1 00:00:45,795 --> 00:00:47,130 Yrsa? 2 00:01:43,269 --> 00:01:44,687 Yrsa. 3 00:01:57,117 --> 00:01:58,701 Hvem har gjort det? 4 00:02:10,004 --> 00:02:11,965 {\an8}EN NETFLIX-SERIE 5 00:02:52,922 --> 00:02:55,633 Du må være hende med et kors på ryggen. 6 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 Jeg forventede en kriger. 7 00:03:02,724 --> 00:03:04,309 Du er bare en pige. 8 00:03:23,244 --> 00:03:25,038 Hvorfor har du gjort det? 9 00:03:27,832 --> 00:03:29,792 Du dræbte min bersærker. 10 00:03:29,876 --> 00:03:31,336 Han angreb os. 11 00:03:32,295 --> 00:03:34,214 Vi beskyttede bare os selv. 12 00:03:37,592 --> 00:03:39,761 Du spænder buen af Guds vrede. 13 00:03:40,929 --> 00:03:42,347 Jeg er Guds pil. 14 00:03:43,848 --> 00:03:46,476 Dræb hende, og kom med hendes lig. 15 00:03:46,559 --> 00:03:48,269 Jeg skal sende et budskab. 16 00:03:48,353 --> 00:03:49,437 Nej! 17 00:03:55,401 --> 00:03:56,778 Stop! 18 00:03:58,363 --> 00:03:59,864 Hvor fik du sværdet? 19 00:04:01,824 --> 00:04:03,117 I Uppsala. 20 00:04:04,786 --> 00:04:06,120 En præst gav mig det. 21 00:04:07,163 --> 00:04:08,164 Uppsala? 22 00:04:10,750 --> 00:04:12,085 Så du ham? 23 00:04:13,169 --> 00:04:14,337 Den gamle? 24 00:04:17,006 --> 00:04:18,925 Hvad kaldte han dig? 25 00:04:21,636 --> 00:04:23,888 Hvad kaldte han dig? 26 00:04:25,598 --> 00:04:26,641 Den sidste. 27 00:04:36,401 --> 00:04:37,694 Hvad er dit navn? 28 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 Freydis. 29 00:04:42,115 --> 00:04:43,783 Giv Haakon en besked. 30 00:04:45,159 --> 00:04:47,078 Sig, at jarl Kåre er på vej. 31 00:05:11,060 --> 00:05:15,273 Må Gud velsigne og beskytte dig, indtil vi ses igen, min ven. 32 00:05:17,400 --> 00:05:18,651 I lige måde, Norí. 33 00:05:20,987 --> 00:05:22,488 Jeg støtter din beslutning. 34 00:05:22,572 --> 00:05:24,615 Knud tager sig af de trofaste. 35 00:05:24,699 --> 00:05:27,327 Jeg kan ikke lide den leg, du leger med ham. 36 00:05:28,911 --> 00:05:30,330 Det er ikke en leg. 37 00:05:30,413 --> 00:05:32,123 Knud har besluttet sig. 38 00:05:32,915 --> 00:05:34,876 Han vil være konge af England. 39 00:05:34,959 --> 00:05:36,586 Jeg af Norge. 40 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 Når han indser, hvad du har gjort, 41 00:05:39,505 --> 00:05:42,258 vender han tilbage og dræber dig, det ved du. 42 00:05:42,342 --> 00:05:43,593 Med hvad? 43 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 Halvdelen af hans styrke sejler. 44 00:05:48,139 --> 00:05:50,058 Og folk som dig, der bliver, 45 00:05:50,141 --> 00:05:53,102 vil I kæmpe mod jeres hjemland med den engelske hær? 46 00:05:56,022 --> 00:05:57,648 Det tænkte jeg nok. 47 00:06:07,867 --> 00:06:10,328 Kong Æthelreds hoved. 48 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 Ikke hvad jeg kom her for. 49 00:06:15,833 --> 00:06:17,460 God rejse, grønlænder. 50 00:06:23,466 --> 00:06:26,386 Jeg glemmer ikke vores… aftale. 51 00:06:30,306 --> 00:06:32,558 Ved du, hvad du laver her? 52 00:06:33,309 --> 00:06:36,896 Næste gang vi ses, vil mit ansigt være på mønterne. 53 00:06:56,707 --> 00:06:57,625 Træk til venstre. 54 00:07:07,718 --> 00:07:09,137 En stor by. 55 00:07:10,346 --> 00:07:11,514 Ja. 56 00:07:12,306 --> 00:07:13,766 Sikke en skam med broen. 57 00:07:24,610 --> 00:07:26,696 Godkender du din nye bolig? 58 00:07:26,779 --> 00:07:28,948 Den bad jeg ikke om. 59 00:07:29,031 --> 00:07:31,033 Du bad ikke om noget. 60 00:07:32,743 --> 00:07:36,247 Jeg kan ikke stole på en mand, der ikke beder om noget. 61 00:07:37,206 --> 00:07:38,875 Jeg gør mig fortjent til tillid. 62 00:07:40,460 --> 00:07:41,461 Okay. 63 00:07:42,712 --> 00:07:44,046 Find mig en bøddel. 64 00:07:45,173 --> 00:07:46,799 Byg mig en galge her. 65 00:07:46,883 --> 00:07:48,509 Som Deres Højhed befaler. 66 00:07:49,886 --> 00:07:52,305 Er der en særlig grund? 67 00:07:53,181 --> 00:07:56,392 Elleve grunde. Du kender dem alle. 68 00:08:04,317 --> 00:08:05,318 Op! 69 00:08:15,786 --> 00:08:18,998 En gave. Fra kong Knud. 70 00:08:21,751 --> 00:08:24,170 -Hvad skete der med Edmund? -Han er i live. 71 00:08:25,171 --> 00:08:27,089 Knud vil regere England med ham. 72 00:08:27,173 --> 00:08:28,257 Bliver han? 73 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 En vikingekonge? 74 00:08:31,636 --> 00:08:33,012 Ja. En vikingekonge. 75 00:08:33,095 --> 00:08:36,516 Én, der vil lære om sit land og møde sine adelige. 76 00:08:38,559 --> 00:08:40,144 Se dig lige. 77 00:08:40,228 --> 00:08:42,522 Du kysser fjendens røv. 78 00:08:46,150 --> 00:08:47,777 Præcis som din far. 79 00:08:51,405 --> 00:08:53,032 Leofric. 80 00:08:53,115 --> 00:08:55,576 Du kan møde kongen som den første 81 00:08:55,660 --> 00:08:57,495 og fortælle ham om Northumbria. 82 00:09:30,903 --> 00:09:34,407 Jeg er kommet for at takke for mine sønners tilbagevenden 83 00:09:34,490 --> 00:09:37,285 og for at gengælde din venlighed. 84 00:09:40,580 --> 00:09:42,248 Jeg tager imod din tak. 85 00:09:44,458 --> 00:09:46,460 Men du står ikke i gæld til mig. 86 00:09:47,211 --> 00:09:51,549 Du er fri til at rejse, når du vil. 87 00:09:52,466 --> 00:09:54,844 Fri til at rejse? Hvorhen? 88 00:09:59,223 --> 00:10:02,059 Normandiet, hvis du vil. 89 00:10:04,645 --> 00:10:05,813 Hjem. 90 00:10:10,901 --> 00:10:11,986 Kong Knud… 91 00:10:15,573 --> 00:10:17,658 Jeg kom til England som lille pige. 92 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 Det er mit hjem nu, og jeg vil gerne blive. 93 00:10:25,916 --> 00:10:27,293 Det er jeg glad for. 94 00:10:28,502 --> 00:10:29,712 Er du? 95 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 Hvorfor? 96 00:10:31,547 --> 00:10:35,551 Fordi du skal være min rådgiver. 97 00:10:35,635 --> 00:10:37,178 Rådgiver? 98 00:10:38,429 --> 00:10:40,389 Hvad skal jeg rådgive dig om? 99 00:10:40,473 --> 00:10:44,477 Jeg er udlænding, som du engang var. 100 00:10:44,560 --> 00:10:47,063 Halvdelen af min hær sejlede væk i morges, 101 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 hvilket gør mig sårbar. 102 00:10:48,939 --> 00:10:51,776 Du overbeviste sakserne om at godkende dig. 103 00:10:52,860 --> 00:10:54,445 Nu skal de godkende mig. 104 00:10:55,655 --> 00:10:57,031 Hvad ønsker du af England? 105 00:11:07,458 --> 00:11:10,378 Jeg vil bygge et stort nordisk imperium, 106 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 der strækker sig 107 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 langs den øverste del af Europa. 108 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Det kræver Englands rigdomme. 109 00:11:21,180 --> 00:11:22,014 Ja. 110 00:11:35,236 --> 00:11:37,571 Vi blev angrebet på vej til Uppsala. 111 00:11:39,031 --> 00:11:41,409 Dine soldater og en af mine venner blev dræbt. 112 00:11:41,492 --> 00:11:43,369 Hvordan flygtede du? 113 00:11:43,452 --> 00:11:44,745 Jeg dræbte bersærkeren. 114 00:11:44,829 --> 00:11:46,414 Brugte du din kniv 115 00:11:47,248 --> 00:11:49,125 eller dine bare næver? 116 00:11:49,208 --> 00:11:51,210 Jeg kvalte ham med mit armbånd. 117 00:11:52,128 --> 00:11:54,630 Dit armbånd! Imponerende. 118 00:11:55,464 --> 00:11:57,675 Du skal tilslutte dig mine skjoldmøer. 119 00:11:57,758 --> 00:12:00,010 Han tjente en kristen jarl. Kåre. 120 00:12:00,720 --> 00:12:03,055 -Så du Kåre? -Ja. 121 00:12:03,139 --> 00:12:05,558 Han er ude efter Kattegat. 122 00:12:05,641 --> 00:12:08,728 Kåre har ikke styrkerne til at true Kattegat. 123 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 Han dræbte mine venner 124 00:12:12,064 --> 00:12:14,108 og slagtede en hel landsby. 125 00:12:14,191 --> 00:12:15,693 Han er morder. 126 00:12:22,950 --> 00:12:24,201 Du er træt. 127 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 Hvil dig. 128 00:12:27,329 --> 00:12:28,497 Når du har hvilet dig, 129 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 vil jeg høre om din tur til Uppsala. 130 00:12:40,468 --> 00:12:41,927 Indsæt flere soldater. 131 00:12:43,262 --> 00:12:45,347 Du kan da ikke tro på hende. 132 00:12:45,431 --> 00:12:46,515 Jo. 133 00:12:47,391 --> 00:12:49,101 Og jeg tror også, du har ret. 134 00:12:49,185 --> 00:12:51,270 Hun bør blive skjoldmø. 135 00:12:52,563 --> 00:12:53,689 Oplær hende. 136 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Kåre! 137 00:13:15,211 --> 00:13:16,128 Kom! 138 00:13:21,175 --> 00:13:22,343 Hurtigt, Kåre! 139 00:14:57,229 --> 00:14:58,772 Jeg er her for forberede mig. 140 00:15:17,917 --> 00:15:21,086 Selv før din invasion led kongerigerne. 141 00:15:22,504 --> 00:15:25,299 Enhver ealdorman står over for en oprørstrussel. 142 00:15:29,803 --> 00:15:33,974 Jeg kan give nye mænd magt til at håndhæve skatteopkrævningen. 143 00:15:34,058 --> 00:15:37,603 Problemet er ikke opkræverne, men selve skatten. 144 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 Den er ødelæggende, 145 00:15:40,022 --> 00:15:41,941 så jeg foreslår en ny. 146 00:15:45,819 --> 00:15:48,197 En simpel afgift på hver husstand. 147 00:15:50,616 --> 00:15:52,785 -Det er næsten ingenting. -Præcis. 148 00:15:52,868 --> 00:15:56,121 Men opkræves den i hele England, i hver by, hver landsby, 149 00:15:56,205 --> 00:15:58,165 er det nok til at bygge en hær, 150 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 en flåde… 151 00:16:01,669 --> 00:16:02,795 …et imperium. 152 00:16:18,143 --> 00:16:19,436 Hold skjoldet højere! 153 00:16:21,355 --> 00:16:24,108 Slaget kommer fra alle sider. 154 00:16:38,789 --> 00:16:42,459 Slaget slutter, men det er aldrig ovre, før du ikke rejser dig. 155 00:16:43,919 --> 00:16:45,087 Vi prøver igen. 156 00:16:47,464 --> 00:16:48,924 Det er nok for i dag. 157 00:16:57,725 --> 00:16:59,685 Du må fortælle mig om Uppsala. 158 00:17:02,521 --> 00:17:03,897 Jeg havde et syn 159 00:17:04,481 --> 00:17:07,151 og mødte en mand, som præsterne kalder Seeren. 160 00:17:10,029 --> 00:17:13,323 Han lod til at have ventet mig og kaldte mig "den sidste". 161 00:17:15,492 --> 00:17:17,161 Han spurgte, hvad jeg havde set, 162 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 men mine svar skuffede ham. 163 00:17:21,415 --> 00:17:23,834 -Kender du ham? -Ja. 164 00:17:25,836 --> 00:17:28,505 Seeren fortalte også mig min skæbne. 165 00:17:30,591 --> 00:17:31,925 Var den forvirrende? 166 00:17:33,093 --> 00:17:34,386 Min var simpel. 167 00:17:36,221 --> 00:17:38,015 Han fortalte mig om en bølge, 168 00:17:39,516 --> 00:17:41,143 som kun jeg kunne se. 169 00:17:44,855 --> 00:17:48,650 Først trak vandet sig tilbage. 170 00:17:50,611 --> 00:17:54,698 Folket troede, det var en velsignelse fra guderne, Syn og Ran. 171 00:17:55,365 --> 00:17:56,825 En gave fra havet. 172 00:17:57,659 --> 00:17:59,745 De fejrede deres belønning. 173 00:18:01,497 --> 00:18:04,541 Ingen gik op i, hvor vandet var blevet af. 174 00:18:06,210 --> 00:18:07,878 Men den var der et sted. 175 00:18:08,796 --> 00:18:09,880 Da det kom tilbage… 176 00:18:12,841 --> 00:18:14,802 …var det højt som bjergene 177 00:18:16,095 --> 00:18:17,888 og så dybt som Jorden. 178 00:18:26,980 --> 00:18:29,566 Og jeg kunne intet gøre for at stoppe det. 179 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 Overlever nogen i dit syn? 180 00:18:38,784 --> 00:18:39,785 En kvinde. 181 00:18:42,788 --> 00:18:44,665 Jeg troede længe, det var mig. 182 00:18:47,668 --> 00:18:49,044 Men jeg tog fejl. 183 00:18:52,548 --> 00:18:53,757 Kvinden er dig. 184 00:18:57,553 --> 00:18:58,929 Du er den sidste. 185 00:19:00,055 --> 00:19:02,391 Den sidste datter af Uppsala. 186 00:19:36,675 --> 00:19:38,510 Hil kong Knud! 187 00:19:39,219 --> 00:19:41,680 Danmark og Englands regent! 188 00:19:41,763 --> 00:19:43,557 Hil kongen! 189 00:19:45,100 --> 00:19:48,395 Jeg vil blive her i England som jeres konge. 190 00:19:50,564 --> 00:19:53,025 Skønt tanken kan være ubehagelig, 191 00:19:53,609 --> 00:19:57,863 har jeg bedt jer komme for at overbevise jer om, at det er godt. 192 00:19:57,946 --> 00:20:00,032 Først… 193 00:20:00,115 --> 00:20:04,411 …planlægger jeg at tilbagegive jeres jord og titler, 194 00:20:05,245 --> 00:20:08,373 og jeg lover, at vikingeplyndringerne får en ende. 195 00:20:09,499 --> 00:20:12,461 For det andet genopbygger jeg broen 196 00:20:12,544 --> 00:20:16,715 bedre og stærkere end før. 197 00:20:17,674 --> 00:20:22,971 Endelig skaber jeg et stort imperium i nord, 198 00:20:23,805 --> 00:20:28,727 hvis værn vil bringe jer fred, mens vi alle kan nyde dets rigdomme. 199 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 Jeg har også besluttet at regere sammen med Edmund, 200 00:20:35,067 --> 00:20:36,526 jeres valgte konge, 201 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 som jeg vil støtte. 202 00:20:41,031 --> 00:20:42,824 Det er, hvad jeg tilbyder. 203 00:20:43,575 --> 00:20:46,036 Men det afhænger af én ting… 204 00:20:49,414 --> 00:20:50,457 …loyalitet. 205 00:20:51,041 --> 00:20:54,086 Det er min erfaring, 206 00:20:54,169 --> 00:20:58,590 at loyalitet kan opnås på to måder. 207 00:20:58,674 --> 00:20:59,675 Den første 208 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 gør ondt. 209 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 Den anden… 210 00:21:11,270 --> 00:21:12,729 …er tilfredsstillende. 211 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 Valget er jeres. 212 00:21:25,117 --> 00:21:28,495 Deres Højhed, jeg er Cyneheard, 213 00:21:29,454 --> 00:21:30,872 ealdorman af Kent. 214 00:21:33,458 --> 00:21:36,336 Jeg lover Dem loyalitet. 215 00:21:36,420 --> 00:21:38,380 Jeg afgiver Dem min ed. 216 00:21:38,463 --> 00:21:41,008 Ja, Cyneheard. 217 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 Jeg har mødt din kone. 218 00:21:44,928 --> 00:21:48,015 Rejs dig, og vend tilbage til dit grevskab 219 00:21:49,057 --> 00:21:50,267 og din kone. 220 00:21:51,727 --> 00:21:52,936 Hvis hun vil have dig. 221 00:21:58,025 --> 00:22:02,195 Deres Højhed, Wulfhere, ealdorman af Sussex. 222 00:22:02,738 --> 00:22:05,991 Deres Højhed. Jeg lover også min loyalitet. 223 00:22:12,622 --> 00:22:14,833 Ealdorman Oswick af East Anglia. 224 00:24:00,313 --> 00:24:01,314 Godt. 225 00:24:04,317 --> 00:24:05,527 Flåden vender tilbage. 226 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 Leif! 227 00:24:22,043 --> 00:24:23,336 Leif! 228 00:24:26,173 --> 00:24:27,257 Du er i live! 229 00:24:29,342 --> 00:24:30,427 Du er i live! 230 00:24:37,225 --> 00:24:38,643 Hvad er det? 231 00:24:38,727 --> 00:24:40,770 Der er meget at fortælle! 232 00:24:42,355 --> 00:24:43,231 Njal? 233 00:24:45,692 --> 00:24:46,693 Skarde? 234 00:24:51,239 --> 00:24:52,324 Og Ulf. 235 00:24:54,451 --> 00:24:57,204 Så er Yrsa og Toke ikke alene i Valhal. 236 00:25:12,761 --> 00:25:14,262 Nu er det kun os. 237 00:25:16,640 --> 00:25:19,601 Kom. Du må være træt efter din rejse. 238 00:25:44,167 --> 00:25:47,337 En gave fra den nye konge af England. 239 00:25:52,467 --> 00:25:53,426 Og mig. 240 00:25:53,510 --> 00:25:55,345 Bliver kong Knud? 241 00:25:55,428 --> 00:25:56,471 Ja. 242 00:25:57,055 --> 00:26:00,642 Han lover at gøre mig til Norges næste konge. 243 00:26:00,725 --> 00:26:02,602 Hvad forventes der af mig? 244 00:26:03,186 --> 00:26:05,021 Du er et forbillede for os alle. 245 00:26:05,605 --> 00:26:08,567 Lederen af et magtfuldt, åbent kongerige. 246 00:26:10,485 --> 00:26:14,489 Jarl Haakon, jeg har brug for din støtte. 247 00:26:24,165 --> 00:26:26,543 Hvad med din bror? 248 00:26:28,503 --> 00:26:31,965 Jarl Olaf har ikke kong Knuds velsignelse. 249 00:26:32,048 --> 00:26:33,508 Ved han det? 250 00:26:34,384 --> 00:26:35,802 Ikke mit problem. 251 00:26:35,885 --> 00:26:37,929 Men det er et problem. 252 00:26:42,559 --> 00:26:46,563 {\an8}DANMARK 253 00:27:08,835 --> 00:27:10,170 Dronning Ælfgifu. 254 00:27:11,463 --> 00:27:13,715 Jeg kommer hjem fra England. 255 00:27:13,798 --> 00:27:16,468 Jeg beder om nye forsyninger til min flåde 256 00:27:16,551 --> 00:27:19,220 fra Deres havn, før vi fortsætter rejsen. 257 00:27:19,304 --> 00:27:21,473 Naturligvis, jarl Olaf. 258 00:27:22,849 --> 00:27:24,684 Har du hørt fra min mand? 259 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 Han har det godt, Deres Højhed. 260 00:27:27,646 --> 00:27:30,231 Hans erobring af England var vellykket. 261 00:27:30,315 --> 00:27:33,276 Gud være lovet. Hvornår vender han tilbage? 262 00:27:34,361 --> 00:27:35,987 Det ved jeg ikke. 263 00:27:36,071 --> 00:27:39,282 Da jeg rejste, ville han blive i England. 264 00:27:40,158 --> 00:27:41,409 Blive? 265 00:27:43,536 --> 00:27:46,081 Tilgiv mig, Deres Højhed. 266 00:27:46,164 --> 00:27:49,000 Jeg troede, han havde oplyst Dem om planen. 267 00:27:54,047 --> 00:27:55,215 Kom med mig. 268 00:28:08,812 --> 00:28:09,771 Hvorfor? 269 00:28:09,854 --> 00:28:13,233 Han har overtaget kronen af England. 270 00:28:13,316 --> 00:28:15,360 Derfor er jeg dronning. 271 00:28:16,778 --> 00:28:19,447 De bliver en vidunderlig dronning. 272 00:28:20,740 --> 00:28:23,535 Hvad er det, du ikke fortæller mig? 273 00:28:23,618 --> 00:28:26,121 England har allerede en dronning. 274 00:28:26,204 --> 00:28:27,956 Kong Æthelreds enke. 275 00:28:32,752 --> 00:28:33,962 Hun er meget smuk 276 00:28:34,838 --> 00:28:39,217 og står Deres mand nær. 277 00:28:40,552 --> 00:28:41,928 Meget nær. 278 00:28:43,304 --> 00:28:45,807 Før jeg rejste, var der rygter om ægteskab. 279 00:28:47,225 --> 00:28:48,852 Det er en skam. 280 00:28:48,935 --> 00:28:50,812 Hun er normanner. 281 00:28:53,648 --> 00:28:55,775 Og De er fra Mercia, 282 00:28:57,610 --> 00:29:00,864 den mindst sikre af de engelske grevskaber. 283 00:29:03,241 --> 00:29:07,245 Hvorfor er du kommet til Jelling, Olaf Haraldsson? 284 00:29:07,954 --> 00:29:09,539 Bortset fra for at plage mig. 285 00:29:19,841 --> 00:29:21,676 Jeg vil regere Norge. 286 00:29:23,261 --> 00:29:25,138 Knud vil ikke tillade det. 287 00:29:25,221 --> 00:29:28,683 Han vil bede sin flåde om at udfordre mig. 288 00:29:28,767 --> 00:29:33,062 De skal nægte ham den flåde. 289 00:29:33,980 --> 00:29:36,107 Den magt har jeg ikke. 290 00:29:36,191 --> 00:29:37,859 Tværtimod. 291 00:29:38,860 --> 00:29:41,154 De besidder større magt, end De tror. 292 00:29:41,780 --> 00:29:43,865 De må lære, hvordan De bruger den. 293 00:29:51,080 --> 00:29:53,082 Jarl Haakon sendte os til Uppsala. 294 00:29:53,166 --> 00:29:54,501 Til Uppsala? 295 00:29:54,584 --> 00:29:56,878 Er det som i historierne fra vores barndom? 296 00:29:58,171 --> 00:29:59,547 Det er bedre. 297 00:29:59,631 --> 00:30:03,051 Templerne er skyhøje og har gyldne tage 298 00:30:03,635 --> 00:30:05,345 med hundredvis af tilhængere. 299 00:30:06,554 --> 00:30:08,306 Men det trues af de kristne. 300 00:30:10,850 --> 00:30:12,310 Det er din nye mission. 301 00:30:14,437 --> 00:30:16,231 Det, jeg har set, har forandret mig. 302 00:30:17,774 --> 00:30:19,442 Jeg kan ikke forlade Kattegat. 303 00:30:21,027 --> 00:30:22,529 Jeg håber også, du vil blive. 304 00:30:26,324 --> 00:30:28,409 -Vi bliver. -Det gør mig så glad. 305 00:30:29,410 --> 00:30:32,413 -Det er godt, du er her. -I lige måde. 306 00:30:34,749 --> 00:30:36,125 Vi bør se til bådene. 307 00:30:48,471 --> 00:30:49,764 Se dig lige. 308 00:30:51,099 --> 00:30:52,600 Du er ikke længere jæger. 309 00:30:52,684 --> 00:30:53,852 Du er kriger. 310 00:30:57,772 --> 00:30:58,982 Meget har forandret sig. 311 00:31:00,316 --> 00:31:01,317 Sig frem. 312 00:31:03,152 --> 00:31:06,573 Mine venner blev dræbt af en kristen, der hedder Kåre. 313 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 Ham har jeg hørt om. 314 00:31:10,785 --> 00:31:12,912 Han er en vanvittig fanatiker, Freydis. 315 00:31:14,789 --> 00:31:16,958 Har han dræbt uskyldige, skal han straffes. 316 00:31:20,336 --> 00:31:21,337 Det bliver han. 317 00:31:25,842 --> 00:31:28,094 Ikke alle kristne er onde, Freydis. 318 00:31:28,803 --> 00:31:31,055 Alle religioner har fejl. Din og min. 319 00:31:33,808 --> 00:31:35,393 Hvis de begge har fejl, 320 00:31:36,477 --> 00:31:38,229 bør vi blive hos vores egne guder. 321 00:31:38,938 --> 00:31:41,733 Min bedstefar konverterede, så han kunne overgive kronen 322 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 gennem familien uden blodsudgydelse. 323 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 Det er ikke en tro. 324 00:31:46,988 --> 00:31:50,074 Hvad med alle os, der aldrig bliver konger? 325 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 Hvor står vi så? 326 00:31:57,248 --> 00:31:58,166 Det tænkte jeg nok. 327 00:32:21,189 --> 00:32:24,859 Hil prins Harald og Leif Eriksson, 328 00:32:25,485 --> 00:32:28,112 heltene fra London! 329 00:32:30,573 --> 00:32:33,326 De sejlede vest over vandet 330 00:32:33,409 --> 00:32:37,789 for at flå den engelske krone af Æthelreds hoved. 331 00:32:39,415 --> 00:32:42,794 Eller var det hovedet fra kronen? 332 00:32:43,836 --> 00:32:47,131 Af manden, der væltede London Bridge! 333 00:32:48,007 --> 00:32:49,467 Skyldig! 334 00:32:49,550 --> 00:32:54,389 Og prinsen af Grønland rejste over have 335 00:32:54,472 --> 00:32:57,934 for at møde hundredvis af mænd i landsbyen Kent! 336 00:32:58,518 --> 00:33:01,354 Hundredvis? Nærmere tusindvis. 337 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 Fortæl det rigtigt, Skalde. 338 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 Så kan du fortælle det. 339 00:33:07,860 --> 00:33:09,487 Rejs dig! 340 00:33:09,570 --> 00:33:11,656 Rejs dig! 341 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 Harald! 342 00:33:17,662 --> 00:33:19,872 Harald! 343 00:33:26,754 --> 00:33:27,755 Nej! 344 00:33:28,756 --> 00:33:32,218 Historien er ikke min. 345 00:33:33,928 --> 00:33:35,596 Den tilhører en gruppe venner. 346 00:33:37,056 --> 00:33:38,349 Grønlænderne. 347 00:33:40,560 --> 00:33:41,644 Leif Eriksson. 348 00:33:43,271 --> 00:33:44,397 Min ven. 349 00:33:46,524 --> 00:33:47,775 Min bror. 350 00:33:48,693 --> 00:33:52,030 Kaptajn gennem storme af vind og mytteri. 351 00:33:53,656 --> 00:33:57,535 Han klarede det vilde vand og gjorde rejsen rolig. 352 00:33:58,745 --> 00:33:59,746 Bror. 353 00:34:00,955 --> 00:34:06,586 Og Liv, hvis blod endte i floden sammen med broen! 354 00:34:06,669 --> 00:34:08,337 Ja! 355 00:34:08,421 --> 00:34:09,797 Det er også hendes historie. 356 00:34:11,299 --> 00:34:15,678 Og Ulfs, Njals og Skardes. 357 00:34:17,930 --> 00:34:21,434 Grønlændere, der kom for at betale gæld for én, 358 00:34:22,393 --> 00:34:24,854 men som blev for at redde os alle. 359 00:34:26,522 --> 00:34:30,151 De mødte Syn i Odins riddersal, 360 00:34:31,027 --> 00:34:33,362 og hun bød dem velkommen i Valhal. 361 00:34:33,446 --> 00:34:34,739 Ja! 362 00:34:35,948 --> 00:34:37,825 De er Londons sande helte. 363 00:34:38,409 --> 00:34:42,455 -Det er dem, vi fejrer i aften! -Ja! 364 00:34:42,538 --> 00:34:43,998 For uden grønlænderne 365 00:34:44,832 --> 00:34:46,918 ville London Bridge stadig stå, 366 00:34:48,252 --> 00:34:49,462 men det ville vi ikke. 367 00:34:52,006 --> 00:34:55,343 -Grønlænderne. -Grønlænderne! 368 00:34:56,719 --> 00:34:57,762 Skål! 369 00:34:59,180 --> 00:35:00,890 Skål! 370 00:35:35,842 --> 00:35:37,385 Tak for dine ord. 371 00:35:39,095 --> 00:35:40,429 Jeg fortalte sandheden. 372 00:35:41,764 --> 00:35:42,890 Med stor ære. 373 00:35:49,647 --> 00:35:50,898 Tak for den. 374 00:35:52,358 --> 00:35:53,818 Den har bragt mig held. 375 00:35:58,948 --> 00:36:00,575 Men du får den tilbage. 376 00:36:01,951 --> 00:36:04,996 Forhåbentlig bringer den dig held til din prøve i morgen. 377 00:36:15,965 --> 00:36:17,758 Hvorfor går du, grønlænder? 378 00:36:17,842 --> 00:36:19,302 Det vedkommer ikke dig. 379 00:36:19,385 --> 00:36:20,845 Du er ikke ønsket her. 380 00:36:20,928 --> 00:36:24,682 Min familie har hørt, at du dræbte min far for at redde en kristen. 381 00:36:26,058 --> 00:36:28,394 Fortalte du dem, han dræbte en af mine mænd? 382 00:36:29,061 --> 00:36:30,813 De bør kende hele sandheden. 383 00:36:30,897 --> 00:36:33,482 Før du beder dem gøre det, du er bange for. 384 00:36:54,587 --> 00:36:56,464 Han er ingen helt! 385 00:36:57,506 --> 00:37:01,969 Han elsker de kristne og er sikkert selv kristen. 386 00:37:03,137 --> 00:37:04,430 Gå, før jeg udviser dig. 387 00:37:21,572 --> 00:37:23,532 Hans Højhed venter mig. 388 00:37:23,616 --> 00:37:25,534 Ingen må komme ind. Kongens ordrer. 389 00:37:26,118 --> 00:37:27,411 Det er vigtigt. 390 00:37:28,162 --> 00:37:29,622 Han er med dronning Emma. 391 00:37:31,249 --> 00:37:32,333 Alene? 392 00:38:23,009 --> 00:38:24,427 Overvejer du at gå? 393 00:38:26,095 --> 00:38:27,430 Nej, Deres Højhed. 394 00:38:29,056 --> 00:38:31,434 Jeg overvejer, hvor hurtigt magten skifter. 395 00:38:39,317 --> 00:38:41,694 I det mindste har du relevans her på hoffet. 396 00:38:41,777 --> 00:38:43,029 Har du ikke? 397 00:38:43,988 --> 00:38:45,239 Jeg er uden betydning. 398 00:38:46,782 --> 00:38:48,659 En fremmed i mit eget land. 399 00:38:49,285 --> 00:38:51,454 Du er den arvemæssige konge af England. 400 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Stemt til magten af de adelige. 401 00:38:53,247 --> 00:38:55,708 Der har svoret troskab til Knud. 402 00:38:55,791 --> 00:38:57,376 Uden en hær som støtte 403 00:38:57,918 --> 00:39:00,629 er han afhængig af dig for at bevare deres loyalitet. 404 00:39:04,925 --> 00:39:06,635 Det er vores lod i livet. 405 00:39:08,179 --> 00:39:09,638 I det mindste for en stund. 406 00:39:11,307 --> 00:39:13,225 Foreslår du noget? 407 00:39:14,769 --> 00:39:16,145 Jeg foreslår ikke noget. 408 00:39:18,981 --> 00:39:20,149 Det bør du heller ikke. 409 00:40:22,002 --> 00:40:22,962 Ja! 410 00:41:31,739 --> 00:41:33,032 Rejs dig! 411 00:41:33,115 --> 00:41:34,492 Rejs dig, Freydis! 412 00:41:36,577 --> 00:41:38,078 Rejs dig! 413 00:41:58,307 --> 00:41:59,350 Fortsæt. 414 00:42:19,703 --> 00:42:21,580 Smid det! 415 00:42:36,178 --> 00:42:37,263 Ja. 416 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 Godt gået, Freydis. 417 00:42:53,696 --> 00:42:55,489 Godt kæmpet. Du vandt. 418 00:43:10,212 --> 00:43:12,298 Freydis Eriksdotter. 419 00:43:13,382 --> 00:43:15,467 Hvad er dit løfte? 420 00:43:16,176 --> 00:43:20,598 Jeg lover i Odins navn at beskytte Kattegat til døden. 421 00:43:26,979 --> 00:43:29,398 Legemet og Jorden 422 00:43:30,941 --> 00:43:31,900 er ét. 423 00:43:33,569 --> 00:43:34,903 Du beskytter mig, 424 00:43:35,738 --> 00:43:37,323 og jeg dig. 425 00:43:38,866 --> 00:43:40,159 Rejs dig. 426 00:43:54,506 --> 00:43:55,924 Ja! 427 00:44:01,263 --> 00:44:02,806 Ja! 428 00:44:10,439 --> 00:44:13,025 Ja! 429 00:44:23,077 --> 00:44:24,078 Du vandt. 430 00:44:24,161 --> 00:44:25,496 -God kamp. -Tak. 431 00:44:33,045 --> 00:44:34,797 Jeg ville takke dig. 432 00:44:36,090 --> 00:44:37,257 For hvad? 433 00:44:38,342 --> 00:44:39,301 Denne. 434 00:44:41,261 --> 00:44:42,805 Men du bør få den igen. 435 00:44:44,306 --> 00:44:45,182 Hvorfor? 436 00:44:47,059 --> 00:44:48,560 Den bragte dig held engang. 437 00:44:50,813 --> 00:44:52,272 Den kan gavne dig i aften, 438 00:44:53,148 --> 00:44:55,025 hvis jeg skal tilbage i din seng. 439 00:45:02,616 --> 00:45:04,368 Først skal du have et varmt bad. 440 00:47:28,887 --> 00:47:31,014 Hvem stikker du af fra, knægt? 441 00:47:31,098 --> 00:47:33,851 De dræbte min bror. 442 00:47:57,332 --> 00:47:59,668 Den samme skræmte dreng. 443 00:47:59,751 --> 00:48:00,794 Nej. 444 00:48:01,920 --> 00:48:03,255 Ikke skræmt. 445 00:48:04,298 --> 00:48:07,759 Styrket af den ene sande Gud. 446 00:48:08,427 --> 00:48:10,262 Du er her dog. 447 00:48:12,973 --> 00:48:15,475 "Som sværdet bæres af korset." 448 00:48:16,184 --> 00:48:17,519 "Meget blod." 449 00:48:18,812 --> 00:48:21,565 "Strømmer som springvand." 450 00:48:21,648 --> 00:48:22,816 Du husker det. 451 00:48:23,775 --> 00:48:27,946 Nu vil du vide, om det er dit eller hendes kors, der holder sværdet? 452 00:48:29,406 --> 00:48:36,288 Selv kristne kan ikke modstå at udspørge mig om deres skæbne. 453 00:48:59,978 --> 00:49:04,316 Er du sikker på, du vil have sandheden? 454 00:49:23,001 --> 00:49:25,545 "Der havde ikke før været nogen konge som Josiah, 455 00:49:26,213 --> 00:49:29,299 som af hele sit hjerte og sin sjæl omvendte sig til Herren." 456 00:49:33,595 --> 00:49:35,764 "I vor Herre Jesu Kristi navn 457 00:49:35,847 --> 00:49:40,060 lod han alle højenes præster, som var der ved altrene, dræbe." 458 00:49:43,522 --> 00:49:45,691 "Forbandet være den, 459 00:49:45,774 --> 00:49:49,778 som i Herrens navn holder sit sværd fra blod. 460 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 Amen." 461 00:50:32,070 --> 00:50:33,405 Beklager, Knud. 462 00:50:34,281 --> 00:50:36,074 Der er kommet en båd fra Danmark. 463 00:51:05,228 --> 00:51:10,275 Tilkald en præst, og gør mine skibe klar til afrejse. 464 00:51:28,627 --> 00:51:29,669 Hvad? 465 00:51:32,672 --> 00:51:34,257 Jeg må spørge dig om noget. 466 00:51:35,759 --> 00:51:36,760 Vær sød 467 00:51:38,845 --> 00:51:40,138 at svare med omtanke. 468 00:53:36,504 --> 00:53:41,509 Tekster af: Christian Vinther