl lerombolta a falunkat Kattegat eleste előtt. 270 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 És a keresztény jarlok nem engedik újjáépíteni. 271 00:25:44,000 --> 00:25:46,002 Új otthont keresünk. 272 00:25:46,503 --> 00:25:48,338 De a csónakok nem biztonságosak. 273 00:25:48,421 --> 00:25:50,674 Ha jön egy vihar, a tengerbe fulladtok. 274 00:25:50,757 --> 00:25:52,884 Hallottuk, hogy várnak minket hajókkal. 275 00:25:52,968 --> 00:25:54,094 És hová visznek? 276 00:25:54,594 --> 00:25:56,805 Egy új Uppsalába, a tengeren túlra. 277 00:25:57,764 --> 00:25:59,015 Jomsborgnak hívják. 278 00:25:59,766 --> 00:26:01,643 - Három ezüst, pogány. - Menjünk! 279 00:26:01,726 --> 00:26:04,187 Indulnotok kell, vagy lekésitek a dagályt. 280 00:26:04,271 --> 00:26:05,105 Köszönjük. 281 00:26:10,735 --> 00:26:12,279 Még kettőnek van hely! 282 00:26:15,073 --> 00:26:16,950 Szálljatok be a csónakba! 283 00:27:14,382 --> 00:27:15,216 Ámen! 284 00:27:19,429 --> 00:27:22,849 Ne érjen hozzá, fenség! Mérgezett. Őrök, állítsák meg! 285 00:27:27,687 --> 00:27:29,272 Állítsák meg! Állj! 286 00:27:30,106 --> 00:27:31,232 Fogják meg! 287 00:27:31,316 --> 00:27:32,984 Állítsák meg! 288 00:27:36,196 --> 00:27:37,030 Kapják el! 289 00:27:37,614 --> 00:27:39,074 Menj körbe! 290 00:27:39,157 --> 00:27:40,617 - Kapják el! - Állítsák meg! 291 00:27:52,295 --> 00:27:53,213 Állítsák meg! 292 00:27:55,048 --> 00:27:56,049 Kapják el! 293 00:28:02,138 --> 00:28:03,014 Erre! 294 00:28:03,598 --> 00:28:04,516 Hol van? 295 00:28:05,183 --> 00:28:06,017 Merre ment? 296 00:28:09,479 --> 00:28:10,688 Arra! Gyerünk! 297 00:28:30,333 --> 00:28:31,543 Vigyétek a fogdába! 298 00:28:58,319 --> 00:28:59,237 Láttam őket. 299 00:29:00,655 --> 00:29:02,073 Biztos, hogy ők azok? 300 00:29:02,657 --> 00:29:04,701 Harald herceggel harcoltam Londonban. 301 00:29:04,784 --> 00:29:05,910 Látásból ismerem őt, 302 00:29:05,994 --> 00:29:09,247 és a nőt az emberek a Hit Őrzőjének hívták. 303 00:29:10,415 --> 00:29:11,750 Hol vannak? 304 00:29:11,833 --> 00:29:15,670 Nem mondhatom el. De ha fizetsz, odaviszlek. 305 00:30:18,483 --> 00:30:20,735 Nem segíthettél rajtuk. 306 00:30:22,695 --> 00:30:24,739 El sem árulhattam, hogy ki vagyok. 307 00:30:29,702 --> 00:30:32,080 Tanácsot kértek tőlem, én pedig… 308 00:30:35,250 --> 00:30:36,417 csak kételyt adtam. 309 00:30:38,503 --> 00:30:41,422 Én lennék a Hit Őrzője? 310 00:30:48,596 --> 00:30:49,597 Egy napon majd… 311 00:30:51,975 --> 00:30:53,184 minden megváltozik. 312 00:31:04,195 --> 00:31:05,446 Sok szerencsét, fiú! 313 00:31:09,993 --> 00:31:10,869 Még egy! 314 00:31:10,952 --> 00:31:11,953 Ideje menni. 315 00:31:12,996 --> 00:31:13,830 Légy jó! 316 00:31:15,790 --> 00:31:16,666 Üljetek le! 317 00:31:24,924 --> 00:31:26,092 Legyen rád büszke apád! 318 00:31:27,051 --> 00:31:28,344 És én is. 319 00:31:28,428 --> 00:31:29,721 Úgy lesz, nagyapa. 320 00:31:33,182 --> 00:31:34,225 Bízz Olaf jarlban! 321 00:31:35,226 --> 00:31:37,979 Megvéd téged, amíg apád vagy én vissza nem érünk. 322 00:31:39,647 --> 00:31:40,690 Úgy lesz. 323 00:31:40,773 --> 00:31:41,608 Jó fiú. 324 00:31:54,537 --> 00:31:55,788 Betartom az ígéretemet. 325 00:31:55,872 --> 00:31:56,915 Csakúgy, mint én. 326 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 Megbízol Olafban? 327 00:32:31,157 --> 00:32:32,825 Nem kell, hogy bízzak benne. 328 00:32:33,576 --> 00:32:34,786 Neki kell bíznia bennem. 329 00:32:37,330 --> 00:32:39,165 Nem kellett volna rád hallgatnom. 330 00:32:40,583 --> 00:32:43,044 Az ambíciódra hallgattál, nem rám. 331 00:32:45,588 --> 00:32:49,384 Ha van még hatalmi terved, tartsd meg magadnak! 332 00:32:49,884 --> 00:32:51,928 Erős nő vagy, Aelfgifu. 333 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 Egy nagyszerű ország régense. 334 00:32:56,140 --> 00:32:58,768 Amíg meg nem ölnek a jarlok a fiammal együtt. 335 00:32:59,352 --> 00:33:02,647 Ez nem történhet meg. Nem hagyom. Bízz bennem! 336 00:33:02,730 --> 00:33:03,606 Bízzak benned? 337 00:33:04,857 --> 00:33:07,110 Soha többé. 338 00:33:08,194 --> 00:33:09,278 Majd meglátjuk. 339 00:33:14,367 --> 00:33:15,284 Olaf! 340 00:33:16,202 --> 00:33:17,078 Mi az? 341 00:33:17,662 --> 00:33:19,998 Tudjuk, hol bujkál Harald herceg. 342 00:33:20,081 --> 00:33:21,749 A fejvadászok a nyomában vannak. 343 00:33:23,126 --> 00:33:26,045 Rendben. Készüljetek! Hívd az embereidet! 344 00:33:27,005 --> 00:33:28,381 Nos, fenség. 345 00:33:30,717 --> 00:33:32,593 Felkészült az első leckére? 346 00:33:34,345 --> 00:33:37,765 Jól van. Ígérem, felejthetetlen lesz. 347 00:34:08,963 --> 00:34:12,300 Menj! 348 00:35:04,018 --> 00:35:05,144 Leif! 349 00:35:05,728 --> 00:35:07,438 - Mi volt ez? - Vadásznak rátok. 350 00:35:08,022 --> 00:35:08,856 Mennünk kell. 351 00:35:08,940 --> 00:35:10,316 Olaf nem járhat messze. 352 00:35:11,859 --> 00:35:13,903 Gyertek! El kell tűnnünk innen. 353 00:35:14,737 --> 00:35:15,571 Menjünk! 354 00:35:18,533 --> 00:35:20,284 Miért mentetek Kattegatba? 355 00:35:22,078 --> 00:35:25,581 Hogy elmondjam Villásszakállúnak, mit ígért nekem Kanut. 356 00:35:26,374 --> 00:35:29,001 Túl késő. Villásszakállú már nincs Kattegatban. 357 00:35:29,085 --> 00:35:31,003 Az unokája lett a norvég király. 358 00:35:31,587 --> 00:35:34,382 Svend? Kanut fia? 359 00:35:34,465 --> 00:35:37,510 Igen. És Olaf a védelmezője. 360 00:35:38,511 --> 00:35:41,722 Miért erre megyünk? Szembe kell néznem a bátyámmal. 361 00:35:41,806 --> 00:35:44,392 Harald, azok az emberek fejvadászok voltak. 362 00:35:44,475 --> 00:35:47,061 Olaf vérdíjat tűzött ki mindkettőtök fejére. 363 00:35:48,563 --> 00:35:51,691 Sehol sem biztonságos. Tovább kell mennünk. 364 00:36:10,376 --> 00:36:12,837 Még nem hűlt ki! Nem juthattak messzire. 365 00:36:18,426 --> 00:36:20,595 Két nyom vezet eddig. 366 00:36:21,888 --> 00:36:25,641 Itt csatlakozik hozzájuk még egy, és arra mennek tovább. 367 00:36:26,809 --> 00:36:28,352 A part felé mennek. 368 00:36:29,395 --> 00:36:30,354 Gyerünk! 369 00:36:35,484 --> 00:36:36,319 Tessék! 370 00:36:39,780 --> 00:36:41,115 Elnézést, fenség! 371 00:36:41,782 --> 00:36:44,035 Csak megkérdezném, szüksége van-e bármire. 372 00:36:44,118 --> 00:36:46,329 Megtudtak valamit a merénylőtől? 373 00:36:47,079 --> 00:36:48,998 Egyelőre keveset, de kihallgatjuk. 374 00:36:51,083 --> 00:36:54,670 Minden ajtóba állíttattam testőrt, hogy biztonságban legyenek. 375 00:36:56,297 --> 00:36:57,715 Köszönjük, Godwin gróf. 376 00:36:57,798 --> 00:36:59,300 Igen, köszönjük. 377 00:37:01,093 --> 00:37:02,803 Sajnálom, hogy nem bíztam önben. 378 00:37:04,513 --> 00:37:06,432 A férjem az adósa lesz, ha visszatér. 379 00:37:08,100 --> 00:37:09,977 Én vagyok az ő adósa, fenség. 380 00:37:11,812 --> 00:37:12,980 Jó éjt mindannyiuknak! 381 00:37:32,416 --> 00:37:33,542 Megváltoztál. 382 00:37:35,836 --> 00:37:38,297 - Semmi sem változott. - De igen. 383 00:37:42,802 --> 00:37:44,220 Van valami a szemedben. 384 00:37:45,304 --> 00:37:46,222 Hidegség. 385 00:37:47,765 --> 00:37:48,975 Már láttam korábban… 386 00:37:50,935 --> 00:37:54,522 apánk szemében… de a tiédben nem. 387 00:37:56,190 --> 00:37:57,483 Novgorodba megyünk. 388 00:37:59,694 --> 00:38:02,613 - Novgorodba? A ruszokhoz? - Igen. 389 00:38:03,948 --> 00:38:06,158 A nagybátyám, Jaroszláv uralkodik ott. 390 00:38:06,242 --> 00:38:08,828 Elmondom neki, hogy Villásszakállú esküszegő. 391 00:38:09,412 --> 00:38:10,830 Támogatni fog. 392 00:38:10,913 --> 00:38:12,581 Novgorod messze van. 393 00:38:12,665 --> 00:38:16,002 Van más választásunk? Egész életünkben bujkáljunk? 394 00:38:17,086 --> 00:38:20,548 Ha van remény, hogy megszerezhetem, ami jogosan engem illet, 395 00:38:20,631 --> 00:38:24,218 akkor elmegyek Novgorodba, hogy sereget toborozzak Olaf ellen. 396 00:38:24,302 --> 00:38:25,303 Leif Eriksson! 397 00:38:30,099 --> 00:38:31,684 Várj! Barát vagyok! 398 00:38:34,478 --> 00:38:37,481 Ismerem őt Kattegatból. Rólad kérdezősködött. 399 00:38:37,565 --> 00:38:39,775 - Mit akarsz tőle? - Jorundr vagyok. 400 00:38:39,859 --> 00:38:41,777 - Nem ezt kérdezte! - Jomsviking vagyok. 401 00:38:41,861 --> 00:38:43,446 - Azok kik? - Kalózok. 402 00:38:44,155 --> 00:38:46,449 - Tengeri rablók. - Régi hitűek vagyunk. 403 00:38:46,532 --> 00:38:47,992 Azért jöttem, hogy segítsek. 404 00:38:48,075 --> 00:38:51,120 Ha meg akartok menekülni, velem kell jönnötök. 405 00:38:51,203 --> 00:38:52,872 Nem megyünk sehova veled. 406 00:38:54,790 --> 00:38:57,918 - Mi ez a jel? - Skuld hálója. A sors hálója. 407 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 Láttam már ezt a jelet. 408 00:39:03,507 --> 00:39:05,468 Nem ok nélkül van itt. 409 00:39:06,719 --> 00:39:08,387 Semmit sem tudunk róla. 410 00:39:10,181 --> 00:39:11,599 Vezess minket! 411 00:39:18,272 --> 00:39:20,608 Ők mind régi hitűek? 412 00:39:21,650 --> 00:39:25,279 Igen. A keresztények elüldözték őket. 413 00:39:26,989 --> 00:39:30,451 - Ha Olaf ránk talál, csapdába estünk. - A hajóink elvisznek. 414 00:39:30,534 --> 00:39:33,037 Ilyen ködben lehetetlen hajózni. 415 00:39:33,788 --> 00:39:36,957 De nem nekünk! Ismerjük az itteni ködöt és a dagályt. 416 00:39:37,666 --> 00:39:38,584 Várjatok ránk! 417 00:40:03,901 --> 00:40:05,152 Nem maradhatunk itt. 418 00:40:05,903 --> 00:40:07,363 Túl veszélyes. 419 00:40:07,446 --> 00:40:08,989 Nem hagyom itt őket. 420 00:40:10,366 --> 00:40:12,493 A végsőkig kitartok itt, 421 00:40:13,702 --> 00:40:14,703 ha úgy kell lennie. 422 00:40:15,538 --> 00:40:16,705 Itt maradok veled. 423 00:40:18,624 --> 00:40:19,625 Grönlandiak. 424 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 Nem könnyíted meg a dolgom. 425 00:40:27,133 --> 00:40:30,344 - Gyertek! Ne legyünk szem előtt. - Bújjunk el! 426 00:40:30,428 --> 00:40:32,555 - Gyorsan! - Gyertek, siessünk! 427 00:40:33,305 --> 00:40:34,140 - Gyertek! - Oda! 428 00:40:47,695 --> 00:40:49,989 Minden rendben lesz. 429 00:41:14,138 --> 00:41:15,639 Beszéltél valakihez. 430 00:41:18,976 --> 00:41:19,977 Livhez? 431 00:41:21,729 --> 00:41:22,563 Igen. 432 00:41:24,857 --> 00:41:26,108 Gondoltam. 433 00:41:29,528 --> 00:41:30,696 Mit mond neked? 434 00:41:31,739 --> 00:41:33,782 Hogy engedjem el a haragomat. 435 00:41:38,621 --> 00:41:42,625 Igen, ez rá vall. 436 00:41:45,461 --> 00:41:49,173 Miért itt van veled és nem a Valhallában? 437 00:41:50,591 --> 00:41:51,634 Mert… 438 00:41:53,969 --> 00:41:58,724 amikor haldokolt, meg akart esketni, hogy ott találkozunk. 439 00:42:01,018 --> 00:42:02,019 De nem esküdtem meg. 440 00:42:06,732 --> 00:42:07,816 Miért nem? 441 00:42:09,235 --> 00:42:11,111 Mert már nem hiszek benne. 442 00:42:25,125 --> 00:42:29,797 Talán nem Liv nem enged el téged, 443 00:42:31,966 --> 00:42:34,760 inkább te nem engeded el őt. 444 00:42:45,271 --> 00:42:46,355 Most pedig… 445 00:42:48,399 --> 00:42:50,442 el kell mondanom neked valamit. 446 00:42:53,320 --> 00:42:54,572 Gyermeket várok. 447 00:42:57,950 --> 00:42:58,867 Harald tudja? 448 00:42:58,951 --> 00:42:59,785 Nem. 449 00:43:01,954 --> 00:43:03,455 És meg kell ígérned… 450 00:43:05,583 --> 00:43:08,877 - Ígérd meg, hogy nem mondod el neki! - Miért nem? 451 00:43:08,961 --> 00:43:10,796 A gyerekem nem lehet 452 00:43:12,423 --> 00:43:15,342 majd egy keresztény nemzet uralkodója. 453 00:43:16,719 --> 00:43:18,387 Szerinted Harald ezt akarná? 454 00:43:20,389 --> 00:43:21,223 Nem. 455 00:43:24,351 --> 00:43:25,769 Nem engedem. 456 00:43:43,370 --> 00:43:45,372 A testvéredre gondolsz. 457 00:43:47,666 --> 00:43:48,542 Féltestvéremre. 458 00:43:52,963 --> 00:43:54,923 Miért érzem becsapva magam? 459 00:43:56,800 --> 00:43:57,968 Én árultam el őt. 460 00:44:00,929 --> 00:44:02,431 De nehéz… 461 00:44:04,433 --> 00:44:05,976 így elhagyni Norvégiát. 462 00:44:08,312 --> 00:44:12,608 Ez a végzet lebegett előttem egész életemben. 463 00:44:14,526 --> 00:44:18,906 Elmész, de nem adod fel. 464 00:44:18,989 --> 00:44:22,284 Tudom, hogy egy nap ennek az országnak a királya leszel. 465 00:44:23,535 --> 00:44:25,120 Ez a sorsod. 466 00:44:39,551 --> 00:44:40,886 De az enyém nem. 467 00:44:58,070 --> 00:44:58,904 Tudom. 468 00:45:10,332 --> 00:45:12,292 Különben sem lennék jó királyné. 469 00:45:15,295 --> 00:45:16,380 Ez nem igaz. 470 00:45:19,174 --> 00:45:20,759 Máris az vagy. 471 00:45:23,387 --> 00:45:26,014 Látom a néped szemében, amikor köztük vagy. 472 00:45:29,643 --> 00:45:31,186 Nem értem, miért. 473 00:45:34,940 --> 00:45:35,774 Én igen. 474 00:45:41,029 --> 00:45:42,406 Ilyennek születtél. 475 00:46:05,220 --> 00:46:06,430 Megtaláltuk őket. 476 00:46:15,105 --> 00:46:19,026 - Jönnek! - A partra! Fussatok! 477 00:46:19,693 --> 00:46:21,612 - Gyerünk! - Fussatok! 478 00:46:22,279 --> 00:46:23,906 A partra! Futás! Gyorsan! 479 00:46:25,240 --> 00:46:26,325 Gyorsan! 480 00:46:27,159 --> 00:46:30,329 Futás! Gyerünk! Gyorsan! 481 00:46:31,872 --> 00:46:32,956 Menjetek! Gyerünk! 482 00:46:33,874 --> 00:46:34,833 Nincs hová menni! 483 00:46:37,753 --> 00:46:38,754 Nincs hová menniük! 484 00:46:55,020 --> 00:46:55,979 Nincs kegyelem! 485 00:47:23,966 --> 00:47:25,467 Mindet megölni! 486 00:47:55,581 --> 00:47:57,374 - A csónakokhoz! - A csónakokhoz! 487 00:48:00,294 --> 00:48:03,380 Szálljatok be! Lökd meg! 488 00:48:03,463 --> 00:48:04,548 Lökd meg! 489 00:48:04,631 --> 00:48:06,258 Nem! 490 00:48:10,429 --> 00:48:12,055 Nézzétek, hogy ég! 491 00:48:52,804 --> 00:48:54,806 Érted jöttünk, Freydis. 492 00:48:58,143 --> 00:49:00,520 Gyere velünk Jomsborgba! 493 00:49:04,524 --> 00:49:05,525 Sikerült. 494 00:49:34,012 --> 00:49:35,097 Viszlát, bátyám! 495 00:49:36,264 --> 00:49:38,266 Mindig ott leszel a szívemben. 496 00:49:39,434 --> 00:49:40,560 Te is az enyémben. 497 00:50:20,767 --> 00:50:22,018 Novgorod keletre van. 498 00:50:26,523 --> 00:50:29,985 Nem áll szándékomban odáig egyedül evezni. 499 00:50:30,068 --> 00:50:31,027 Miért nem? 500 00:50:32,446 --> 00:50:35,282 Azt hittem, a grönlandiak bármelyik tengert átszelik. 501 00:50:35,365 --> 00:50:38,577 Igaz, de jobban kedveljük a társaságot. 502 00:50:54,885 --> 00:50:57,763 Gyerünk! Igyekezzünk! 503 00:52:33,650 --> 00:52:38,655 A feliratot fordította: Bóta Judit