1
00:00:45,795 --> 00:00:47,130
Yrso?
2
00:01:43,269 --> 00:01:44,687
Yrso.
3
00:01:57,117 --> 00:01:58,701
Kdo ti to udělal?
4
00:02:10,004 --> 00:02:11,965
{\an8}SERIÁL NETFLIX
5
00:02:52,922 --> 00:02:55,633
Ty jsi asi ta s křížem na zádech.
6
00:02:59,637 --> 00:03:01,556
Očekával jsem válečníka.
7
00:03:02,724 --> 00:03:04,309
A ty jsi jen holka.
8
00:03:23,244 --> 00:03:25,038
Proč jsi to udělal?
9
00:03:27,832 --> 00:03:29,792
Zabilas mého berserka.
10
00:03:29,876 --> 00:03:31,336
Napadl nás.
11
00:03:32,295 --> 00:03:34,214
Jen jsme se bránili.
12
00:03:37,592 --> 00:03:39,761
Napnulas luk božího hněvu.
13
00:03:40,929 --> 00:03:42,347
Já jsem boží šíp.
14
00:03:43,848 --> 00:03:46,476
Až s ní skončíte, přineste mi její tělo.
15
00:03:46,559 --> 00:03:48,269
Chci dát výstrahu.
16
00:03:48,353 --> 00:03:49,437
Ne!
17
00:03:55,401 --> 00:03:56,778
Počkejte!
18
00:03:58,363 --> 00:03:59,864
Odkud máš ten meč?
19
00:04:01,824 --> 00:04:03,117
Z Uppsaly.
20
00:04:04,786 --> 00:04:06,120
Dala mi ho kněžka.
21
00:04:07,163 --> 00:04:08,164
V Uppsale?
22
00:04:10,750 --> 00:04:12,085
Vidělas ho?
23
00:04:13,169 --> 00:04:14,337
Starého?
24
00:04:17,006 --> 00:04:18,925
Jak tě nazval?
25
00:04:21,636 --> 00:04:23,888
Jak tě nazval?
26
00:04:25,598 --> 00:04:26,641
Poslední.
27
00:04:36,401 --> 00:04:37,694
Jak se jmenuješ?
28
00:04:39,529 --> 00:04:40,530
Freydis.
29
00:04:42,115 --> 00:04:43,783
Vyřiď ode mě něco Haakon.
30
00:04:45,159 --> 00:04:47,078
Řekni jí, že jarl Kåre přijde.
31
00:05:04,721 --> 00:05:06,889
{\an8}LONDÝN
32
00:05:11,060 --> 00:05:15,273
Bůh ti žehnej a ochraňuj tě,
než se zas uvidíme, příteli.
33
00:05:17,400 --> 00:05:18,651
Nápodobně, Nori.
34
00:05:20,987 --> 00:05:22,488
Chválím ti, že zůstáváš.
35
00:05:22,572 --> 00:05:24,615
Knut se o své věrné stará.
36
00:05:24,699 --> 00:05:27,327
Nelíbí se mi hra, kterou s ním hraješ.
37
00:05:28,911 --> 00:05:30,330
Není to hra.
38
00:05:30,413 --> 00:05:32,123
Knut se rozhodl.
39
00:05:32,915 --> 00:05:34,876
Chce být králem Anglie.
40
00:05:34,959 --> 00:05:36,586
Já králem Norska.
41
00:05:36,669 --> 00:05:38,504
Až se dozví, cos udělal,
42
00:05:39,505 --> 00:05:42,258
vrátí se a zničí tě. To víš.
43
00:05:42,342 --> 00:05:43,593
Jak?
44
00:05:44,427 --> 00:05:46,179
Polovina jeho vojska odplouvá.
45
00:05:48,139 --> 00:05:50,058
A ti, kdo jako ty zůstanou?
46
00:05:50,141 --> 00:05:53,102
Budeš bojovat s Angličany
proti své vlasti?
47
00:05:56,022 --> 00:05:57,648
To jsem si myslel.
48
00:06:07,867 --> 00:06:10,328
Hlava krále Ethelreda.
49
00:06:12,747 --> 00:06:14,374
Pro tu jsem nepřišel.
50
00:06:15,833 --> 00:06:17,460
Šťastnou cestu, Gróňane.
51
00:06:23,466 --> 00:06:26,386
Nezapomenu na naši… dohodu.
52
00:06:30,306 --> 00:06:32,558
Opravdu víš, co děláš?
53
00:06:33,309 --> 00:06:36,896
Až se uvidíme příště,
na té minci bude má hlava.
54
00:06:56,707 --> 00:06:57,625
Doleva.
55
00:07:07,718 --> 00:07:09,137
Skvělé město.
56
00:07:10,346 --> 00:07:11,514
Ano.
57
00:07:12,306 --> 00:07:13,766
Škoda toho mostu.
58
00:07:24,610 --> 00:07:26,696
Jsi spokojen s novým ubytováním?
59
00:07:26,779 --> 00:07:28,948
To nemůžu přijmout. To jsem nechtěl.
60
00:07:29,031 --> 00:07:31,033
Jak si pamatuji, nechtěl jsi nic.
61
00:07:32,743 --> 00:07:36,247
Muži, který nic nechce, nemohu důvěřovat.
62
00:07:37,206 --> 00:07:38,875
Dovol, abych si důvěru zasloužil.
63
00:07:40,460 --> 00:07:41,461
Dobrá.
64
00:07:42,712 --> 00:07:44,046
Sežeň mi kata.
65
00:07:45,173 --> 00:07:46,799
Postav tady šibenici.
66
00:07:46,883 --> 00:07:48,509
Jak si Výsost přeje.
67
00:07:49,886 --> 00:07:52,305
Máte k tomu důvod?
68
00:07:53,181 --> 00:07:56,392
Jedenáct důvodů. A všechny je znáš.
69
00:08:04,317 --> 00:08:05,318
Vstávejte!
70
00:08:15,786 --> 00:08:18,998
Dar od krále Knuta.
71
00:08:21,751 --> 00:08:24,170
- Co se stalo s Edmundem?
- Žije.
72
00:08:25,171 --> 00:08:27,089
Knut chce vládnout Anglii s ním.
73
00:08:27,173 --> 00:08:28,257
Zůstane tady?
74
00:08:29,759 --> 00:08:31,552
Vikinský král?
75
00:08:31,636 --> 00:08:33,012
Ano, vikinský král.
76
00:08:33,095 --> 00:08:36,516
Chce poznat tuto zemi
a seznámit se s šlechtou.
77
00:08:38,559 --> 00:08:40,144
No vida,
78
00:08:40,228 --> 00:08:42,522
jak líbáš zadnici nepříteli.
79
00:08:46,150 --> 00:08:47,777
Jako tvůj otec.
80
00:08:51,405 --> 00:08:53,032
Leofricu.
81
00:08:53,115 --> 00:08:55,576
Nechceš předstoupit před krále první
82
00:08:55,660 --> 00:08:57,495
a povědět mu o Northumbrii?
83
00:09:30,903 --> 00:09:34,407
Přišla jsem poděkovat za návrat svých synů
84
00:09:34,490 --> 00:09:37,285
a zeptat se, jak se mohu
odvděčit za tu laskavost.
85
00:09:40,580 --> 00:09:42,248
Díky přijímám.
86
00:09:44,458 --> 00:09:46,460
Ale nic mi nedlužíte.
87
00:09:47,211 --> 00:09:51,549
Můžete kdykoli odejít.
88
00:09:52,466 --> 00:09:54,844
Odejít? Kam?
89
00:09:59,223 --> 00:10:02,059
Do Normandie, jestli chcete.
90
00:10:04,645 --> 00:10:05,813
Domů.
91
00:10:10,901 --> 00:10:11,986
Králi Knute…
92
00:10:15,573 --> 00:10:17,658
Do Anglie jsem přišla jako malá.
93
00:10:18,534 --> 00:10:20,911
Teď jsem doma tady a chci tu zůstat.
94
00:10:25,916 --> 00:10:27,293
To rád slyším.
95
00:10:28,502 --> 00:10:29,712
Opravdu?
96
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
Proč?
97
00:10:31,547 --> 00:10:35,551
Rád bych, abyste mi radila.
98
00:10:35,635 --> 00:10:37,178
Radila?
99
00:10:38,429 --> 00:10:40,389
A s čím bych vám měla radit?
100
00:10:40,473 --> 00:10:44,477
Jsem cizinec, jako jste bývala vy.
101
00:10:44,560 --> 00:10:47,063
Polovina mé armády dnes odplula,
102
00:10:47,146 --> 00:10:48,856
takže jsem zranitelný.
103
00:10:48,939 --> 00:10:51,776
Přesvědčila jste Sasy, aby vás přijali.
104
00:10:52,860 --> 00:10:54,445
Teď musejí přijmout mě.
105
00:10:55,655 --> 00:10:57,031
Co od Anglie chcete?
106
00:11:07,458 --> 00:11:10,378
Chci vybudovat velkou severskou říši,
107
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
rozprostírající se
108
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
po celé severní Evropě.
109
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
Potřebujete bohatství Anglie.
110
00:11:21,180 --> 00:11:22,014
Ano.
111
00:11:35,236 --> 00:11:37,571
Cestou do Uppsaly nás napadli.
112
00:11:39,031 --> 00:11:41,409
Berserk zabil vaše stráže
a jednoho z mých přátel.
113
00:11:41,492 --> 00:11:43,369
Jak jsi unikla?
114
00:11:43,452 --> 00:11:44,745
Zabila jsem ho.
115
00:11:44,829 --> 00:11:46,414
Zabilas ho nožem,
116
00:11:47,248 --> 00:11:49,125
nebo holýma rukama?
117
00:11:49,208 --> 00:11:51,210
Uškrtila jsem ho náramkem.
118
00:11:52,128 --> 00:11:54,630
Náramkem? Bravo.
119
00:11:55,464 --> 00:11:57,675
Staň se mou bojovnicí.
120
00:11:57,758 --> 00:12:00,010
Sloužil křesťanskému jarlovi Kåremu.
121
00:12:00,720 --> 00:12:03,055
- Vidělas Kåreho?
- Ano.
122
00:12:03,139 --> 00:12:05,558
Mám vyřídit, že je na cestě do Kattegatu.
123
00:12:05,641 --> 00:12:08,728
Kåre nemá dost mužů, aby Kattegat ohrozil.
124
00:12:09,395 --> 00:12:10,771
Zabil mé přátele
125
00:12:12,064 --> 00:12:14,108
a vyvraždil celou vesnici.
126
00:12:14,191 --> 00:12:15,693
Je to vrah.
127
00:12:22,950 --> 00:12:24,201
Jsi unavená.
128
00:12:25,035 --> 00:12:26,328
Jdi si odpočinout.
129
00:12:27,329 --> 00:12:28,497
Až si odpočineš,
130
00:12:29,290 --> 00:12:31,250
budeš mi vyprávět o Uppsale.
131
00:12:40,468 --> 00:12:41,927
Posilte hlídky.
132
00:12:43,262 --> 00:12:45,347
Nemůžete jí věřit.
133
00:12:45,431 --> 00:12:46,515
Věřím jí.
134
00:12:47,391 --> 00:12:49,101
A myslím, že ty máš taky pravdu.
135
00:12:49,185 --> 00:12:51,270
Měla by se připojit k tvým válečnicím.
136
00:12:52,563 --> 00:12:53,689
Vycvič ji.
137
00:13:11,874 --> 00:13:12,875
Kåre!
138
00:13:15,211 --> 00:13:16,128
Pojď!
139
00:13:21,175 --> 00:13:22,343
Poběž, Kåre!
140
00:14:57,229 --> 00:14:58,772
Jsem tu, abych se připravil.
141
00:15:17,917 --> 00:15:21,086
Už před vaší invazí království trpěla.
142
00:15:22,504 --> 00:15:25,299
Každý hrabě čelí hrozbě vzpoury.
143
00:15:29,803 --> 00:15:33,974
Můžu dosadit nové muže,
kteří zajistí výběr daní.
144
00:15:34,058 --> 00:15:37,603
Problém není ve výběrčích,
ale v dani samé.
145
00:15:37,686 --> 00:15:39,063
Je drtivá.
146
00:15:40,022 --> 00:15:41,941
Proto navrhuji jinou daň.
147
00:15:45,819 --> 00:15:48,197
Jednoduchou daň pro každou domácnost.
148
00:15:50,616 --> 00:15:52,785
- Ale to není skoro nic.
- Přesně tak.
149
00:15:52,868 --> 00:15:56,121
Ale když se vybere v celé Anglii,
v každém městě a vesnici,
150
00:15:56,205 --> 00:15:58,165
stačí na vybudování armády
151
00:15:59,083 --> 00:16:00,042
a flotily…
152
00:16:01,669 --> 00:16:02,795
Celé říše.
153
00:16:18,143 --> 00:16:19,436
Drž štít výš!
154
00:16:21,355 --> 00:16:24,108
Boj přichází ze všech stran.
155
00:16:38,789 --> 00:16:42,459
Boj končí, ale není konec,
dokud už nemůžeš vstát.
156
00:16:43,919 --> 00:16:45,087
Začneme znovu.
157
00:16:47,464 --> 00:16:48,924
Pro dnešek to stačí.
158
00:16:57,725 --> 00:16:59,685
Ještě jsi mi nevyprávěla o Uppsale.
159
00:17:02,521 --> 00:17:03,897
Měla jsem vidění
160
00:17:04,481 --> 00:17:07,151
a potkala jsem muže, jemuž říkají Věštec.
161
00:17:10,029 --> 00:17:13,323
Jako by mě čekal. A nazval mě „Poslední“.
162
00:17:15,492 --> 00:17:17,161
Ptal se, co jsem viděla,
163
00:17:17,244 --> 00:17:19,329
ale mé odpovědi ho zklamaly.
164
00:17:21,415 --> 00:17:23,834
- Znáte ho?
- Ano.
165
00:17:25,836 --> 00:17:28,505
Také mně předpověděl budoucnost.
166
00:17:30,591 --> 00:17:31,925
Bylo to matoucí?
167
00:17:33,093 --> 00:17:34,386
Moje byla prostá.
168
00:17:36,221 --> 00:17:38,015
Řekl mi o vlně,
169
00:17:39,516 --> 00:17:41,143
kterou vidím jen já.
170
00:17:44,855 --> 00:17:48,650
Nejdřív z přístavu zmizela voda.
171
00:17:50,611 --> 00:17:54,698
Lidé mysleli, že je to požehnání
od bohyní Syn a Ran.
172
00:17:55,365 --> 00:17:56,825
Dar moře.
173
00:17:57,659 --> 00:17:59,745
Slavili svou hojnou odměnu.
174
00:18:01,497 --> 00:18:04,541
Neptali se, kam voda zmizela.
Nikoho to nezajímalo.
175
00:18:06,210 --> 00:18:07,878
Ale někam zmizet musela.
176
00:18:08,796 --> 00:18:09,880
Když se vrátila,
177
00:18:12,841 --> 00:18:14,802
byla vysoká jako hory
178
00:18:16,095 --> 00:18:17,888
a hluboká jako země.
179
00:18:26,980 --> 00:18:29,566
Nemohla jsem ji nijak zastavit.
180
00:18:34,446 --> 00:18:36,865
Přežije někdo ve vašem vidění?
181
00:18:38,784 --> 00:18:39,785
Jedna žena.
182
00:18:42,788 --> 00:18:44,665
Dlouho jsem myslela, že jsem to já.
183
00:18:47,668 --> 00:18:49,044
Ale mýlila jsem se.
184
00:18:52,548 --> 00:18:53,757
Ta žena jsi ty.
185
00:18:57,553 --> 00:18:58,929
Ty jsi poslední.
186
00:19:00,055 --> 00:19:02,391
Poslední dcera Uppsaly.
187
00:19:36,675 --> 00:19:38,510
Ať žije král Knut!
188
00:19:39,219 --> 00:19:41,680
Vladař Dánska a Anglie!
189
00:19:41,763 --> 00:19:43,557
Sláva!
190
00:19:45,100 --> 00:19:48,395
Rozhodl jsem se
zůstat v Anglii jako váš král.
191
00:19:50,564 --> 00:19:53,025
Možná je vám to nepříjemné,
192
00:19:53,609 --> 00:19:57,863
ale nechal jsem vás přivést,
abych vás přesvědčil, že je to dobré.
193
00:19:57,946 --> 00:20:00,032
Zaprvé…
194
00:20:00,115 --> 00:20:04,411
Chci vám vrátit území a tituly, a slibuji,
195
00:20:05,245 --> 00:20:08,373
že vikinské nájezdy
na vaše království přestanou.
196
00:20:09,499 --> 00:20:12,461
Zadruhé, znovu vybuduji most.
197
00:20:12,544 --> 00:20:16,715
Lepší a silnější než dřív.
198
00:20:17,674 --> 00:20:22,971
A nakonec, hodlám vybudovat
velkou severskou říši,
199
00:20:23,805 --> 00:20:28,727
jejíž štít vám přinese klid
a jejímuž bohatství se budeme těšit.
200
00:20:30,020 --> 00:20:34,274
Také jsem se rozhodl
vládnout po boku Edmunda,
201
00:20:35,067 --> 00:20:36,526
vašeho vyvoleného krále,
202
00:20:38,028 --> 00:20:39,821
kterého budu podporovat.
203
00:20:41,031 --> 00:20:42,824
To je moje nabídka.
204
00:20:43,575 --> 00:20:46,036
Ale mám jednu podmínku.
205
00:20:49,414 --> 00:20:50,457
Věrnost.
206
00:20:51,041 --> 00:20:54,086
Podle mé zkušenosti
207
00:20:54,169 --> 00:20:58,590
lze věrnost získat dvěma způsoby.
208
00:20:58,674 --> 00:20:59,675
Jeden
209
00:21:00,634 --> 00:21:01,635
je bolestivý.
210
00:21:03,595 --> 00:21:04,763
Druhý…
211
00:21:11,270 --> 00:21:12,729
je příjemný.
212
00:21:13,438 --> 00:21:14,731
Vyberte si.
213
00:21:25,117 --> 00:21:28,495
Výsosti, jsem Cyneheard,
214
00:21:29,454 --> 00:21:30,872
hrabě kentský.
215
00:21:33,458 --> 00:21:36,336
Slibuji vám věrnost.
216
00:21:36,420 --> 00:21:38,380
Přísahám vám.
217
00:21:38,463 --> 00:21:41,008
Ano, Cyneheard.
218
00:21:41,883 --> 00:21:43,051
Znám tvou ženu.
219
00:21:44,928 --> 00:21:48,015
Vstaň a vrať se do svého hrabství
220
00:21:49,057 --> 00:21:50,267
a ke své ženě.
221
00:21:51,727 --> 00:21:52,936
Jestli tě přijme.
222
00:21:58,025 --> 00:22:02,195
Výsosti, Wulfhere, hrabě sussexský.
223
00:22:02,738 --> 00:22:05,991
Výsosti, také vám slibuji věrnost.
224
00:22:12,622 --> 00:22:14,833
Hrabě Oswick z Východní Anglie.
225
00:24:00,313 --> 00:24:01,314
Dobře.
226
00:24:04,317 --> 00:24:05,527
Flotila se vrací.
227
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Leife!
228
00:24:22,043 --> 00:24:23,336
Leife!
229
00:24:26,173 --> 00:24:27,257
Ty žiješ!
230
00:24:29,342 --> 00:24:30,427
Žiješ!
231
00:24:37,225 --> 00:24:38,643
Co je to?
232
00:24:38,727 --> 00:24:40,770
Musím vám mnoho vyprávět.
233
00:24:42,355 --> 00:24:43,231
Njal?
234
00:24:45,692 --> 00:24:46,693
Skarde?
235
00:24:51,239 --> 00:24:52,324
A Ulf.
236
00:24:54,451 --> 00:24:57,204
Takže Yrsa a Toke nejsou ve Valhalle sami.
237
00:25:12,761 --> 00:25:14,262
Zbyli jsme jen my.
238
00:25:16,640 --> 00:25:19,601
Pojďte, jistě jste po cestě unavení.
239
00:25:44,167 --> 00:25:47,337
Dar od nového krále Anglie.
240
00:25:52,467 --> 00:25:53,426
A ode mě.
241
00:25:53,510 --> 00:25:55,345
Král Knut tam chce zůstat?
242
00:25:55,428 --> 00:25:56,471
Ano.
243
00:25:57,055 --> 00:26:00,642
A slíbil mi, že se stanu
příštím králem Norska.
244
00:26:00,725 --> 00:26:02,602
A co se čeká ode mě?
245
00:26:03,186 --> 00:26:05,021
Jste nám všem příkladem.
246
00:26:05,605 --> 00:26:08,567
Vládkyně mocného, otevřeného království.
247
00:26:10,485 --> 00:26:14,489
Jarle Haakon, potřebuji vaši podporu.
248
00:26:24,165 --> 00:26:26,543
A co tvůj bratr?
249
00:26:28,503 --> 00:26:31,965
Jarl Olaf nemá požehnání krále Knuta.
250
00:26:32,048 --> 00:26:33,508
Ví to?
251
00:26:34,384 --> 00:26:35,802
To není můj problém.
252
00:26:35,885 --> 00:26:37,929
Ale je to problém.
253
00:26:42,559 --> 00:26:46,563
{\an8}DÁNSKO
254
00:27:08,835 --> 00:27:10,170
Královno Aelfgifu.
255
00:27:11,463 --> 00:27:13,715
Vracím se domů z Anglie.
256
00:27:13,798 --> 00:27:16,468
Prosím o povolení k dozásobení své flotily
257
00:27:16,551 --> 00:27:19,220
ve vašem přístavu,
než se zas vydáme na cestu.
258
00:27:19,304 --> 00:27:21,473
Jarle Olafe, jste vítán.
259
00:27:22,849 --> 00:27:24,684
Přinášíte zprávy o mém muži?
260
00:27:25,769 --> 00:27:27,562
Je živ a zdráv, Výsosti.
261
00:27:27,646 --> 00:27:30,231
A úspěšně dobyl Anglii.
262
00:27:30,315 --> 00:27:33,276
Chvála bohu. Kdy se vrátí?
263
00:27:34,361 --> 00:27:35,987
To nevím.
264
00:27:36,071 --> 00:27:39,282
Když jsem odplouval,
chtěl zůstat v Anglii.
265
00:27:40,158 --> 00:27:41,409
Zůstat?
266
00:27:43,536 --> 00:27:46,081
Odpusťte, Výsosti.
267
00:27:46,164 --> 00:27:49,000
Myslel jsem, že vám o svém plánu řekl.
268
00:27:54,047 --> 00:27:55,215
Pojď se mnou.
269
00:28:08,812 --> 00:28:09,771
Proč?
270
00:28:09,854 --> 00:28:13,233
Usedl na anglický trůn.
271
00:28:13,316 --> 00:28:15,360
Takže jsem královna.
272
00:28:16,778 --> 00:28:19,447
A byla byste úžasná královna.
273
00:28:20,740 --> 00:28:23,535
Co mi neříkáš?
274
00:28:23,618 --> 00:28:26,121
Anglie už královnu má.
275
00:28:26,204 --> 00:28:27,956
Vdovu po králi Ethelredovi.
276
00:28:32,752 --> 00:28:33,962
Je velmi krásná
277
00:28:34,838 --> 00:28:39,217
a sblížila se s vaším manželem.
278
00:28:40,552 --> 00:28:41,928
Velmi se sblížili.
279
00:28:43,304 --> 00:28:45,807
Než jsem odplul, mluvilo se o manželství.
280
00:28:47,225 --> 00:28:48,852
Je to hanba.
281
00:28:48,935 --> 00:28:50,812
Je Normanka.
282
00:28:53,648 --> 00:28:55,775
A vy jste z Mercie,
283
00:28:57,610 --> 00:29:00,864
z nejméně jistého anglického hrabství.
284
00:29:03,241 --> 00:29:07,245
Proč jste opravdu přijel do Jellingu,
Olafe Haraldssone?
285
00:29:07,954 --> 00:29:09,539
Kromě toho, abyste mě mučil?
286
00:29:19,841 --> 00:29:21,676
Chci vládnout Norsku.
287
00:29:23,261 --> 00:29:25,138
Knut to nedovolí.
288
00:29:25,221 --> 00:29:28,683
Povolá proti mně svou flotilu.
289
00:29:28,767 --> 00:29:33,062
Potřebuji, abyste mu tu flotilu upřela.
290
00:29:33,980 --> 00:29:36,107
Takovou moc nemám.
291
00:29:36,191 --> 00:29:37,859
Naopak,
292
00:29:38,860 --> 00:29:41,154
máte větší moc, než si myslíte.
293
00:29:41,780 --> 00:29:43,865
Jen ji musíte umět používat.
294
00:29:51,080 --> 00:29:53,082
Jarl Haakon nás poslala do Uppsaly.
295
00:29:53,166 --> 00:29:54,501
Do Uppsaly?
296
00:29:54,584 --> 00:29:56,878
Je taková, jak nám vyprávěli?
297
00:29:58,171 --> 00:29:59,547
Ještě lepší.
298
00:29:59,631 --> 00:30:03,051
Chrámy se tyčí až do nebe,
mají zlaté střechy
299
00:30:03,635 --> 00:30:05,345
a navštěvují je tisíce věřících.
300
00:30:06,554 --> 00:30:08,306
Ale ohrožují je křesťané.
301
00:30:10,850 --> 00:30:12,310
Tak to je tvé nové poslání.
302
00:30:14,437 --> 00:30:16,231
Co jsem viděla, mě změnilo.
303
00:30:17,774 --> 00:30:19,442
Nemůžu teď opustit Kattegat.
304
00:30:21,027 --> 00:30:22,529
A doufám, že vy taky zůstanete.
305
00:30:26,324 --> 00:30:28,409
- Zůstaneme.
- To mě těší.
306
00:30:29,410 --> 00:30:32,413
- Jsem ráda, že jste tu se mnou.
- A ty s námi.
307
00:30:34,749 --> 00:30:36,125
Podíváme se na lodě.
308
00:30:48,471 --> 00:30:49,764
No vida!
309
00:30:51,099 --> 00:30:52,600
Už nejsi lovkyně.
310
00:30:52,684 --> 00:30:53,852
Jsi bojovnice.
311
00:30:57,772 --> 00:30:58,982
Mnoho se změnilo.
312
00:31:00,316 --> 00:31:01,317
Povídej.
313
00:31:03,152 --> 00:31:06,573
Mé přátele zabil
křesťanský jarl jménem Kåre.
314
00:31:08,783 --> 00:31:10,034
Slyšel jsem o něm.
315
00:31:10,785 --> 00:31:12,912
Je to fanatik a šílenec, Freydis.
316
00:31:14,789 --> 00:31:16,958
Jestli zabil nevinné, musí být potrestán.
317
00:31:20,336 --> 00:31:21,337
To taky bude.
318
00:31:25,842 --> 00:31:28,094
Všichni křesťané nejsou špatní.
319
00:31:28,803 --> 00:31:31,055
Každé náboženství má chyby. Tvé i mé.
320
00:31:33,808 --> 00:31:35,393
Když mají obě chyby,
321
00:31:36,477 --> 00:31:38,229
proč se nedržíme svých bohů?
322
00:31:38,938 --> 00:31:41,733
Můj děd konvertoval,
aby mohl předat korunu
323
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
svým potomkům bez krveprolití.
324
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
To není žádná víra.
325
00:31:46,988 --> 00:31:50,074
A co my, kteří se nestaneme králi?
326
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
Co bude s námi?
327
00:31:57,248 --> 00:31:58,166
To jsem si myslela.
328
00:32:21,189 --> 00:32:24,859
Vítáme prince Haralda a Leifa Erikssona,
329
00:32:25,485 --> 00:32:28,112
hrdiny od Londýna!
330
00:32:30,573 --> 00:32:33,326
Na západ přes moře vypluli,
331
00:32:33,409 --> 00:32:37,789
aby anglickou korunu Ethelredovi uzmuli.
332
00:32:39,415 --> 00:32:42,794
Nebo aby mu hlavu setnuli?
333
00:32:43,836 --> 00:32:47,131
Je tu muž, který londýnský most povalil.
334
00:32:48,007 --> 00:32:49,467
Vinen!
335
00:32:49,550 --> 00:32:54,389
Tento grónský princ přeplul oceán,
336
00:32:54,472 --> 00:32:57,934
pak v kentské vsi proti stovkám mužů stál.
337
00:32:58,518 --> 00:33:01,354
Proti stovkám? Spíš tisícům.
338
00:33:02,146 --> 00:33:03,731
Vidíš, tvůj příběh nesedí.
339
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
Tak vstaň a vyprávěj si ho sám.
340
00:33:07,860 --> 00:33:09,487
Vstaň!
341
00:33:09,570 --> 00:33:11,656
Vstaň!
342
00:33:15,576 --> 00:33:17,578
Harald!
343
00:33:17,662 --> 00:33:19,872
Harald!
344
00:33:26,754 --> 00:33:27,755
Ne!
345
00:33:28,756 --> 00:33:32,218
Příběh, který chci vyprávět, není můj.
346
00:33:33,928 --> 00:33:35,596
Patří skupině přátel.
347
00:33:37,056 --> 00:33:38,349
Gróňanům.
348
00:33:40,560 --> 00:33:41,644
Leif Eriksson,
349
00:33:43,271 --> 00:33:44,397
můj přítel.
350
00:33:46,524 --> 00:33:47,775
Bratr.
351
00:33:48,693 --> 00:33:52,030
Náš kapitán v bouři větrů a vzpoury.
352
00:33:53,656 --> 00:33:57,535
Uklidnil rozbouřené vlny
a postaral se o klidnou cestu.
353
00:33:58,745 --> 00:33:59,746
Bratře!
354
00:34:00,955 --> 00:34:06,586
A Liv, která nechala krev
v řece vedle trosek mostu!
355
00:34:06,669 --> 00:34:08,337
Ano!
356
00:34:08,421 --> 00:34:09,797
Je to taky její příběh.
357
00:34:11,299 --> 00:34:15,678
A taky Ulfův, Njalův a Skardův.
358
00:34:17,930 --> 00:34:21,434
Příběh Gróňanů,
kteří přijeli splatit dluh za jednu,
359
00:34:22,393 --> 00:34:24,854
ale zůstali, aby nás zachránili všechny.
360
00:34:26,522 --> 00:34:30,151
Poznali Syn v Odinově síni,
361
00:34:31,027 --> 00:34:33,362
a ona je přivítala ve Valhalle.
362
00:34:33,446 --> 00:34:34,739
Ano!
363
00:34:35,948 --> 00:34:37,825
Skuteční hrdinové od Londýna.
364
00:34:38,409 --> 00:34:42,455
- Jsou to oni, koho dnes oslavujeme.
- Ano!
365
00:34:42,538 --> 00:34:43,998
Protože bez Gróňanů
366
00:34:44,832 --> 00:34:46,918
by londýnský most ještě stál,
367
00:34:48,252 --> 00:34:49,462
ale my ne.
368
00:34:52,006 --> 00:34:55,343
- Na Gróňany!
- Na Gróňany!
369
00:34:56,719 --> 00:34:57,762
Na zdraví!
370
00:34:59,180 --> 00:35:00,890
Na zdraví!
371
00:35:35,842 --> 00:35:37,385
Děkuju za to, cos řekl.
372
00:35:39,095 --> 00:35:40,429
Mluvil jsem pravdu.
373
00:35:41,764 --> 00:35:42,890
S velkou ctí.
374
00:35:49,647 --> 00:35:50,898
Děkuju za tohle.
375
00:35:52,358 --> 00:35:53,818
Přinesl mi štěstí.
376
00:35:58,948 --> 00:36:00,575
Ale vezmi si ho zpátky.
377
00:36:01,951 --> 00:36:04,996
Snad ti přinese štěstí v zítřejší zkoušce.
378
00:36:15,965 --> 00:36:17,758
Kdy odpluješ, Gróňane?
379
00:36:17,842 --> 00:36:19,302
Co je ti do mých záměrů?
380
00:36:19,385 --> 00:36:20,845
Nejsi tu vítán.
381
00:36:20,928 --> 00:36:24,682
Má rodina slyšela,
jak jsi kvůli křesťanovi zabil mého otce.
382
00:36:26,058 --> 00:36:28,394
Řekls jim, jak zabil člena mé posádky?
383
00:36:29,061 --> 00:36:30,813
Měli by znát celou pravdu.
384
00:36:30,897 --> 00:36:33,482
Než je požádáš,
aby udělali, na co si netroufáš.
385
00:36:54,587 --> 00:36:56,464
Není žádný hrdina!
386
00:36:57,506 --> 00:37:01,969
Je to milovník křesťanů
a nejspíš je sám křesťan!
387
00:37:03,137 --> 00:37:04,430
Odejdi, než tě vyženu.
388
00:37:21,572 --> 00:37:23,532
Jeho Výsost mě očekává.
389
00:37:23,616 --> 00:37:25,534
Nikdo tam nesmí. Na rozkaz krále.
390
00:37:26,118 --> 00:37:27,411
Tohle je důležité.
391
00:37:28,162 --> 00:37:29,622
Je s královnou Emmou.
392
00:37:31,249 --> 00:37:32,333
Sám?
393
00:38:23,009 --> 00:38:24,427
Přemýšlíte o odchodu?
394
00:38:26,095 --> 00:38:27,430
Ne, Výsosti.
395
00:38:29,056 --> 00:38:31,434
Přemýšlím o tom, jak je moc vrtkavá.
396
00:38:39,317 --> 00:38:41,694
Aspoň na tomto dvoře něco znamenáte.
397
00:38:41,777 --> 00:38:43,029
A vy ne?
398
00:38:43,988 --> 00:38:45,239
Jsem nula.
399
00:38:46,782 --> 00:38:48,659
Cizinec ve vlastní zemi.
400
00:38:49,285 --> 00:38:51,454
Jste dědičný král Anglie.
401
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Zvolený šlechtou.
402
00:38:53,247 --> 00:38:55,708
Která přísahala věrnost Knutovi.
403
00:38:55,791 --> 00:38:57,376
Nemá žádné vojsko.
404
00:38:57,918 --> 00:39:00,629
Bez vás si jejich věrnost neudrží.
405
00:39:04,925 --> 00:39:06,635
To je náš úděl, Výsosti.
406
00:39:08,179 --> 00:39:09,638
Aspoň prozatím.
407
00:39:11,307 --> 00:39:13,225
Naznačujete něco?
408
00:39:14,769 --> 00:39:16,145
Nic nenaznačuji.
409
00:39:18,981 --> 00:39:20,149
A vy byste taky neměl.
410
00:41:31,739 --> 00:41:33,032
Vstaň!
411
00:41:33,115 --> 00:41:34,492
Vstaň, Freydis!
412
00:41:36,577 --> 00:41:38,078
Vstaň!
413
00:41:58,307 --> 00:41:59,350
Pokračujte.
414
00:42:19,703 --> 00:42:21,580
Pusť ho!
415
00:42:36,178 --> 00:42:37,263
Ano.
416
00:42:52,319 --> 00:42:53,612
Výborně, Freydis.
417
00:42:53,696 --> 00:42:55,489
Bojovalas dobře. Vyhrálas.
418
00:43:10,212 --> 00:43:12,298
Freydis Eriksdotter.
419
00:43:13,382 --> 00:43:15,467
Co slibuješ?
420
00:43:16,176 --> 00:43:20,598
Slibuji Odinovi,
že budu bránit Kattegat až do smrti.
421
00:43:26,979 --> 00:43:29,398
Tělo a země
422
00:43:30,941 --> 00:43:31,900
jedno jsou.
423
00:43:33,569 --> 00:43:34,903
Ty chráníš mě,
424
00:43:35,738 --> 00:43:37,323
já zase tebe.
425
00:43:38,866 --> 00:43:40,159
Vstaň.
426
00:44:23,077 --> 00:44:24,078
Uspěla jsi.
427
00:44:24,161 --> 00:44:25,496
- Dobrý boj.
- Díky.
428
00:44:33,045 --> 00:44:34,797
Chtěla jsem ti poděkovat.
429
00:44:36,090 --> 00:44:37,257
Za co?
430
00:44:38,342 --> 00:44:39,301
Za tohle.
431
00:44:41,261 --> 00:44:42,805
Ale měla bych ti ho vrátit.
432
00:44:44,306 --> 00:44:45,182
Proč?
433
00:44:47,059 --> 00:44:48,560
Už jednou ti přinesl štěstí.
434
00:44:50,813 --> 00:44:52,272
Večer se ti bude hodit,
435
00:44:53,148 --> 00:44:55,025
jestli mě zas pozveš do postele.
436
00:45:02,616 --> 00:45:04,368
Nejdřív se musíš vykoupat.
437
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
Před čím utíkáš, hochu?
438
00:47:31,098 --> 00:47:33,851
Zabili mého bratra.
439
00:47:57,332 --> 00:47:59,668
Stejný vyděšený chlapec.
440
00:47:59,751 --> 00:48:00,794
Ne.
441
00:48:01,920 --> 00:48:03,255
Nejsem vyděšený.
442
00:48:04,298 --> 00:48:07,759
Posílený jediným pravým Bohem.
443
00:48:08,427 --> 00:48:10,262
Ale stejně jsi tu.
444
00:48:12,973 --> 00:48:15,475
„Jak kříž nese meč.
445
00:48:16,184 --> 00:48:17,519
Mnoho krve.
446
00:48:18,812 --> 00:48:21,565
Tryská jako gejzír.“
447
00:48:21,648 --> 00:48:22,816
Pamatuješ si to.
448
00:48:23,775 --> 00:48:27,946
Teď chceš vědět,
jestli meč drží tvůj kříž nebo její.
449
00:48:29,406 --> 00:48:36,288
Ani křesťané neodolají
a ptají se mě na svůj osud.
450
00:48:59,978 --> 00:49:04,316
Opravdu chceš znát pravdu?
451
00:49:23,001 --> 00:49:25,545
„Nebyl mu podoben žádný král před ním,
452
00:49:26,213 --> 00:49:29,299
který by se obrátil k Bohu
celým srdcem a duší.
453
00:49:33,595 --> 00:49:35,764
Ve jménu Pána Ježíše Krista
454
00:49:35,847 --> 00:49:40,060
obětoval kněze posvátných návrší
na jejich vlastních oltářích.
455
00:49:43,522 --> 00:49:45,691
Neboť proklet buď,
456
00:49:45,774 --> 00:49:49,778
kdo odpírá meči krev ve jménu Božím!
457
00:49:52,823 --> 00:49:53,824
Amen.“
458
00:50:32,070 --> 00:50:33,405
Omlouvám se, Knute.
459
00:50:34,281 --> 00:50:36,074
Právě připlula loď z Dánska.
460
00:51:05,228 --> 00:51:10,275
Zavolej kněze a připrav mou loď k vyplutí.
461
00:51:28,627 --> 00:51:29,669
Co se děje?
462
00:51:32,672 --> 00:51:34,257
Musím se tě na něco zeptat.
463
00:51:35,759 --> 00:51:36,760
Prosím,
464
00:51:38,845 --> 00:51:40,138
pečlivě zvaž odpověď.
465
00:53:36,504 --> 00:53:41,509
Překlad titulků: Vít Bezdíček