1 00:00:45,795 --> 00:00:47,130 Yrso? 2 00:01:43,269 --> 00:01:44,687 Yrso. 3 00:01:57,117 --> 00:01:58,701 Kdo ti to udělal? 4 00:02:10,004 --> 00:02:11,965 {\an8}SERIÁL NETFLIX 5 00:02:52,922 --> 00:02:55,633 Ty jsi asi ta s křížem na zádech. 6 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 Očekával jsem válečníka. 7 00:03:02,724 --> 00:03:04,309 A ty jsi jen holka. 8 00:03:23,244 --> 00:03:25,038 Proč jsi to udělal? 9 00:03:27,832 --> 00:03:29,792 Zabilas mého berserka. 10 00:03:29,876 --> 00:03:31,336 Napadl nás. 11 00:03:32,295 --> 00:03:34,214 Jen jsme se bránili. 12 00:03:37,592 --> 00:03:39,761 Napnulas luk božího hněvu. 13 00:03:40,929 --> 00:03:42,347 Já jsem boží šíp. 14 00:03:43,848 --> 00:03:46,476 Až s ní skončíte, přineste mi její tělo. 15 00:03:46,559 --> 00:03:48,269 Chci dát výstrahu. 16 00:03:48,353 --> 00:03:49,437 Ne! 17 00:03:55,401 --> 00:03:56,778 Počkejte! 18 00:03:58,363 --> 00:03:59,864 Odkud máš ten meč? 19 00:04:01,824 --> 00:04:03,117 Z Uppsaly. 20 00:04:04,786 --> 00:04:06,120 Dala mi ho kněžka. 21 00:04:07,163 --> 00:04:08,164 V Uppsale? 22 00:04:10,750 --> 00:04:12,085 Vidělas ho? 23 00:04:13,169 --> 00:04:14,337 Starého? 24 00:04:17,006 --> 00:04:18,925 Jak tě nazval? 25 00:04:21,636 --> 00:04:23,888 Jak tě nazval? 26 00:04:25,598 --> 00:04:26,641 Poslední. 27 00:04:36,401 --> 00:04:37,694 Jak se jmenuješ? 28 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 Freydis. 29 00:04:42,115 --> 00:04:43,783 Vyřiď ode mě něco Haakon. 30 00:04:45,159 --> 00:04:47,078 Řekni jí, že jarl Kåre přijde. 31 00:05:04,721 --> 00:05:06,889 {\an8}LONDÝN 32 00:05:11,060 --> 00:05:15,273 Bůh ti žehnej a ochraňuj tě, než se zas uvidíme, příteli. 33 00:05:17,400 --> 00:05:18,651 Nápodobně, Nori. 34 00:05:20,987 --> 00:05:22,488 Chválím ti, že zůstáváš. 35 00:05:22,572 --> 00:05:24,615 Knut se o své věrné stará. 36 00:05:24,699 --> 00:05:27,327 Nelíbí se mi hra, kterou s ním hraješ. 37 00:05:28,911 --> 00:05:30,330 Není to hra. 38 00:05:30,413 --> 00:05:32,123 Knut se rozhodl. 39 00:05:32,915 --> 00:05:34,876 Chce být králem Anglie. 40 00:05:34,959 --> 00:05:36,586 Já králem Norska. 41 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 Až se dozví, cos udělal, 42 00:05:39,505 --> 00:05:42,258 vrátí se a zničí tě. To víš. 43 00:05:42,342 --> 00:05:43,593 Jak? 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 Polovina jeho vojska odplouvá. 45 00:05:48,139 --> 00:05:50,058 A ti, kdo jako ty zůstanou? 46 00:05:50,141 --> 00:05:53,102 Budeš bojovat s Angličany proti své vlasti? 47 00:05:56,022 --> 00:05:57,648 To jsem si myslel. 48 00:06:07,867 --> 00:06:10,328 Hlava krále Ethelreda. 49 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 Pro tu jsem nepřišel. 50 00:06:15,833 --> 00:06:17,460 Šťastnou cestu, Gróňane. 51 00:06:23,466 --> 00:06:26,386 Nezapomenu na naši… dohodu. 52 00:06:30,306 --> 00:06:32,558 Opravdu víš, co děláš? 53 00:06:33,309 --> 00:06:36,896 Až se uvidíme příště, na té minci bude má hlava. 54 00:06:56,707 --> 00:06:57,625 Doleva. 55 00:07:07,718 --> 00:07:09,137 Skvělé město. 56 00:07:10,346 --> 00:07:11,514 Ano. 57 00:07:12,306 --> 00:07:13,766 Škoda toho mostu. 58 00:07:24,610 --> 00:07:26,696 Jsi spokojen s novým ubytováním? 59 00:07:26,779 --> 00:07:28,948 To nemůžu přijmout. To jsem nechtěl. 60 00:07:29,031 --> 00:07:31,033 Jak si pamatuji, nechtěl jsi nic. 61 00:07:32,743 --> 00:07:36,247 Muži, který nic nechce, nemohu důvěřovat. 62 00:07:37,206 --> 00:07:38,875 Dovol, abych si důvěru zasloužil. 63 00:07:40,460 --> 00:07:41,461 Dobrá. 64 00:07:42,712 --> 00:07:44,046 Sežeň mi kata. 65 00:07:45,173 --> 00:07:46,799 Postav tady šibenici. 66 00:07:46,883 --> 00:07:48,509 Jak si Výsost přeje. 67 00:07:49,886 --> 00:07:52,305 Máte k tomu důvod? 68 00:07:53,181 --> 00:07:56,392 Jedenáct důvodů. A všechny je znáš. 69 00:08:04,317 --> 00:08:05,318 Vstávejte! 70 00:08:15,786 --> 00:08:18,998 Dar od krále Knuta. 71 00:08:21,751 --> 00:08:24,170 - Co se stalo s Edmundem? - Žije. 72 00:08:25,171 --> 00:08:27,089 Knut chce vládnout Anglii s ním. 73 00:08:27,173 --> 00:08:28,257 Zůstane tady? 74 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 Vikinský král? 75 00:08:31,636 --> 00:08:33,012 Ano, vikinský král. 76 00:08:33,095 --> 00:08:36,516 Chce poznat tuto zemi a seznámit se s šlechtou. 77 00:08:38,559 --> 00:08:40,144 No vida, 78 00:08:40,228 --> 00:08:42,522 jak líbáš zadnici nepříteli. 79 00:08:46,150 --> 00:08:47,777 Jako tvůj otec. 80 00:08:51,405 --> 00:08:53,032 Leofricu. 81 00:08:53,115 --> 00:08:55,576 Nechceš předstoupit před krále první 82 00:08:55,660 --> 00:08:57,495 a povědět mu o Northumbrii? 83 00:09:30,903 --> 00:09:34,407 Přišla jsem poděkovat za návrat svých synů 84 00:09:34,490 --> 00:09:37,285 a zeptat se, jak se mohu odvděčit za tu laskavost. 85 00:09:40,580 --> 00:09:42,248 Díky přijímám. 86 00:09:44,458 --> 00:09:46,460 Ale nic mi nedlužíte. 87 00:09:47,211 --> 00:09:51,549 Můžete kdykoli odejít. 88 00:09:52,466 --> 00:09:54,844 Odejít? Kam? 89 00:09:59,223 --> 00:10:02,059 Do Normandie, jestli chcete. 90 00:10:04,645 --> 00:10:05,813 Domů. 91 00:10:10,901 --> 00:10:11,986 Králi Knute… 92 00:10:15,573 --> 00:10:17,658 Do Anglie jsem přišla jako malá. 93 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 Teď jsem doma tady a chci tu zůstat. 94 00:10:25,916 --> 00:10:27,293 To rád slyším. 95 00:10:28,502 --> 00:10:29,712 Opravdu? 96 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 Proč? 97 00:10:31,547 --> 00:10:35,551 Rád bych, abyste mi radila. 98 00:10:35,635 --> 00:10:37,178 Radila? 99 00:10:38,429 --> 00:10:40,389 A s čím bych vám měla radit? 100 00:10:40,473 --> 00:10:44,477 Jsem cizinec, jako jste bývala vy. 101 00:10:44,560 --> 00:10:47,063 Polovina mé armády dnes odplula, 102 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 takže jsem zranitelný. 103 00:10:48,939 --> 00:10:51,776 Přesvědčila jste Sasy, aby vás přijali. 104 00:10:52,860 --> 00:10:54,445 Teď musejí přijmout mě. 105 00:10:55,655 --> 00:10:57,031 Co od Anglie chcete? 106 00:11:07,458 --> 00:11:10,378 Chci vybudovat velkou severskou říši, 107 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 rozprostírající se 108 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 po celé severní Evropě. 109 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Potřebujete bohatství Anglie. 110 00:11:21,180 --> 00:11:22,014 Ano. 111 00:11:35,236 --> 00:11:37,571 Cestou do Uppsaly nás napadli. 112 00:11:39,031 --> 00:11:41,409 Berserk zabil vaše stráže a jednoho z mých přátel. 113 00:11:41,492 --> 00:11:43,369 Jak jsi unikla? 114 00:11:43,452 --> 00:11:44,745 Zabila jsem ho. 115 00:11:44,829 --> 00:11:46,414 Zabilas ho nožem, 116 00:11:47,248 --> 00:11:49,125 nebo holýma rukama? 117 00:11:49,208 --> 00:11:51,210 Uškrtila jsem ho náramkem. 118 00:11:52,128 --> 00:11:54,630 Náramkem? Bravo. 119 00:11:55,464 --> 00:11:57,675 Staň se mou bojovnicí. 120 00:11:57,758 --> 00:12:00,010 Sloužil křesťanskému jarlovi Kåremu. 121 00:12:00,720 --> 00:12:03,055 - Vidělas Kåreho? - Ano. 122 00:12:03,139 --> 00:12:05,558 Mám vyřídit, že je na cestě do Kattegatu. 123 00:12:05,641 --> 00:12:08,728 Kåre nemá dost mužů, aby Kattegat ohrozil. 124 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 Zabil mé přátele 125 00:12:12,064 --> 00:12:14,108 a vyvraždil celou vesnici. 126 00:12:14,191 --> 00:12:15,693 Je to vrah. 127 00:12:22,950 --> 00:12:24,201 Jsi unavená. 128 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 Jdi si odpočinout. 129 00:12:27,329 --> 00:12:28,497 Až si odpočineš, 130 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 budeš mi vyprávět o Uppsale. 131 00:12:40,468 --> 00:12:41,927 Posilte hlídky. 132 00:12:43,262 --> 00:12:45,347 Nemůžete jí věřit. 133 00:12:45,431 --> 00:12:46,515 Věřím jí. 134 00:12:47,391 --> 00:12:49,101 A myslím, že ty máš taky pravdu. 135 00:12:49,185 --> 00:12:51,270 Měla by se připojit k tvým válečnicím. 136 00:12:52,563 --> 00:12:53,689 Vycvič ji. 137 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Kåre! 138 00:13:15,211 --> 00:13:16,128 Pojď! 139 00:13:21,175 --> 00:13:22,343 Poběž, Kåre! 140 00:14:57,229 --> 00:14:58,772 Jsem tu, abych se připravil. 141 00:15:17,917 --> 00:15:21,086 Už před vaší invazí království trpěla. 142 00:15:22,504 --> 00:15:25,299 Každý hrabě čelí hrozbě vzpoury. 143 00:15:29,803 --> 00:15:33,974 Můžu dosadit nové muže, kteří zajistí výběr daní. 144 00:15:34,058 --> 00:15:37,603 Problém není ve výběrčích, ale v dani samé. 145 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 Je drtivá. 146 00:15:40,022 --> 00:15:41,941 Proto navrhuji jinou daň. 147 00:15:45,819 --> 00:15:48,197 Jednoduchou daň pro každou domácnost. 148 00:15:50,616 --> 00:15:52,785 - Ale to není skoro nic. - Přesně tak. 149 00:15:52,868 --> 00:15:56,121 Ale když se vybere v celé Anglii, v každém městě a vesnici, 150 00:15:56,205 --> 00:15:58,165 stačí na vybudování armády 151 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 a flotily… 152 00:16:01,669 --> 00:16:02,795 Celé říše. 153 00:16:18,143 --> 00:16:19,436 Drž štít výš! 154 00:16:21,355 --> 00:16:24,108 Boj přichází ze všech stran. 155 00:16:38,789 --> 00:16:42,459 Boj končí, ale není konec, dokud už nemůžeš vstát. 156 00:16:43,919 --> 00:16:45,087 Začneme znovu. 157 00:16:47,464 --> 00:16:48,924 Pro dnešek to stačí. 158 00:16:57,725 --> 00:16:59,685 Ještě jsi mi nevyprávěla o Uppsale. 159 00:17:02,521 --> 00:17:03,897 Měla jsem vidění 160 00:17:04,481 --> 00:17:07,151 a potkala jsem muže, jemuž říkají Věštec. 161 00:17:10,029 --> 00:17:13,323 Jako by mě čekal. A nazval mě „Poslední“. 162 00:17:15,492 --> 00:17:17,161 Ptal se, co jsem viděla, 163 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 ale mé odpovědi ho zklamaly. 164 00:17:21,415 --> 00:17:23,834 - Znáte ho? - Ano. 165 00:17:25,836 --> 00:17:28,505 Také mně předpověděl budoucnost. 166 00:17:30,591 --> 00:17:31,925 Bylo to matoucí? 167 00:17:33,093 --> 00:17:34,386 Moje byla prostá. 168 00:17:36,221 --> 00:17:38,015 Řekl mi o vlně, 169 00:17:39,516 --> 00:17:41,143 kterou vidím jen já. 170 00:17:44,855 --> 00:17:48,650 Nejdřív z přístavu zmizela voda. 171 00:17:50,611 --> 00:17:54,698 Lidé mysleli, že je to požehnání od bohyní Syn a Ran. 172 00:17:55,365 --> 00:17:56,825 Dar moře. 173 00:17:57,659 --> 00:17:59,745 Slavili svou hojnou odměnu. 174 00:18:01,497 --> 00:18:04,541 Neptali se, kam voda zmizela. Nikoho to nezajímalo. 175 00:18:06,210 --> 00:18:07,878 Ale někam zmizet musela. 176 00:18:08,796 --> 00:18:09,880 Když se vrátila, 177 00:18:12,841 --> 00:18:14,802 byla vysoká jako hory 178 00:18:16,095 --> 00:18:17,888 a hluboká jako země. 179 00:18:26,980 --> 00:18:29,566 Nemohla jsem ji nijak zastavit. 180 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 Přežije někdo ve vašem vidění? 181 00:18:38,784 --> 00:18:39,785 Jedna žena. 182 00:18:42,788 --> 00:18:44,665 Dlouho jsem myslela, že jsem to já. 183 00:18:47,668 --> 00:18:49,044 Ale mýlila jsem se. 184 00:18:52,548 --> 00:18:53,757 Ta žena jsi ty. 185 00:18:57,553 --> 00:18:58,929 Ty jsi poslední. 186 00:19:00,055 --> 00:19:02,391 Poslední dcera Uppsaly. 187 00:19:36,675 --> 00:19:38,510 Ať žije král Knut! 188 00:19:39,219 --> 00:19:41,680 Vladař Dánska a Anglie! 189 00:19:41,763 --> 00:19:43,557 Sláva! 190 00:19:45,100 --> 00:19:48,395 Rozhodl jsem se zůstat v Anglii jako váš král. 191 00:19:50,564 --> 00:19:53,025 Možná je vám to nepříjemné, 192 00:19:53,609 --> 00:19:57,863 ale nechal jsem vás přivést, abych vás přesvědčil, že je to dobré. 193 00:19:57,946 --> 00:20:00,032 Zaprvé… 194 00:20:00,115 --> 00:20:04,411 Chci vám vrátit území a tituly, a slibuji, 195 00:20:05,245 --> 00:20:08,373 že vikinské nájezdy na vaše království přestanou. 196 00:20:09,499 --> 00:20:12,461 Zadruhé, znovu vybuduji most. 197 00:20:12,544 --> 00:20:16,715 Lepší a silnější než dřív. 198 00:20:17,674 --> 00:20:22,971 A nakonec, hodlám vybudovat velkou severskou říši, 199 00:20:23,805 --> 00:20:28,727 jejíž štít vám přinese klid a jejímuž bohatství se budeme těšit. 200 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 Také jsem se rozhodl vládnout po boku Edmunda, 201 00:20:35,067 --> 00:20:36,526 vašeho vyvoleného krále, 202 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 kterého budu podporovat. 203 00:20:41,031 --> 00:20:42,824 To je moje nabídka. 204 00:20:43,575 --> 00:20:46,036 Ale mám jednu podmínku. 205 00:20:49,414 --> 00:20:50,457 Věrnost. 206 00:20:51,041 --> 00:20:54,086 Podle mé zkušenosti 207 00:20:54,169 --> 00:20:58,590 lze věrnost získat dvěma způsoby. 208 00:20:58,674 --> 00:20:59,675 Jeden 209 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 je bolestivý. 210 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 Druhý… 211 00:21:11,270 --> 00:21:12,729 je příjemný. 212 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 Vyberte si. 213 00:21:25,117 --> 00:21:28,495 Výsosti, jsem Cyneheard, 214 00:21:29,454 --> 00:21:30,872 hrabě kentský. 215 00:21:33,458 --> 00:21:36,336 Slibuji vám věrnost. 216 00:21:36,420 --> 00:21:38,380 Přísahám vám. 217 00:21:38,463 --> 00:21:41,008 Ano, Cyneheard. 218 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 Znám tvou ženu. 219 00:21:44,928 --> 00:21:48,015 Vstaň a vrať se do svého hrabství 220 00:21:49,057 --> 00:21:50,267 a ke své ženě. 221 00:21:51,727 --> 00:21:52,936 Jestli tě přijme. 222 00:21:58,025 --> 00:22:02,195 Výsosti, Wulfhere, hrabě sussexský. 223 00:22:02,738 --> 00:22:05,991 Výsosti, také vám slibuji věrnost. 224 00:22:12,622 --> 00:22:14,833 Hrabě Oswick z Východní Anglie. 225 00:24:00,313 --> 00:24:01,314 Dobře. 226 00:24:04,317 --> 00:24:05,527 Flotila se vrací. 227 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 Leife! 228 00:24:22,043 --> 00:24:23,336 Leife! 229 00:24:26,173 --> 00:24:27,257 Ty žiješ! 230 00:24:29,342 --> 00:24:30,427 Žiješ! 231 00:24:37,225 --> 00:24:38,643 Co je to? 232 00:24:38,727 --> 00:24:40,770 Musím vám mnoho vyprávět. 233 00:24:42,355 --> 00:24:43,231 Njal? 234 00:24:45,692 --> 00:24:46,693 Skarde? 235 00:24:51,239 --> 00:24:52,324 A Ulf. 236 00:24:54,451 --> 00:24:57,204 Takže Yrsa a Toke nejsou ve Valhalle sami. 237 00:25:12,761 --> 00:25:14,262 Zbyli jsme jen my. 238 00:25:16,640 --> 00:25:19,601 Pojďte, jistě jste po cestě unavení. 239 00:25:44,167 --> 00:25:47,337 Dar od nového krále Anglie. 240 00:25:52,467 --> 00:25:53,426 A ode mě. 241 00:25:53,510 --> 00:25:55,345 Král Knut tam chce zůstat? 242 00:25:55,428 --> 00:25:56,471 Ano. 243 00:25:57,055 --> 00:26:00,642 A slíbil mi, že se stanu příštím králem Norska. 244 00:26:00,725 --> 00:26:02,602 A co se čeká ode mě? 245 00:26:03,186 --> 00:26:05,021 Jste nám všem příkladem. 246 00:26:05,605 --> 00:26:08,567 Vládkyně mocného, otevřeného království. 247 00:26:10,485 --> 00:26:14,489 Jarle Haakon, potřebuji vaši podporu. 248 00:26:24,165 --> 00:26:26,543 A co tvůj bratr? 249 00:26:28,503 --> 00:26:31,965 Jarl Olaf nemá požehnání krále Knuta. 250 00:26:32,048 --> 00:26:33,508 Ví to? 251 00:26:34,384 --> 00:26:35,802 To není můj problém. 252 00:26:35,885 --> 00:26:37,929 Ale je to problém. 253 00:26:42,559 --> 00:26:46,563 {\an8}DÁNSKO 254 00:27:08,835 --> 00:27:10,170 Královno Aelfgifu. 255 00:27:11,463 --> 00:27:13,715 Vracím se domů z Anglie. 256 00:27:13,798 --> 00:27:16,468 Prosím o povolení k dozásobení své flotily 257 00:27:16,551 --> 00:27:19,220 ve vašem přístavu, než se zas vydáme na cestu. 258 00:27:19,304 --> 00:27:21,473 Jarle Olafe, jste vítán. 259 00:27:22,849 --> 00:27:24,684 Přinášíte zprávy o mém muži? 260 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 Je živ a zdráv, Výsosti. 261 00:27:27,646 --> 00:27:30,231 A úspěšně dobyl Anglii. 262 00:27:30,315 --> 00:27:33,276 Chvála bohu. Kdy se vrátí? 263 00:27:34,361 --> 00:27:35,987 To nevím. 264 00:27:36,071 --> 00:27:39,282 Když jsem odplouval, chtěl zůstat v Anglii. 265 00:27:40,158 --> 00:27:41,409 Zůstat? 266 00:27:43,536 --> 00:27:46,081 Odpusťte, Výsosti. 267 00:27:46,164 --> 00:27:49,000 Myslel jsem, že vám o svém plánu řekl. 268 00:27:54,047 --> 00:27:55,215 Pojď se mnou. 269 00:28:08,812 --> 00:28:09,771 Proč? 270 00:28:09,854 --> 00:28:13,233 Usedl na anglický trůn. 271 00:28:13,316 --> 00:28:15,360 Takže jsem královna. 272 00:28:16,778 --> 00:28:19,447 A byla byste úžasná královna. 273 00:28:20,740 --> 00:28:23,535 Co mi neříkáš? 274 00:28:23,618 --> 00:28:26,121 Anglie už královnu má. 275 00:28:26,204 --> 00:28:27,956 Vdovu po králi Ethelredovi. 276 00:28:32,752 --> 00:28:33,962 Je velmi krásná 277 00:28:34,838 --> 00:28:39,217 a sblížila se s vaším manželem. 278 00:28:40,552 --> 00:28:41,928 Velmi se sblížili. 279 00:28:43,304 --> 00:28:45,807 Než jsem odplul, mluvilo se o manželství. 280 00:28:47,225 --> 00:28:48,852 Je to hanba. 281 00:28:48,935 --> 00:28:50,812 Je Normanka. 282 00:28:53,648 --> 00:28:55,775 A vy jste z Mercie, 283 00:28:57,610 --> 00:29:00,864 z nejméně jistého anglického hrabství. 284 00:29:03,241 --> 00:29:07,245 Proč jste opravdu přijel do Jellingu, Olafe Haraldssone? 285 00:29:07,954 --> 00:29:09,539 Kromě toho, abyste mě mučil? 286 00:29:19,841 --> 00:29:21,676 Chci vládnout Norsku. 287 00:29:23,261 --> 00:29:25,138 Knut to nedovolí. 288 00:29:25,221 --> 00:29:28,683 Povolá proti mně svou flotilu. 289 00:29:28,767 --> 00:29:33,062 Potřebuji, abyste mu tu flotilu upřela. 290 00:29:33,980 --> 00:29:36,107 Takovou moc nemám. 291 00:29:36,191 --> 00:29:37,859 Naopak, 292 00:29:38,860 --> 00:29:41,154 máte větší moc, než si myslíte. 293 00:29:41,780 --> 00:29:43,865 Jen ji musíte umět používat. 294 00:29:51,080 --> 00:29:53,082 Jarl Haakon nás poslala do Uppsaly. 295 00:29:53,166 --> 00:29:54,501 Do Uppsaly? 296 00:29:54,584 --> 00:29:56,878 Je taková, jak nám vyprávěli? 297 00:29:58,171 --> 00:29:59,547 Ještě lepší. 298 00:29:59,631 --> 00:30:03,051 Chrámy se tyčí až do nebe, mají zlaté střechy 299 00:30:03,635 --> 00:30:05,345 a navštěvují je tisíce věřících. 300 00:30:06,554 --> 00:30:08,306 Ale ohrožují je křesťané. 301 00:30:10,850 --> 00:30:12,310 Tak to je tvé nové poslání. 302 00:30:14,437 --> 00:30:16,231 Co jsem viděla, mě změnilo. 303 00:30:17,774 --> 00:30:19,442 Nemůžu teď opustit Kattegat. 304 00:30:21,027 --> 00:30:22,529 A doufám, že vy taky zůstanete. 305 00:30:26,324 --> 00:30:28,409 - Zůstaneme. - To mě těší. 306 00:30:29,410 --> 00:30:32,413 - Jsem ráda, že jste tu se mnou. - A ty s námi. 307 00:30:34,749 --> 00:30:36,125 Podíváme se na lodě. 308 00:30:48,471 --> 00:30:49,764 No vida! 309 00:30:51,099 --> 00:30:52,600 Už nejsi lovkyně. 310 00:30:52,684 --> 00:30:53,852 Jsi bojovnice. 311 00:30:57,772 --> 00:30:58,982 Mnoho se změnilo. 312 00:31:00,316 --> 00:31:01,317 Povídej. 313 00:31:03,152 --> 00:31:06,573 Mé přátele zabil křesťanský jarl jménem Kåre. 314 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 Slyšel jsem o něm. 315 00:31:10,785 --> 00:31:12,912 Je to fanatik a šílenec, Freydis. 316 00:31:14,789 --> 00:31:16,958 Jestli zabil nevinné, musí být potrestán. 317 00:31:20,336 --> 00:31:21,337 To taky bude. 318 00:31:25,842 --> 00:31:28,094 Všichni křesťané nejsou špatní. 319 00:31:28,803 --> 00:31:31,055 Každé náboženství má chyby. Tvé i mé. 320 00:31:33,808 --> 00:31:35,393 Když mají obě chyby, 321 00:31:36,477 --> 00:31:38,229 proč se nedržíme svých bohů? 322 00:31:38,938 --> 00:31:41,733 Můj děd konvertoval, aby mohl předat korunu 323 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 svým potomkům bez krveprolití. 324 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 To není žádná víra. 325 00:31:46,988 --> 00:31:50,074 A co my, kteří se nestaneme králi? 326 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 Co bude s námi? 327 00:31:57,248 --> 00:31:58,166 To jsem si myslela. 328 00:32:21,189 --> 00:32:24,859 Vítáme prince Haralda a Leifa Erikssona, 329 00:32:25,485 --> 00:32:28,112 hrdiny od Londýna! 330 00:32:30,573 --> 00:32:33,326 Na západ přes moře vypluli, 331 00:32:33,409 --> 00:32:37,789 aby anglickou korunu Ethelredovi uzmuli. 332 00:32:39,415 --> 00:32:42,794 Nebo aby mu hlavu setnuli? 333 00:32:43,836 --> 00:32:47,131 Je tu muž, který londýnský most povalil. 334 00:32:48,007 --> 00:32:49,467 Vinen! 335 00:32:49,550 --> 00:32:54,389 Tento grónský princ přeplul oceán, 336 00:32:54,472 --> 00:32:57,934 pak v kentské vsi proti stovkám mužů stál. 337 00:32:58,518 --> 00:33:01,354 Proti stovkám? Spíš tisícům. 338 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 Vidíš, tvůj příběh nesedí. 339 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 Tak vstaň a vyprávěj si ho sám. 340 00:33:07,860 --> 00:33:09,487 Vstaň! 341 00:33:09,570 --> 00:33:11,656 Vstaň! 342 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 Harald! 343 00:33:17,662 --> 00:33:19,872 Harald! 344 00:33:26,754 --> 00:33:27,755 Ne! 345 00:33:28,756 --> 00:33:32,218 Příběh, který chci vyprávět, není můj. 346 00:33:33,928 --> 00:33:35,596 Patří skupině přátel. 347 00:33:37,056 --> 00:33:38,349 Gróňanům. 348 00:33:40,560 --> 00:33:41,644 Leif Eriksson, 349 00:33:43,271 --> 00:33:44,397 můj přítel. 350 00:33:46,524 --> 00:33:47,775 Bratr. 351 00:33:48,693 --> 00:33:52,030 Náš kapitán v bouři větrů a vzpoury. 352 00:33:53,656 --> 00:33:57,535 Uklidnil rozbouřené vlny a postaral se o klidnou cestu. 353 00:33:58,745 --> 00:33:59,746 Bratře! 354 00:34:00,955 --> 00:34:06,586 A Liv, která nechala krev v řece vedle trosek mostu! 355 00:34:06,669 --> 00:34:08,337 Ano! 356 00:34:08,421 --> 00:34:09,797 Je to taky její příběh. 357 00:34:11,299 --> 00:34:15,678 A taky Ulfův, Njalův a Skardův. 358 00:34:17,930 --> 00:34:21,434 Příběh Gróňanů, kteří přijeli splatit dluh za jednu, 359 00:34:22,393 --> 00:34:24,854 ale zůstali, aby nás zachránili všechny. 360 00:34:26,522 --> 00:34:30,151 Poznali Syn v Odinově síni, 361 00:34:31,027 --> 00:34:33,362 a ona je přivítala ve Valhalle. 362 00:34:33,446 --> 00:34:34,739 Ano! 363 00:34:35,948 --> 00:34:37,825 Skuteční hrdinové od Londýna. 364 00:34:38,409 --> 00:34:42,455 - Jsou to oni, koho dnes oslavujeme. - Ano! 365 00:34:42,538 --> 00:34:43,998 Protože bez Gróňanů 366 00:34:44,832 --> 00:34:46,918 by londýnský most ještě stál, 367 00:34:48,252 --> 00:34:49,462 ale my ne. 368 00:34:52,006 --> 00:34:55,343 - Na Gróňany! - Na Gróňany! 369 00:34:56,719 --> 00:34:57,762 Na zdraví! 370 00:34:59,180 --> 00:35:00,890 Na zdraví! 371 00:35:35,842 --> 00:35:37,385 Děkuju za to, cos řekl. 372 00:35:39,095 --> 00:35:40,429 Mluvil jsem pravdu. 373 00:35:41,764 --> 00:35:42,890 S velkou ctí. 374 00:35:49,647 --> 00:35:50,898 Děkuju za tohle. 375 00:35:52,358 --> 00:35:53,818 Přinesl mi štěstí. 376 00:35:58,948 --> 00:36:00,575 Ale vezmi si ho zpátky. 377 00:36:01,951 --> 00:36:04,996 Snad ti přinese štěstí v zítřejší zkoušce. 378 00:36:15,965 --> 00:36:17,758 Kdy odpluješ, Gróňane? 379 00:36:17,842 --> 00:36:19,302 Co je ti do mých záměrů? 380 00:36:19,385 --> 00:36:20,845 Nejsi tu vítán. 381 00:36:20,928 --> 00:36:24,682 Má rodina slyšela, jak jsi kvůli křesťanovi zabil mého otce. 382 00:36:26,058 --> 00:36:28,394 Řekls jim, jak zabil člena mé posádky? 383 00:36:29,061 --> 00:36:30,813 Měli by znát celou pravdu. 384 00:36:30,897 --> 00:36:33,482 Než je požádáš, aby udělali, na co si netroufáš. 385 00:36:54,587 --> 00:36:56,464 Není žádný hrdina! 386 00:36:57,506 --> 00:37:01,969 Je to milovník křesťanů a nejspíš je sám křesťan! 387 00:37:03,137 --> 00:37:04,430 Odejdi, než tě vyženu. 388 00:37:21,572 --> 00:37:23,532 Jeho Výsost mě očekává. 389 00:37:23,616 --> 00:37:25,534 Nikdo tam nesmí. Na rozkaz krále. 390 00:37:26,118 --> 00:37:27,411 Tohle je důležité. 391 00:37:28,162 --> 00:37:29,622 Je s královnou Emmou. 392 00:37:31,249 --> 00:37:32,333 Sám? 393 00:38:23,009 --> 00:38:24,427 Přemýšlíte o odchodu? 394 00:38:26,095 --> 00:38:27,430 Ne, Výsosti. 395 00:38:29,056 --> 00:38:31,434 Přemýšlím o tom, jak je moc vrtkavá. 396 00:38:39,317 --> 00:38:41,694 Aspoň na tomto dvoře něco znamenáte. 397 00:38:41,777 --> 00:38:43,029 A vy ne? 398 00:38:43,988 --> 00:38:45,239 Jsem nula. 399 00:38:46,782 --> 00:38:48,659 Cizinec ve vlastní zemi. 400 00:38:49,285 --> 00:38:51,454 Jste dědičný král Anglie. 401 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Zvolený šlechtou. 402 00:38:53,247 --> 00:38:55,708 Která přísahala věrnost Knutovi. 403 00:38:55,791 --> 00:38:57,376 Nemá žádné vojsko. 404 00:38:57,918 --> 00:39:00,629 Bez vás si jejich věrnost neudrží. 405 00:39:04,925 --> 00:39:06,635 To je náš úděl, Výsosti. 406 00:39:08,179 --> 00:39:09,638 Aspoň prozatím. 407 00:39:11,307 --> 00:39:13,225 Naznačujete něco? 408 00:39:14,769 --> 00:39:16,145 Nic nenaznačuji. 409 00:39:18,981 --> 00:39:20,149 A vy byste taky neměl. 410 00:41:31,739 --> 00:41:33,032 Vstaň! 411 00:41:33,115 --> 00:41:34,492 Vstaň, Freydis! 412 00:41:36,577 --> 00:41:38,078 Vstaň! 413 00:41:58,307 --> 00:41:59,350 Pokračujte. 414 00:42:19,703 --> 00:42:21,580 Pusť ho! 415 00:42:36,178 --> 00:42:37,263 Ano. 416 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 Výborně, Freydis. 417 00:42:53,696 --> 00:42:55,489 Bojovalas dobře. Vyhrálas. 418 00:43:10,212 --> 00:43:12,298 Freydis Eriksdotter. 419 00:43:13,382 --> 00:43:15,467 Co slibuješ? 420 00:43:16,176 --> 00:43:20,598 Slibuji Odinovi, že budu bránit Kattegat až do smrti. 421 00:43:26,979 --> 00:43:29,398 Tělo a země 422 00:43:30,941 --> 00:43:31,900 jedno jsou. 423 00:43:33,569 --> 00:43:34,903 Ty chráníš mě, 424 00:43:35,738 --> 00:43:37,323 já zase tebe. 425 00:43:38,866 --> 00:43:40,159 Vstaň. 426 00:44:23,077 --> 00:44:24,078 Uspěla jsi. 427 00:44:24,161 --> 00:44:25,496 - Dobrý boj. - Díky. 428 00:44:33,045 --> 00:44:34,797 Chtěla jsem ti poděkovat. 429 00:44:36,090 --> 00:44:37,257 Za co? 430 00:44:38,342 --> 00:44:39,301 Za tohle. 431 00:44:41,261 --> 00:44:42,805 Ale měla bych ti ho vrátit. 432 00:44:44,306 --> 00:44:45,182 Proč? 433 00:44:47,059 --> 00:44:48,560 Už jednou ti přinesl štěstí. 434 00:44:50,813 --> 00:44:52,272 Večer se ti bude hodit, 435 00:44:53,148 --> 00:44:55,025 jestli mě zas pozveš do postele. 436 00:45:02,616 --> 00:45:04,368 Nejdřív se musíš vykoupat. 437 00:47:28,887 --> 00:47:31,014 Před čím utíkáš, hochu? 438 00:47:31,098 --> 00:47:33,851 Zabili mého bratra. 439 00:47:57,332 --> 00:47:59,668 Stejný vyděšený chlapec. 440 00:47:59,751 --> 00:48:00,794 Ne. 441 00:48:01,920 --> 00:48:03,255 Nejsem vyděšený. 442 00:48:04,298 --> 00:48:07,759 Posílený jediným pravým Bohem. 443 00:48:08,427 --> 00:48:10,262 Ale stejně jsi tu. 444 00:48:12,973 --> 00:48:15,475 „Jak kříž nese meč. 445 00:48:16,184 --> 00:48:17,519 Mnoho krve. 446 00:48:18,812 --> 00:48:21,565 Tryská jako gejzír.“ 447 00:48:21,648 --> 00:48:22,816 Pamatuješ si to. 448 00:48:23,775 --> 00:48:27,946 Teď chceš vědět, jestli meč drží tvůj kříž nebo její. 449 00:48:29,406 --> 00:48:36,288 Ani křesťané neodolají a ptají se mě na svůj osud. 450 00:48:59,978 --> 00:49:04,316 Opravdu chceš znát pravdu? 451 00:49:23,001 --> 00:49:25,545 „Nebyl mu podoben žádný král před ním, 452 00:49:26,213 --> 00:49:29,299 který by se obrátil k Bohu celým srdcem a duší. 453 00:49:33,595 --> 00:49:35,764 Ve jménu Pána Ježíše Krista 454 00:49:35,847 --> 00:49:40,060 obětoval kněze posvátných návrší na jejich vlastních oltářích. 455 00:49:43,522 --> 00:49:45,691 Neboť proklet buď, 456 00:49:45,774 --> 00:49:49,778 kdo odpírá meči krev ve jménu Božím! 457 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 Amen.“ 458 00:50:32,070 --> 00:50:33,405 Omlouvám se, Knute. 459 00:50:34,281 --> 00:50:36,074 Právě připlula loď z Dánska. 460 00:51:05,228 --> 00:51:10,275 Zavolej kněze a připrav mou loď k vyplutí. 461 00:51:28,627 --> 00:51:29,669 Co se děje? 462 00:51:32,672 --> 00:51:34,257 Musím se tě na něco zeptat. 463 00:51:35,759 --> 00:51:36,760 Prosím, 464 00:51:38,845 --> 00:51:40,138 pečlivě zvaž odpověď. 465 00:53:36,504 --> 00:53:41,509 Překlad titulků: Vít Bezdíček