1 00:00:14,597 --> 00:00:15,682 I love you. 2 00:00:20,854 --> 00:00:23,023 And you think this love is a good thing? 3 00:00:26,234 --> 00:00:27,068 Yes. 4 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 Don't you? 5 00:00:35,994 --> 00:00:36,995 I'm not sure. 6 00:00:38,830 --> 00:00:40,915 For my love, I will give everything. 7 00:00:42,042 --> 00:00:46,546 Myself, my family, even my Gods. 8 00:00:48,715 --> 00:00:50,300 What will you do for your love? 9 00:00:53,261 --> 00:00:54,095 More. 10 00:00:56,306 --> 00:00:58,683 I would set aside my destiny for you. 11 00:01:02,979 --> 00:01:05,648 The promise of being King of Norway. 12 00:01:08,860 --> 00:01:11,696 -So, you see how dangerous we are? 13 00:01:13,865 --> 00:01:15,200 But it doesn't have to be. 14 00:01:16,785 --> 00:01:18,745 As king, I can stop the hatred. 15 00:01:19,788 --> 00:01:21,748 We would have an open country. 16 00:01:21,831 --> 00:01:26,002 Run like Kattegat, where all the faiths can be worshipped without fear. 17 00:01:27,003 --> 00:01:29,798 We encourage people to look for what we share as Vikings 18 00:01:29,881 --> 00:01:31,549 instead of hate our differences. 19 00:01:34,052 --> 00:01:34,928 "We?" 20 00:01:35,929 --> 00:01:36,930 Yes. "We." 21 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 All that is possible with you. 22 00:01:49,150 --> 00:01:50,610 All that is possible. 23 00:02:50,587 --> 00:02:52,589 {\an8} 24 00:03:04,309 --> 00:03:05,643 Canute gone? 25 00:03:06,895 --> 00:03:07,979 What precipitated this? 26 00:03:08,062 --> 00:03:10,273 The attack on Denmark, Your Highness, 27 00:03:10,356 --> 00:03:12,358 by one of their enemies, the Wends. 28 00:03:12,442 --> 00:03:13,985 Rus group of people from the East. 29 00:03:14,068 --> 00:03:17,280 Well, this is good news for me now, isn't it? 30 00:03:19,991 --> 00:03:22,660 I'm gonna seize this opportunity to make some changes. 31 00:03:22,744 --> 00:03:24,662 He anticipated that will be your reaction 32 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 and therefore before he left, he married Emma. 33 00:03:30,543 --> 00:03:31,920 In the middle of the night? 34 00:03:33,963 --> 00:03:35,673 -That is a problem. -Yes. 35 00:03:35,757 --> 00:03:37,383 But not your main problem, sire. 36 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 What do you mean, not my main problem? 37 00:03:42,639 --> 00:03:45,016 Excuse me, what are you doing there? 38 00:03:45,099 --> 00:03:47,894 Your Highness, may I introduce King Canute's father? 39 00:03:48,603 --> 00:03:50,438 King Sweyn Forkbeard. 40 00:03:52,899 --> 00:03:55,026 And you must be the Boy King. 41 00:04:03,534 --> 00:04:07,163 Last time I saw you, you were a child. Do you remember? 42 00:04:08,414 --> 00:04:09,374 I don't. 43 00:04:10,291 --> 00:04:11,292 Up north? 44 00:04:12,585 --> 00:04:15,088 You were with your father as he was paying tribute. 45 00:04:16,631 --> 00:04:18,633 I liked your father. 46 00:04:18,716 --> 00:04:21,010 He paid well to get rid of the Vikings. 47 00:04:21,094 --> 00:04:23,680 Well, if Danegeld would get you out of England, 48 00:04:23,763 --> 00:04:25,932 I'd be happy to try that as well. 49 00:04:27,725 --> 00:04:30,687 How long do you expect King Canute to be away, Your Highness? 50 00:04:31,271 --> 00:04:33,815 Well, he's at war. Which means he'll be there 51 00:04:33,898 --> 00:04:36,609 as long as it takes to secure Denmark from its enemies. 52 00:04:36,693 --> 00:04:40,530 And in the meantime I take it you intend to rule in his place. 53 00:04:40,613 --> 00:04:41,489 I do. 54 00:04:44,867 --> 00:04:46,911 King Edmund, you will find that my son and I, 55 00:04:46,995 --> 00:04:49,080 we approach problems very differently. 56 00:04:50,081 --> 00:04:52,458 He's forward-thinking, patient and fair. 57 00:04:53,960 --> 00:04:55,545 I'm none of those things. 58 00:04:57,463 --> 00:04:59,007 So, with that in mind, 59 00:05:00,383 --> 00:05:02,260 could you please explain to me 60 00:05:03,011 --> 00:05:05,305 why you think that Canute has chosen 61 00:05:06,014 --> 00:05:09,976 to let an insolent pup like you live? 62 00:05:11,144 --> 00:05:12,437 -Your Highness-- -No. 63 00:05:14,272 --> 00:05:18,401 Let him find his own words to describe his value. 64 00:05:19,694 --> 00:05:22,905 King Canute understands that I provide an important connection 65 00:05:22,989 --> 00:05:24,282 to the Saxon nobles, 66 00:05:25,408 --> 00:05:27,160 who are necessary for his support. 67 00:05:27,744 --> 00:05:30,705 No, but the nobles have already sworn their oath to him. Correct? 68 00:05:30,788 --> 00:05:35,168 Yes, managing them, however, requires a delicate touch, 69 00:05:35,835 --> 00:05:37,378 one which I provide. 70 00:05:38,588 --> 00:05:39,589 Good. 71 00:05:41,049 --> 00:05:42,050 Good. 72 00:05:45,595 --> 00:05:48,222 Because delicate… 73 00:05:50,558 --> 00:05:52,935 is another thing that I am not. 74 00:06:16,751 --> 00:06:18,336 -Here. 75 00:06:31,808 --> 00:06:34,769 I know this child. Kåre did this. 76 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Uppsala. 77 00:06:40,608 --> 00:06:42,652 Go. Now. 78 00:06:50,827 --> 00:06:51,828 Enter. 79 00:06:55,957 --> 00:06:56,958 Grandfather. 80 00:06:57,041 --> 00:06:58,918 Oh… Gytha. 81 00:07:00,753 --> 00:07:02,880 I've heard you are now a lady-in-waiting. 82 00:07:03,631 --> 00:07:05,133 So how is everything? 83 00:07:05,758 --> 00:07:07,927 -I enjoy being here very much. -Oh. 84 00:07:16,894 --> 00:07:18,771 Welcome, Your Highness. 85 00:07:18,855 --> 00:07:20,189 -I am-- -Emma. 86 00:07:20,773 --> 00:07:23,151 My son's new queen. 87 00:07:25,319 --> 00:07:26,779 I would like to talk. 88 00:07:28,948 --> 00:07:29,907 -My lady. -My lady. 89 00:07:39,167 --> 00:07:40,418 Are you a cook, Queen Emma? 90 00:07:41,502 --> 00:07:43,754 A cook? No. 91 00:07:44,464 --> 00:07:45,840 My mother was a cook. 92 00:07:47,133 --> 00:07:48,634 And a very good one too. 93 00:07:50,011 --> 00:07:52,138 She'd cook over a large fireplace. 94 00:07:52,805 --> 00:07:55,516 Many pots. Stews. Roasts. Soups. 95 00:07:55,600 --> 00:07:57,477 All going at the same time. 96 00:07:59,520 --> 00:08:01,898 Used to amaze me how she somehow managed 97 00:08:01,981 --> 00:08:04,650 to bring everything to the table cooked to perfection. 98 00:08:05,318 --> 00:08:06,777 I don't know how she did it. 99 00:08:09,489 --> 00:08:12,617 My son, Canute, is not a cook either, 100 00:08:13,659 --> 00:08:15,036 but he thinks he is. 101 00:08:16,245 --> 00:08:18,206 He has pots all over his fire. 102 00:08:19,081 --> 00:08:23,002 Norway, Denmark, England, Iceland… 103 00:08:23,669 --> 00:08:25,296 His great northern empire. 104 00:08:27,757 --> 00:08:29,467 I'm not so sure he can manage it. 105 00:08:29,550 --> 00:08:31,677 Which is one of the reasons he married me. 106 00:08:34,347 --> 00:08:35,973 Because you can manage England? 107 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 Yes. 108 00:08:38,226 --> 00:08:41,521 I admire your confidence, but I distrust your ability. 109 00:08:42,772 --> 00:08:46,067 Do you distrust my ability? Or your son's judgment? 110 00:08:46,651 --> 00:08:49,320 Two good questions, Queen Emma. 111 00:08:51,989 --> 00:08:55,701 If I knew the answer to the first, I wouldn't doubt the second. 112 00:08:56,410 --> 00:08:57,954 Then allow me to prove both. 113 00:09:20,643 --> 00:09:21,602 Come on. 114 00:09:57,346 --> 00:09:59,765 Spread out. Look for survivors. 115 00:10:38,846 --> 00:10:41,849 I am Ealdorman Sigeferth of Wessex, Your Highness. 116 00:10:41,932 --> 00:10:45,061 Wessex is the oldest of the Saxon bloodlines. 117 00:10:45,645 --> 00:10:48,564 And? Does that make Wessex special? 118 00:10:48,648 --> 00:10:51,901 It does indeed, sire. And does this. 119 00:10:51,984 --> 00:10:55,821 The House of Wessex is also exempt from paying royal taxes. 120 00:10:56,405 --> 00:10:58,866 That is a binding promise from King Æthelred to my father. 121 00:10:59,992 --> 00:11:03,120 And what did your father do to procure such a generous promise, 122 00:11:04,246 --> 00:11:06,040 Ealdorman Sigeferth? 123 00:11:07,500 --> 00:11:09,960 He saved the king in battle at York, sire. 124 00:11:11,796 --> 00:11:13,881 -At York? -Indeed. 125 00:11:15,132 --> 00:11:16,133 Against who? 126 00:11:18,511 --> 00:11:19,929 Against yourself, sire. 127 00:11:23,808 --> 00:11:28,145 Keep this safe, Sigeferth of Wessex. 128 00:11:30,189 --> 00:11:31,899 It's a relic of a bygone time. 129 00:11:32,733 --> 00:11:34,819 You'll pay your taxes like everyone else. 130 00:11:35,820 --> 00:11:37,947 Ealdorman Wulfhere of Sussex. 131 00:11:39,865 --> 00:11:42,576 Your Highness, surely you would intercede on my behalf? 132 00:11:43,327 --> 00:11:47,623 You are the thread that connects past and present 133 00:11:48,290 --> 00:11:51,460 and know of the deep Saxon bonds. 134 00:11:53,879 --> 00:11:58,467 Godwin, when I challenged the Vikings on the bridge, 135 00:11:58,551 --> 00:12:02,847 do you recall the esteemed Ealdorman from Wessex at my side? 136 00:12:03,431 --> 00:12:04,432 No, Your Highness. 137 00:12:05,015 --> 00:12:08,728 I can attest with certainty that Ealdorman Sigeferth was not present. 138 00:12:08,811 --> 00:12:10,271 Your highness, I was… 139 00:12:11,564 --> 00:12:12,815 I was unavailable. 140 00:12:15,693 --> 00:12:17,027 As I am to you now. 141 00:12:33,461 --> 00:12:36,046 -Have you been here before? -No. 142 00:12:37,840 --> 00:12:39,383 I'd only heard stories. 143 00:13:06,827 --> 00:13:07,953 Allfather. 144 00:13:13,709 --> 00:13:15,336 It must have been incredible. 145 00:13:17,880 --> 00:13:20,716 It saddens me to think of all who prayed here. 146 00:13:35,481 --> 00:13:37,191 Who could hate something this much? 147 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 They are not killing people. 148 00:13:40,653 --> 00:13:41,904 They're cleansing the land. 149 00:13:42,655 --> 00:13:45,115 Rubbing away all signs of our pagan past, 150 00:13:45,866 --> 00:13:47,117 like a stain. 151 00:14:06,220 --> 00:14:07,388 Please, no. 152 00:14:08,556 --> 00:14:09,515 It's all right. 153 00:14:10,766 --> 00:14:12,226 We won't hurt you. 154 00:14:13,394 --> 00:14:14,228 Come. 155 00:14:17,022 --> 00:14:18,983 Come. You're safe now. It's all right. 156 00:14:20,401 --> 00:14:21,485 Come. 157 00:14:34,331 --> 00:14:35,457 This is her. 158 00:14:37,001 --> 00:14:39,461 Do not be afraid. We are friends here. 159 00:14:40,212 --> 00:14:41,630 You are Freydis? 160 00:14:43,215 --> 00:14:46,635 Yes. How do you know my name? 161 00:14:47,303 --> 00:14:49,471 Their leader told us you would come. 162 00:14:49,555 --> 00:14:52,391 He only spared us so we could give you his message. 163 00:14:53,309 --> 00:14:54,351 What message? 164 00:14:55,019 --> 00:14:57,980 He said that his God has ordered him to destroy Kattegat 165 00:14:59,481 --> 00:15:00,900 and to kill you. 166 00:15:08,782 --> 00:15:09,617 All dead. 167 00:15:10,409 --> 00:15:11,410 Everyone. 168 00:15:12,286 --> 00:15:14,079 What are we waiting for? 169 00:15:14,163 --> 00:15:16,832 I say we ride after Kåre and make him pay! 170 00:15:16,916 --> 00:15:19,335 From his tracks, he has at least a hundred horsemen. 171 00:15:20,294 --> 00:15:21,879 We must be smart. 172 00:15:21,962 --> 00:15:24,381 Go back to Kattegat and tell Haakon what we've found. 173 00:15:24,465 --> 00:15:27,384 We'll take care of the dead and follow with the survivors. 174 00:15:28,218 --> 00:15:31,889 We need to know where Kåre is. I'll track him and meet you in Kattegat. 175 00:15:31,972 --> 00:15:33,057 I'll come with you. 176 00:15:33,140 --> 00:15:33,974 Be safe. 177 00:15:36,435 --> 00:15:37,603 We camp here tonight. 178 00:15:38,187 --> 00:15:39,480 Build fires for the dead. 179 00:15:40,314 --> 00:15:43,859 Freydis. Kåre will pay for this act. 180 00:15:44,735 --> 00:15:46,195 I promise you justice. 181 00:15:46,779 --> 00:15:48,322 I don't need your promise. 182 00:15:48,989 --> 00:15:50,824 I can deliver justice myself. 183 00:15:59,458 --> 00:16:00,292 Hyah! 184 00:16:00,793 --> 00:16:01,794 Come on! 185 00:16:03,671 --> 00:16:04,588 Hyah! 186 00:16:20,270 --> 00:16:21,355 Hyah! 187 00:16:34,493 --> 00:16:35,577 Well done. 188 00:16:37,121 --> 00:16:39,623 I did not anticipate your move at the wall. 189 00:16:41,542 --> 00:16:43,711 You were the faster horseman, Your Highness. 190 00:16:45,295 --> 00:16:46,714 You forced me to improvise. 191 00:16:52,136 --> 00:16:53,303 So, 192 00:16:54,096 --> 00:16:56,724 how do you think we should handle the new Viking? 193 00:16:57,266 --> 00:16:58,892 Handle him? 194 00:16:59,518 --> 00:17:01,937 I take it you don't feel at home in Forkbeard's court. 195 00:17:02,021 --> 00:17:06,233 It was bad enough dealing with Canute, but his father is an abomination. 196 00:17:07,901 --> 00:17:08,819 I hate it. 197 00:17:09,570 --> 00:17:12,239 And I hate myself for being an accomplice to this travesty. 198 00:17:14,408 --> 00:17:15,451 How much so? 199 00:17:18,370 --> 00:17:19,621 How much do you hate it? 200 00:17:25,002 --> 00:17:27,838 Your sentiments are not felt in isolation, Your Highness. 201 00:17:29,381 --> 00:17:31,800 Are you saying there are others who'd back our resistance? 202 00:17:31,884 --> 00:17:34,053 I'm saying there are those that would back a leader 203 00:17:34,136 --> 00:17:35,846 who has an answer to the question. 204 00:17:37,222 --> 00:17:38,599 How much do you hate it? 205 00:17:43,395 --> 00:17:45,355 Your Highness, you sent for me? 206 00:17:46,523 --> 00:17:47,900 Godwin, I did. 207 00:17:57,868 --> 00:18:01,121 My son Canute told me that you were a man to be counted on. 208 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 I've tried to be, Your Highness. 209 00:18:03,916 --> 00:18:05,167 I haven't been here long, 210 00:18:05,250 --> 00:18:07,836 but it's clear to see that my son is facing threats. 211 00:18:09,171 --> 00:18:12,925 They may seem small now, but they will grow. 212 00:18:13,008 --> 00:18:13,842 I agree. 213 00:18:14,468 --> 00:18:17,679 Rulers must anticipate threats and address them. 214 00:18:21,391 --> 00:18:25,354 Oh! Sigeferth of Wessex. Come. 215 00:18:25,437 --> 00:18:27,439 I've been thinking about your petition. 216 00:18:29,775 --> 00:18:30,609 Please. 217 00:18:37,491 --> 00:18:40,244 I cannot get your petition out of my head, 218 00:18:40,911 --> 00:18:43,330 and I do wish my son Canute could have heard it, 219 00:18:43,413 --> 00:18:46,834 as he may have responded differently. 220 00:18:48,377 --> 00:18:51,004 -Do you think so? -Oh, yes. Yes. 221 00:18:51,880 --> 00:18:54,716 I am sometimes too anxious to say just what's in my head. 222 00:18:54,800 --> 00:18:58,053 Whereas Canute is a better listener. 223 00:18:59,721 --> 00:19:01,723 But despite our differences, 224 00:19:01,807 --> 00:19:04,226 I'm sure that both Canute and I would agree that 225 00:19:04,893 --> 00:19:10,566 your response could only be regarded as an insult. 226 00:19:11,567 --> 00:19:15,362 Oh, no, no. No, Your Highness. It was not an insult. 227 00:19:15,445 --> 00:19:18,031 I was merely appealing to King Edmund because he-- 228 00:19:22,369 --> 00:19:24,246 -I know why. 229 00:19:24,955 --> 00:19:26,582 And so would my son. 230 00:19:37,092 --> 00:19:41,847 As I was saying, Canute appreciates your loyalty, 231 00:19:42,890 --> 00:19:46,685 but I cannot have a man of your lowly rank work for me. 232 00:19:47,728 --> 00:19:48,729 Therefore… 233 00:19:51,023 --> 00:19:52,691 on behalf of my son, 234 00:19:53,650 --> 00:19:58,697 I hereby make you… Godwin, Jarl of Wessex. 235 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 I've been told it's the oldest Saxon bloodline. 236 00:20:37,569 --> 00:20:39,821 Are you sure you trust these people? 237 00:20:40,447 --> 00:20:42,366 No, not at all. 238 00:20:42,449 --> 00:20:45,994 Olaf, my Christian brother. 239 00:20:48,121 --> 00:20:49,248 Welcome! 240 00:20:58,090 --> 00:20:59,633 But they seem to like us. 241 00:21:02,094 --> 00:21:03,387 Brother Kåre. 242 00:21:12,604 --> 00:21:14,231 They're at least a full day ahead of us. 243 00:21:15,148 --> 00:21:16,358 -We should push on. -No. 244 00:21:18,026 --> 00:21:19,903 They're not heading towards Kattegat. 245 00:21:21,655 --> 00:21:23,115 And the horses need rest. 246 00:21:26,410 --> 00:21:27,494 War is coming. 247 00:21:28,412 --> 00:21:30,497 And your name will gain more glory. 248 00:21:31,665 --> 00:21:35,127 So much that it will be known all across the Viking world. 249 00:21:37,212 --> 00:21:38,839 Is that not what you wish? 250 00:21:41,425 --> 00:21:44,845 To have a name greater than your father's. 251 00:21:48,015 --> 00:21:49,516 How do you know of my father? 252 00:21:52,686 --> 00:21:56,064 I know he killed men in Iceland and in Norway, 253 00:21:57,524 --> 00:22:03,196 but my family followed him to Greenland out of respect for his courage. 254 00:22:05,365 --> 00:22:07,200 They followed him for his courage. 255 00:22:09,244 --> 00:22:11,872 But they bow their heads out of fear, not respect. 256 00:22:15,459 --> 00:22:19,379 When I was young, I went with my father to collect a lamb that was owed to him. 257 00:22:21,214 --> 00:22:26,094 And when my father couldn't claim it because the lamb hadn't been born yet… 258 00:22:28,013 --> 00:22:30,682 I watched him beat a man in front of his children 259 00:22:30,766 --> 00:22:32,559 until he could no longer stand. 260 00:22:34,853 --> 00:22:36,438 There is a darkness in him 261 00:22:38,273 --> 00:22:39,691 he cannot control. 262 00:22:42,194 --> 00:22:43,236 And I share it. 263 00:22:45,697 --> 00:22:47,240 If it is true, 264 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 why have I never seen it? 265 00:22:52,913 --> 00:22:55,457 Because when I'm with you it goes away. 266 00:22:56,458 --> 00:22:58,085 And I'm calm. 267 00:23:02,089 --> 00:23:05,634 When I'm with you I can, uh… I can do great things. 268 00:23:06,301 --> 00:23:08,345 The darkness does not overcome me. 269 00:23:10,764 --> 00:23:11,848 I can't explain it. 270 00:23:27,155 --> 00:23:28,031 Ha! 271 00:23:31,284 --> 00:23:32,661 -Gytha. -Yes. 272 00:23:35,205 --> 00:23:36,206 Come. 273 00:23:42,754 --> 00:23:43,797 Princess Gytha. 274 00:23:46,466 --> 00:23:47,300 Who is it? 275 00:23:48,677 --> 00:23:50,011 It's I, Your Highness. 276 00:23:51,138 --> 00:23:52,139 With a visitor. 277 00:23:56,601 --> 00:23:58,645 I have come to deliver a wedding gift. 278 00:24:01,773 --> 00:24:02,816 It's beautiful. 279 00:24:04,901 --> 00:24:06,194 It was my mother's. 280 00:24:06,778 --> 00:24:09,281 Given to her by her father-in-law, King Edgar. 281 00:24:10,323 --> 00:24:13,577 It was meant to remind her of her importance to England. 282 00:24:16,371 --> 00:24:18,582 I hope you will accept it in the same spirit. 283 00:24:21,501 --> 00:24:22,586 Thank you, Edmund. 284 00:24:29,885 --> 00:24:32,345 The great Olaf Haraldsson. 285 00:24:32,429 --> 00:24:36,600 Slaughterer of the worshipers of Thor at Osilia and Herdaler. 286 00:24:37,684 --> 00:24:40,520 Cleanser of the heathens, sea wolf. 287 00:24:40,604 --> 00:24:43,440 -Here, among us. 288 00:24:46,902 --> 00:24:47,777 Why? 289 00:24:52,282 --> 00:24:55,827 I mean to unite Norway under the banner of Christ. 290 00:24:57,496 --> 00:24:59,498 -And for that-- -You need Kattegat. 291 00:25:00,624 --> 00:25:02,918 The real seats of Norway's power. 292 00:25:05,003 --> 00:25:08,089 And to take Kattegat, I need you. 293 00:25:10,050 --> 00:25:11,927 Did you hear that, Old One? 294 00:25:12,552 --> 00:25:14,179 The time has arrived. 295 00:25:16,306 --> 00:25:18,767 I have been waiting for you, Brother Olaf. 296 00:25:20,310 --> 00:25:22,437 I have been waiting for this moment. 297 00:25:24,814 --> 00:25:26,399 You can count on my help. 298 00:25:28,568 --> 00:25:32,280 What do you require for your services? Silver? 299 00:25:33,990 --> 00:25:38,203 Well, I have no interest in silver, but I do have a price. 300 00:25:41,039 --> 00:25:42,791 Well, let me hear it then. 301 00:25:45,168 --> 00:25:51,967 God has instructed me to build a great church in Kattegat, 302 00:25:53,426 --> 00:25:57,305 with a spire that reaches to Heaven. 303 00:25:58,306 --> 00:26:02,644 A beacon so that all who see it may know the love of Jesus. 304 00:26:04,145 --> 00:26:05,772 And that is my price. 305 00:26:09,442 --> 00:26:11,069 You can have your church 306 00:26:12,070 --> 00:26:15,824 as long as Kattegat remains a key trading port in my kingdom. 307 00:26:15,907 --> 00:26:17,242 Of course. 308 00:26:17,325 --> 00:26:20,912 Once it has been cleansed of the heathen as we did with the Uppsala. 309 00:26:22,914 --> 00:26:25,584 -You destroyed Uppsala? -Oh, yes. 310 00:26:26,376 --> 00:26:32,048 I burned it to the ground along with its sham priests and false Gods. 311 00:26:32,716 --> 00:26:33,883 Didn't I? 312 00:26:35,594 --> 00:26:37,137 Who are you talking to? 313 00:26:37,220 --> 00:26:40,307 Just this old Pagan seið whose sun has set. 314 00:26:42,767 --> 00:26:45,353 It is I who is the cross that carries the sword. 315 00:26:45,437 --> 00:26:47,230 Not this girl you prophesied. 316 00:26:48,773 --> 00:26:49,691 What girl? 317 00:26:50,233 --> 00:26:53,361 A heathen… named Freydis. 318 00:26:59,784 --> 00:27:01,703 Ignore him, brother Olaf. 319 00:27:02,787 --> 00:27:04,914 He'll just try to tell you I'm mad. 320 00:27:08,001 --> 00:27:09,419 Do we have an agreement? 321 00:27:10,503 --> 00:27:11,379 Huh? 322 00:27:20,972 --> 00:27:22,974 Skol, bother Kåre. 323 00:27:24,476 --> 00:27:26,770 -Skol! -Skol! 324 00:27:38,073 --> 00:27:40,283 -Those are Olaf's colors. -Hmm. 325 00:27:42,160 --> 00:27:43,370 He has joined Kåre. 326 00:27:45,705 --> 00:27:46,831 Hyah! Hyah! 327 00:27:52,087 --> 00:27:53,421 Whoa. 328 00:27:54,089 --> 00:27:55,006 Good boy. 329 00:27:59,260 --> 00:28:02,180 Get up. That action means nothing to me. 330 00:28:04,557 --> 00:28:08,812 We are here, Your Highness. Our presence counts for something. 331 00:28:08,895 --> 00:28:10,063 But does it count for me? 332 00:28:10,146 --> 00:28:12,774 We swore an oath to Canute to support two kings. 333 00:28:12,857 --> 00:28:14,567 But that was before he married Emma. 334 00:28:14,651 --> 00:28:17,529 -What difference does that make? -A great deal of difference. 335 00:28:17,612 --> 00:28:20,865 Should Canute die before me, the throne returns to England. 336 00:28:22,158 --> 00:28:23,410 But should I die first, 337 00:28:23,493 --> 00:28:26,663 Canute's existing and future heirs shall have sole claim. 338 00:28:27,455 --> 00:28:30,208 And if his marriage is a true indication of his heart, 339 00:28:30,291 --> 00:28:33,128 you will be kneeling to Viking kings for a long time. 340 00:28:33,211 --> 00:28:36,089 And it's clear that Forkbeard intends to enforce that. 341 00:28:37,340 --> 00:28:39,884 The question then is, "When?" 342 00:28:40,552 --> 00:28:44,764 No. The initial question is, "Who?" 343 00:28:44,848 --> 00:28:47,559 Who here will support our English king? 344 00:29:01,364 --> 00:29:02,240 Agreed. 345 00:29:02,824 --> 00:29:03,658 Sire. 346 00:29:04,284 --> 00:29:05,201 Yes, sire. 347 00:29:05,910 --> 00:29:06,786 Sire. 348 00:29:14,169 --> 00:29:15,253 You have your answer. 349 00:29:26,806 --> 00:29:29,184 Are you thinking about your lucky win the other day? 350 00:29:29,267 --> 00:29:30,101 Lucky? 351 00:29:31,144 --> 00:29:33,354 A pound of silver if you beat me again. 352 00:29:34,105 --> 00:29:35,440 Surely you're not scared. 353 00:29:36,816 --> 00:29:38,401 On the contrary, Your Highness, 354 00:29:39,027 --> 00:29:40,653 I simply do not wish to embarrass you. 355 00:29:40,737 --> 00:29:43,490 Come on! 356 00:29:43,990 --> 00:29:45,241 Hyah! 357 00:29:48,244 --> 00:29:50,455 And that is the king we are following. 358 00:29:53,500 --> 00:29:55,251 -Hyah! 359 00:30:07,430 --> 00:30:08,681 My lord, can you move? 360 00:30:11,100 --> 00:30:12,519 Quickly! Come down! 361 00:30:12,602 --> 00:30:14,687 -The rope. -Come on! 362 00:30:15,897 --> 00:30:17,023 Here! 363 00:30:36,835 --> 00:30:37,836 You? 364 00:30:37,919 --> 00:30:39,838 Yes, Your Highness, me. 365 00:30:39,921 --> 00:30:40,964 But why? 366 00:30:41,965 --> 00:30:44,300 I have the nobles. I have the power. 367 00:30:44,384 --> 00:30:45,969 That is precisely why. 368 00:30:47,262 --> 00:30:49,889 I promise you, this will not take long. 369 00:31:00,942 --> 00:31:02,110 His horse stumbled. 370 00:31:02,193 --> 00:31:04,571 We saw. My God. 371 00:31:04,654 --> 00:31:05,780 Your Highness! 372 00:31:05,864 --> 00:31:07,949 Give him room, he's trying to speak. 373 00:31:24,924 --> 00:31:27,051 Thank God you were here to comfort him. 374 00:31:30,305 --> 00:31:31,389 The king is dead. 375 00:31:34,142 --> 00:31:35,018 No. 376 00:31:38,479 --> 00:31:39,480 Only one is. 377 00:31:42,317 --> 00:31:44,944 Sire, your loyal subjects-- 378 00:31:45,028 --> 00:31:46,070 Stop, stop. 379 00:31:49,407 --> 00:31:50,533 What is your news? 380 00:31:52,118 --> 00:31:53,369 It is Edmund, sire. 381 00:31:54,871 --> 00:31:57,290 The young king is dead. 382 00:31:57,373 --> 00:31:59,500 -His horse failed him. 383 00:32:03,546 --> 00:32:05,131 Who witnessed this? 384 00:32:07,091 --> 00:32:08,384 We all did, sire. 385 00:32:10,178 --> 00:32:11,596 We were with him at the end. 386 00:32:12,764 --> 00:32:14,140 It was an act of God. 387 00:32:20,271 --> 00:32:24,192 The King Edmund is dead. Long live King Canute. 388 00:32:24,275 --> 00:32:26,069 Long live King Canute. 389 00:32:26,653 --> 00:32:28,404 Long live King Canute! 390 00:32:40,500 --> 00:32:42,293 Olaf has joined forces with Kåre. 391 00:32:44,545 --> 00:32:45,380 Olaf? 392 00:32:45,964 --> 00:32:47,715 We recognized his banners, 393 00:32:47,799 --> 00:32:50,051 but there are many other clans I do not know. 394 00:32:50,635 --> 00:32:52,220 It's a large force and growing. 395 00:32:52,303 --> 00:32:54,639 What about appealing to friendly cities for help? 396 00:32:54,722 --> 00:32:57,934 We have. But many have already been crushed by Kåre. 397 00:32:58,017 --> 00:32:59,894 Then we should prepare immediately, 398 00:33:00,478 --> 00:33:02,772 and learn what we can about their numbers and strength. 399 00:33:02,855 --> 00:33:06,192 Agreed. Send spies and see what they can find. 400 00:33:10,822 --> 00:33:11,656 Prince Harald. 401 00:33:14,367 --> 00:33:15,201 Jarl Haakon. 402 00:33:16,869 --> 00:33:19,914 I am glad you have chosen to stay and fight with us, 403 00:33:19,998 --> 00:33:21,874 but it has placed you against your brother. 404 00:33:22,458 --> 00:33:24,335 My brother has clearly made his choice. 405 00:33:25,545 --> 00:33:26,963 And I have made mine. 406 00:33:28,256 --> 00:33:30,717 I'm not fighting for the throne of Norway. 407 00:33:30,800 --> 00:33:32,427 I am fighting for Kattegat. 408 00:33:37,932 --> 00:33:40,143 -Another bandage. -Yes. 409 00:33:48,609 --> 00:33:50,403 -Milady. -Your Highness. 410 00:33:50,486 --> 00:33:51,696 Leave me with him. 411 00:34:52,799 --> 00:34:54,383 Your Highness wished to see me? 412 00:34:55,968 --> 00:34:58,346 I'm told you were the first to reach him. 413 00:34:59,639 --> 00:35:00,807 I was, Your Highness. 414 00:35:04,268 --> 00:35:06,187 And he was dead when you discovered him? 415 00:35:07,188 --> 00:35:08,022 No. 416 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 But his injuries were extensive. 417 00:35:12,985 --> 00:35:13,820 Clearly. 418 00:35:15,905 --> 00:35:17,782 And his pain must have been terrible. 419 00:35:19,450 --> 00:35:20,326 It was. 420 00:35:22,787 --> 00:35:24,455 Especially from the tiny cut 421 00:35:24,539 --> 00:35:26,874 beneath his left breast, just below his heart. 422 00:35:28,000 --> 00:35:30,795 Of all his wounds, it was the most lethal as it pierced his heart 423 00:35:30,878 --> 00:35:32,755 and filled his body with blood. 424 00:35:33,756 --> 00:35:36,676 Strange things happen in these types of accidents, Your Highness. 425 00:35:36,759 --> 00:35:40,138 Strange? I would call it miraculous. 426 00:35:41,514 --> 00:35:42,682 Godwin. 427 00:35:43,599 --> 00:35:44,684 You may go. 428 00:35:55,570 --> 00:35:57,905 -Did you commission this murder? 429 00:36:00,116 --> 00:36:02,034 Must I remind you that the death of Edmund 430 00:36:02,118 --> 00:36:04,287 leaves only one king on the throne of England? 431 00:36:05,037 --> 00:36:07,874 Which is crucial to Canute's power and yours as his wife. 432 00:36:07,957 --> 00:36:12,128 King Forkbeard, I arrived in this country as a 15-year-old girl, 433 00:36:12,211 --> 00:36:15,214 who could not speak the language and was a piece of property. 434 00:36:16,007 --> 00:36:18,593 I am now the Queen of an expanding empire, 435 00:36:19,385 --> 00:36:21,345 and a wealthy woman in my own right. 436 00:36:22,305 --> 00:36:23,890 If you think that I'm incapable 437 00:36:23,973 --> 00:36:26,851 of taking care of both, my husband's interest and my own, 438 00:36:27,685 --> 00:36:29,353 you do so at your own peril. 439 00:36:38,946 --> 00:36:41,699 I'm beginning to see what my son admires in you. 440 00:37:10,770 --> 00:37:12,230 We will be ready. 441 00:37:13,356 --> 00:37:14,982 We are in the hands of the Gods. 442 00:37:16,776 --> 00:37:18,945 I prefer my fate be in my own hands. 443 00:37:22,073 --> 00:37:24,325 You make it very difficult sometimes… 444 00:37:26,494 --> 00:37:27,536 to love you. 445 00:37:32,875 --> 00:37:34,377 I want to keep you safe. 446 00:37:35,086 --> 00:37:38,297 I don't need that. I know Kåre-- 447 00:37:38,381 --> 00:37:40,007 And I know my brother. 448 00:37:40,591 --> 00:37:44,136 He's self-centered, vain, seeks only power. 449 00:37:46,681 --> 00:37:48,349 Sounds like someone else I know. 450 00:38:06,993 --> 00:38:07,827 Grandfather! 451 00:38:09,829 --> 00:38:10,871 Oh! 452 00:38:11,580 --> 00:38:12,873 We arrived last night. 453 00:38:13,624 --> 00:38:15,418 Mother wouldn't let us disturb you. 454 00:38:21,882 --> 00:38:23,676 How very thoughtful of her. 455 00:38:25,720 --> 00:38:27,430 Let me speak to your mother alone. 456 00:38:41,652 --> 00:38:42,695 Good morning, Aelfgifu. 457 00:38:45,865 --> 00:38:48,284 What has brought you all the way to England? 458 00:38:49,493 --> 00:38:51,787 The crown that is due to me as the wife of its king. 459 00:38:53,748 --> 00:38:55,207 If I remember correctly, 460 00:38:56,542 --> 00:38:59,795 you and my son were hand-fasted in the Pagan way 461 00:38:59,879 --> 00:39:01,589 as he had yet not converted. 462 00:39:05,343 --> 00:39:07,595 In the eyes of God, you were never married. 463 00:39:09,013 --> 00:39:11,932 I'll let you explain that technicality to your grandsons. 464 00:39:12,516 --> 00:39:13,559 Mm. 465 00:39:14,435 --> 00:39:15,519 I'll be happy to. 466 00:39:16,479 --> 00:39:18,064 It's the way the world works. 467 00:39:20,107 --> 00:39:23,194 My son has made his commitment to Queen Emma. 468 00:39:24,820 --> 00:39:26,947 Then you should be prepared to lose Norway. 469 00:39:29,492 --> 00:39:32,411 Jarl Olaf visited me upon his return from England. 470 00:39:33,412 --> 00:39:35,873 He shared with me his plans to unite Norway. 471 00:39:36,832 --> 00:39:40,419 He then attempted to buy Denmark's fleet for an invasion of Kattegat. 472 00:39:41,504 --> 00:39:42,671 You mean Canute's fleet? 473 00:39:43,381 --> 00:39:45,299 Canute and his army are locked in land battle. 474 00:39:45,383 --> 00:39:47,551 In his absence, fleet answers to me. 475 00:39:50,930 --> 00:39:53,099 You brought the fleet to England? 476 00:39:54,642 --> 00:39:55,601 Where is it? 477 00:39:56,811 --> 00:39:58,396 Near, but far. 478 00:39:59,772 --> 00:40:03,859 Out of your sight, but close enough to receive my command. 479 00:40:13,744 --> 00:40:15,496 I could have you killed right now. 480 00:40:17,164 --> 00:40:18,999 Quartered in front of me. 481 00:40:20,793 --> 00:40:22,002 Or tortured. 482 00:40:23,087 --> 00:40:25,131 I particularly don't like fire. 483 00:40:27,258 --> 00:40:30,052 But by the time you learn the fleet's whereabouts, 484 00:40:30,136 --> 00:40:31,303 it would be too late. 485 00:40:32,513 --> 00:40:34,682 England is a country with many places to hide. 486 00:40:34,765 --> 00:40:38,436 And if they don't hear from me by a given hour, on a certain day, 487 00:40:39,353 --> 00:40:41,605 they sail for Kattegat under Olaf's flag. 488 00:40:43,357 --> 00:40:44,942 Only I can call them off. 489 00:40:54,285 --> 00:40:55,953 You're here to talk or to threaten? 490 00:40:57,580 --> 00:40:58,706 I have a problem. 491 00:40:59,248 --> 00:41:01,459 You killed my father, Leif Eriksson. 492 00:41:02,126 --> 00:41:04,253 As his son, I must defend his name. 493 00:41:04,336 --> 00:41:05,379 Must you? 494 00:41:07,298 --> 00:41:10,468 You know as well as I do I was within my rights to defend myself. 495 00:41:11,218 --> 00:41:14,263 You also know if you were to fight me now, 496 00:41:14,346 --> 00:41:16,390 there is a very good chance I will kill you. 497 00:41:17,016 --> 00:41:19,351 'Cause you're a great warrior, Arne. 498 00:41:20,352 --> 00:41:21,937 And the people of Kattegat, 499 00:41:23,355 --> 00:41:25,065 they need you to defend them now. 500 00:41:31,906 --> 00:41:33,782 So, you understand my problem. 501 00:41:35,367 --> 00:41:38,787 Look, I've only heard stories of Odin's table. 502 00:41:38,871 --> 00:41:41,999 But I know if I was ever asked to join the einherjar 503 00:41:42,082 --> 00:41:44,752 and I had to look the Allfather in the eye… 504 00:41:48,130 --> 00:41:49,965 I would much rather do so as a warrior 505 00:41:51,133 --> 00:41:53,761 who died fighting for his people and their beliefs. 506 00:41:54,595 --> 00:41:56,680 Instead of his father's tainted name. 507 00:42:01,894 --> 00:42:03,771 -Riders approach! 508 00:42:03,854 --> 00:42:05,689 Our scouts are returning! 509 00:42:09,693 --> 00:42:12,488 Whoa. Easy. 510 00:42:19,954 --> 00:42:21,664 We must find out their strength. 511 00:42:22,790 --> 00:42:25,417 If they are weak, we should not be waiting in here, 512 00:42:26,001 --> 00:42:29,004 but attacking before their forces grow any stronger. 513 00:42:29,964 --> 00:42:32,049 I agree. I'll go with you. 514 00:42:32,132 --> 00:42:33,551 We can spare neither of you. 515 00:42:35,344 --> 00:42:36,845 Let's get back to work. 516 00:43:01,370 --> 00:43:02,371 And who are you? 517 00:43:04,373 --> 00:43:06,375 I'm Queen Aelfgifu of Denmark 518 00:43:07,501 --> 00:43:08,961 and the wife of King Canute. 519 00:43:16,260 --> 00:43:19,054 I'm impressed with how… effortlessly 520 00:43:19,138 --> 00:43:21,432 you've made yourself comfortable in my home. 521 00:43:23,183 --> 00:43:24,351 It is my home now. 522 00:43:32,318 --> 00:43:33,193 Really? 523 00:43:37,990 --> 00:43:40,451 I've heard of delusionary people such as yourself. 524 00:43:42,244 --> 00:43:45,623 Please tell me how you managed to convince yourself of such a fantasy. 525 00:43:49,335 --> 00:43:52,504 I am told you are an intelligent woman, Emma of Normundy. 526 00:43:54,548 --> 00:43:56,342 Surely, you are astute enough to realize 527 00:43:56,425 --> 00:44:00,012 that if a wolf is roaming your halls and warming itself by your fires, 528 00:44:01,430 --> 00:44:03,515 it must be considering you its dinner. 529 00:44:18,781 --> 00:44:19,615 You look troubled. 530 00:44:23,661 --> 00:44:24,870 I have many worries. 531 00:44:25,412 --> 00:44:27,748 Yes. I just met them. 532 00:44:28,332 --> 00:44:31,585 All of the traitors gathering armies to steal Norway. 533 00:44:32,461 --> 00:44:34,588 And Aelfgifu controls Canute's fleet. 534 00:44:36,548 --> 00:44:37,925 She's hidden it somewhere here. 535 00:44:38,634 --> 00:44:42,721 I have sent men to search. But it could take days, weeks. 536 00:44:42,805 --> 00:44:44,223 I have hours. 537 00:44:47,893 --> 00:44:50,396 If Olaf is allowed to take Norway, 538 00:44:50,979 --> 00:44:52,690 the entire North is threatened. 539 00:44:53,732 --> 00:44:55,234 And Aelfgifu knows it. 540 00:45:00,280 --> 00:45:02,783 I don't expect a woman like you 541 00:45:03,450 --> 00:45:05,994 to understand what that means to a Viking. 542 00:45:06,078 --> 00:45:10,499 But I do know the blood of your people runs in my veins. 543 00:45:10,582 --> 00:45:13,377 I've never been to the North, but I feel your anger. 544 00:45:14,670 --> 00:45:15,921 I feel your pain. 545 00:45:19,341 --> 00:45:23,011 I fell in love with your son because he convinced me to trust him. 546 00:45:23,887 --> 00:45:28,225 He saved my children from Olaf and now I must repay that trust. 547 00:45:31,437 --> 00:45:32,855 I know this country. 548 00:45:33,981 --> 00:45:36,984 I can help you, if you let me. 549 00:46:05,053 --> 00:46:08,348 Kattegat has seen trials before. 550 00:46:09,099 --> 00:46:13,145 Enemies from land and sea, and days of darkness. 551 00:46:13,937 --> 00:46:18,025 In all times, the Gods have been good to us. 552 00:46:18,108 --> 00:46:20,110 Sustained and protected us. 553 00:46:20,944 --> 00:46:26,158 Now we face a new challenge in which we must ask their help. 554 00:46:27,367 --> 00:46:31,497 We call for a messenger to journey to Asgard 555 00:46:31,580 --> 00:46:35,292 and plead our cause to the Chief of the Æsir. 556 00:46:36,001 --> 00:46:38,170 -I will. -I will. 557 00:46:38,754 --> 00:46:39,755 I… I will. 558 00:46:48,555 --> 00:46:49,973 What is your name? 559 00:46:50,057 --> 00:46:51,433 Audun Hoskuldsson. 560 00:47:00,567 --> 00:47:04,988 Do you willingly go to Odin and deliver our cry for help? 561 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 I do. 562 00:47:07,282 --> 00:47:10,911 I promise to be worthy of Kattegat. 563 00:47:18,627 --> 00:47:20,212 Prepare him for his journey. 564 00:47:57,708 --> 00:47:59,167 Queen Aelfgifu. 565 00:48:01,712 --> 00:48:02,880 Ny name is Earl Godwin. 566 00:48:02,963 --> 00:48:05,507 I am an advisor to your husband, King Canute. 567 00:48:07,426 --> 00:48:09,386 It's refreshing to be greeted properly. 568 00:48:13,056 --> 00:48:14,057 It befits you. 569 00:48:14,683 --> 00:48:16,643 But despite your competence, 570 00:48:16,727 --> 00:48:18,604 it may be hard to keep you at the king's side. 571 00:48:18,687 --> 00:48:20,564 I've come to offer my assistance. 572 00:48:20,647 --> 00:48:22,900 I've made my terms clear with Sweyn Forkbeard. 573 00:48:22,983 --> 00:48:24,443 Why would I need your help? 574 00:48:24,526 --> 00:48:26,778 Because you may have overestimated your leverage with him 575 00:48:26,862 --> 00:48:28,488 and underestimated Emma's. 576 00:48:29,281 --> 00:48:32,200 I know her and believe I can help you in your quest. 577 00:48:33,076 --> 00:48:36,413 Why? What interest do you have in my quest? 578 00:48:38,582 --> 00:48:41,251 Let's just say I have my own history with Emma. 579 00:49:53,198 --> 00:49:54,491 Hyah! 580 00:50:17,222 --> 00:50:19,016 Prodigal brother returns.