1
00:00:45,795 --> 00:00:47,130
Yrsa?
2
00:01:43,269 --> 00:01:44,687
Yrsa!
3
00:01:57,117 --> 00:01:58,701
Ki tette ezt veled?
4
00:02:10,004 --> 00:02:11,965
{\an8}A NETFLIX SOROZATA
5
00:02:52,922 --> 00:02:55,633
Biztosan te vagy,
akinek kereszt van a hátán.
6
00:02:59,637 --> 00:03:01,556
Harcosra számítottam.
7
00:03:02,724 --> 00:03:04,309
De csak egy lány vagy.
8
00:03:23,244 --> 00:03:25,038
Miért tette ezt?
9
00:03:27,832 --> 00:03:29,792
Megölted a berzerkeremet.
10
00:03:29,876 --> 00:03:31,336
Ránk támadt.
11
00:03:32,295 --> 00:03:34,214
Mi csak megvédtük magunkat.
12
00:03:37,592 --> 00:03:39,761
Felhúztad Isten haragjának íját.
13
00:03:40,929 --> 00:03:42,347
Én Isten nyila vagyok.
14
00:03:43,848 --> 00:03:46,476
Ha végeztetek vele,
hozzátok elém a testét!
15
00:03:46,559 --> 00:03:48,269
Üzenetet küldök vele.
16
00:03:48,353 --> 00:03:49,437
Ne!
17
00:03:55,401 --> 00:03:56,778
Állj!
18
00:03:58,363 --> 00:03:59,864
Hol szerezted azt a kardot?
19
00:04:01,824 --> 00:04:03,117
Uppsalában.
20
00:04:04,786 --> 00:04:06,120
Egy paptól kaptam.
21
00:04:07,163 --> 00:04:08,164
Uppsalában?
22
00:04:10,750 --> 00:04:12,085
Elmentél hozzá?
23
00:04:13,169 --> 00:04:14,337
A látóhoz?
24
00:04:17,006 --> 00:04:18,925
Minek nevezett téged?
25
00:04:21,636 --> 00:04:23,888
Hogy hívott?
26
00:04:25,598 --> 00:04:26,641
Az utolsónak.
27
00:04:36,401 --> 00:04:37,694
Mi a neved?
28
00:04:39,529 --> 00:04:40,530
Freydis.
29
00:04:42,115 --> 00:04:43,783
Adj át egy üzenetet Haakonnak!
30
00:04:45,159 --> 00:04:47,078
Mondd meg neki, hogy jön Kåre jarl.
31
00:05:11,060 --> 00:05:15,273
Isten vigyázzon rád
legközelebbi találkozásunkig, barátom!
32
00:05:17,400 --> 00:05:18,651
Rád is, Norí!
33
00:05:20,987 --> 00:05:22,488
Örülök, hogy maradsz.
34
00:05:22,572 --> 00:05:24,615
Kanut gondoskodik hű embereiről.
35
00:05:24,699 --> 00:05:27,327
Nem tetszik ez a játék, amit vele játszol.
36
00:05:28,911 --> 00:05:30,330
Ez nem játék.
37
00:05:30,413 --> 00:05:32,123
Kanut már döntött.
38
00:05:32,915 --> 00:05:34,876
Anglia királya akar lenni.
39
00:05:34,959 --> 00:05:36,586
Én pedig Norvégiáé.
40
00:05:36,669 --> 00:05:38,504
És ha megtudja, mit tettél,
41
00:05:39,505 --> 00:05:42,258
visszatér, és bosszút áll rajtad,
te is tudod.
42
00:05:42,342 --> 00:05:43,593
Mégis mivel?
43
00:05:44,427 --> 00:05:46,179
A fél serege elhajózik.
44
00:05:48,139 --> 00:05:50,058
És a magadfajták, akik maradnak…
45
00:05:50,141 --> 00:05:53,102
te harcolnál a hazád ellen,
angol sereg katonájaként?
46
00:05:56,022 --> 00:05:57,648
Gondoltam.
47
00:06:07,867 --> 00:06:10,328
Ethelred király feje.
48
00:06:12,747 --> 00:06:14,374
Nem ezért jöttem.
49
00:06:15,833 --> 00:06:17,460
Jó utat, grönlandi!
50
00:06:23,466 --> 00:06:26,386
Nem felejtem az egyezségünket.
51
00:06:30,306 --> 00:06:32,558
Biztosan tudod, mit csinálsz itt?
52
00:06:33,309 --> 00:06:36,896
Mikor legközelebb találkozunk,
az én arcom lesz az érméken.
53
00:06:56,707 --> 00:06:57,625
Balra!
54
00:07:07,718 --> 00:07:09,137
Hatalmas város.
55
00:07:10,346 --> 00:07:11,514
Igen.
56
00:07:12,306 --> 00:07:13,766
Kár a hídért!
57
00:07:24,610 --> 00:07:26,696
Tetszik az új lakosztályod?
58
00:07:26,779 --> 00:07:28,948
Nem fogadhatom el. Nem én kértem.
59
00:07:29,031 --> 00:07:31,033
Úgy emlékszem, semmit nem kértél.
60
00:07:32,743 --> 00:07:36,247
Nem bízhatok meg valakiben,
aki semmit nem akar.
61
00:07:37,206 --> 00:07:38,875
Hadd szerezzem meg a bizalmát!
62
00:07:40,460 --> 00:07:41,461
Rendben.
63
00:07:42,712 --> 00:07:44,046
Keríts nekem egy hóhért!
64
00:07:45,173 --> 00:07:46,799
És építs egy akasztófát!
65
00:07:46,883 --> 00:07:48,509
Ahogy őfelsége parancsolja.
66
00:07:49,886 --> 00:07:52,305
Van konkrét oka, amiért ezt kéri?
67
00:07:53,181 --> 00:07:56,392
Tizenegy okom van. Mindet ismered.
68
00:08:04,317 --> 00:08:05,318
Felkelni!
69
00:08:15,786 --> 00:08:18,998
Ajándék Kanut királytól.
70
00:08:21,751 --> 00:08:24,170
- Mi történt Edmunddal?
- Életben van.
71
00:08:25,171 --> 00:08:27,089
Kanut közösen akar uralkodni vele.
72
00:08:27,173 --> 00:08:28,257
Itt marad?
73
00:08:29,759 --> 00:08:31,552
Egy viking király?
74
00:08:31,636 --> 00:08:33,012
Igen. Egy viking király,
75
00:08:33,095 --> 00:08:36,516
aki meg akarja ismerni az országot,
és találkozna nemeseivel.
76
00:08:38,559 --> 00:08:40,144
Mi lett belőled,
77
00:08:40,228 --> 00:08:42,522
az ellenség seggét nyalod!
78
00:08:46,150 --> 00:08:47,777
Épp, mint apád.
79
00:08:51,405 --> 00:08:53,032
Leofric!
80
00:08:53,115 --> 00:08:55,576
Miért nem találkozol először
te a királlyal,
81
00:08:55,660 --> 00:08:57,495
és mesélsz neki Northumbriáról?
82
00:09:30,903 --> 00:09:34,407
Azért jöttem, hogy megköszönjem,
hogy visszahoztad a fiaimat,
83
00:09:34,490 --> 00:09:37,285
és hogy megkérdezzem,
miként viszonozhatnám ezt.
84
00:09:40,580 --> 00:09:42,248
A köszönetet elfogadom.
85
00:09:44,458 --> 00:09:46,460
De semmivel nem tartozol nekem.
86
00:09:47,211 --> 00:09:51,549
Sőt, ami azt illeti,
bármikor szabadon távozhatsz.
87
00:09:52,466 --> 00:09:54,844
Szabadon távozhatok? Hová?
88
00:09:59,223 --> 00:10:02,059
Ha akarsz, Normandiába.
89
00:10:04,645 --> 00:10:05,813
Haza.
90
00:10:10,901 --> 00:10:11,986
Kanut király…
91
00:10:15,573 --> 00:10:17,658
kislányként jöttem Angliába.
92
00:10:18,534 --> 00:10:20,911
Ez az otthonom, és itt szeretnék maradni.
93
00:10:25,916 --> 00:10:27,293
Ezt örömmel hallom.
94
00:10:28,502 --> 00:10:29,712
Valóban?
95
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
Miért?
96
00:10:31,547 --> 00:10:35,551
Szeretném, ha a tanácsosom lennél.
97
00:10:35,635 --> 00:10:37,178
A tanácsosod?
98
00:10:38,429 --> 00:10:40,389
Miben adhatnék neked tanácsot?
99
00:10:40,473 --> 00:10:44,477
Kívülálló vagyok, ahogy egykor te is.
100
00:10:44,560 --> 00:10:47,063
Ma reggel a seregem fele távozott,
101
00:10:47,146 --> 00:10:48,856
így sebezhető vagyok.
102
00:10:48,939 --> 00:10:51,776
Meggyőzted a szászokat,
hogy elfogadjanak téged.
103
00:10:52,860 --> 00:10:54,445
Most engem kell elfogadniuk.
104
00:10:55,655 --> 00:10:57,031
Mit akarsz Angliában?
105
00:11:07,458 --> 00:11:10,378
Egy hatalmas, északi birodalmat építeni,
106
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
mely végignyúlik
107
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
Európa tetején.
108
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
Anglia pénze kell.
109
00:11:21,180 --> 00:11:22,014
Igen.
110
00:11:35,236 --> 00:11:37,571
Ránk támadtak az Uppsalába vezető úton.
111
00:11:39,031 --> 00:11:41,409
Egy berzerker megölte az őröket
és egy barátomat.
112
00:11:41,492 --> 00:11:43,369
Hogy menekültél el?
113
00:11:43,452 --> 00:11:44,745
Megöltem.
114
00:11:44,829 --> 00:11:46,414
Kést használtál,
115
00:11:47,248 --> 00:11:49,125
vagy puszta kézzel végeztél vele?
116
00:11:49,208 --> 00:11:51,210
Megfojtottam a karkötőmmel.
117
00:11:52,128 --> 00:11:54,630
A karkötőddel! Le vagyok nyűgözve.
118
00:11:55,464 --> 00:11:57,675
Be kéne állnod a harcosnőim közé.
119
00:11:57,758 --> 00:12:00,010
Egy keresztény jarlt szolgált, Kårét.
120
00:12:00,720 --> 00:12:03,055
- Láttad Kårét?
- Igen.
121
00:12:03,139 --> 00:12:05,558
Azt üzeni, hogy Kattegatba jön.
122
00:12:05,641 --> 00:12:08,728
Kåre serege nem elég erős,
hogy Kattegatot fenyegesse.
123
00:12:09,395 --> 00:12:10,771
Megölte a barátaimat,
124
00:12:12,064 --> 00:12:14,108
és lemészárolt egy egész falut.
125
00:12:14,191 --> 00:12:15,693
Egy gyilkos.
126
00:12:22,950 --> 00:12:24,201
Fáradt vagy.
127
00:12:25,035 --> 00:12:26,328
Menj pihenni!
128
00:12:27,329 --> 00:12:28,497
Ha kialudtad magad,
129
00:12:29,290 --> 00:12:31,250
mesélj nekem az uppsalai utadról!
130
00:12:40,468 --> 00:12:41,927
Több őrjáratot akarok!
131
00:12:43,262 --> 00:12:45,347
Ugye nem hiszel neki?
132
00:12:45,431 --> 00:12:46,515
De igen.
133
00:12:47,391 --> 00:12:49,101
És neked is igazat adok.
134
00:12:49,185 --> 00:12:51,270
Be kéne állnia a harcosnőid közé.
135
00:12:52,563 --> 00:12:53,689
Adj neki kiképzést!
136
00:13:11,874 --> 00:13:12,875
Kåre!
137
00:13:15,211 --> 00:13:16,128
Gyere!
138
00:13:21,175 --> 00:13:22,343
Gyorsan, Kåre!
139
00:14:57,229 --> 00:14:58,772
Felkészülni jöttem.
140
00:15:17,917 --> 00:15:21,086
A királyságok már a megszállásod
előtt is szenvedtek.
141
00:15:22,504 --> 00:15:25,299
Az összes főurat fenyegeti
a lázadás veszélye.
142
00:15:29,803 --> 00:15:33,974
Új vezetőket nevezhetek ki,
akik beszedetik az adókat.
143
00:15:34,058 --> 00:15:37,603
Nem a beszedőkkel van a baj,
hanem magával az adóval.
144
00:15:37,686 --> 00:15:39,063
Iszonyú mértékű,
145
00:15:40,022 --> 00:15:41,941
ezért újat javaslok.
146
00:15:45,819 --> 00:15:48,197
Egyszerű adót, minden háztartásra.
147
00:15:50,616 --> 00:15:52,785
- Hiszen ez nagyon csekély!
- Pontosan.
148
00:15:52,868 --> 00:15:56,121
De ha egész Angliában begyűjtöd,
minden városban és faluban,
149
00:15:56,205 --> 00:15:58,165
akkor bőven elég egy seregre,
150
00:15:59,083 --> 00:16:00,042
egy hajóhadra…
151
00:16:01,669 --> 00:16:02,795
egy birodalomra.
152
00:16:18,143 --> 00:16:19,436
Magasabbra a pajzsot!
153
00:16:21,355 --> 00:16:24,108
Minden irányból támadhatnak.
154
00:16:38,789 --> 00:16:42,459
A csata befejeződhet, de csak akkor
van vége, ha nem bírsz felkelni.
155
00:16:43,919 --> 00:16:45,087
Kezdjük újra!
156
00:16:47,464 --> 00:16:48,924
Mára elég lesz.
157
00:16:57,725 --> 00:16:59,685
Még nem meséltél Uppsaláról.
158
00:17:02,521 --> 00:17:03,897
Volt egy látomásom,
159
00:17:04,481 --> 00:17:07,151
és találkoztam valakivel,
akit látónak neveznek.
160
00:17:10,029 --> 00:17:13,323
Úgy tűnt, mintha várt volna rám,
és "utolsónak" nevezett.
161
00:17:15,492 --> 00:17:17,161
Megkérdezte, mit láttam,
162
00:17:17,244 --> 00:17:19,329
de csalódott a válaszaimban.
163
00:17:21,415 --> 00:17:23,834
- Ismered őt?
- Igen.
164
00:17:25,836 --> 00:17:28,505
A látó nekem is elárulta a sorsomat.
165
00:17:30,591 --> 00:17:31,925
Zavaros volt?
166
00:17:33,093 --> 00:17:34,386
Nem, egyszerű.
167
00:17:36,221 --> 00:17:38,015
Egy hullámról beszélt,
168
00:17:39,516 --> 00:17:41,143
melyet csak én fogok látni.
169
00:17:44,855 --> 00:17:48,650
A víz távozott a kikötőből.
170
00:17:50,611 --> 00:17:54,698
Az emberek azt hitték,
Syn és Rán istenségek áldása.
171
00:17:55,365 --> 00:17:56,825
A tenger ajándéka.
172
00:17:57,659 --> 00:17:59,745
Ünnepelték a zsákmányt.
173
00:18:01,497 --> 00:18:04,541
Senki nem kérdezte, hová lett a víz.
Senkit nem érdekelt.
174
00:18:06,210 --> 00:18:07,878
De valahová mennie kellett.
175
00:18:08,796 --> 00:18:09,880
Mikor visszajött…
176
00:18:12,841 --> 00:18:14,802
olyan magas volt, mint a hegyek,
177
00:18:16,095 --> 00:18:17,888
és mély, akár a Föld.
178
00:18:26,980 --> 00:18:29,566
És semmit sem tehettem, hogy megállítsam.
179
00:18:34,446 --> 00:18:36,865
A látomásodban voltak túlélők?
180
00:18:38,784 --> 00:18:39,785
Egy nő.
181
00:18:42,788 --> 00:18:44,665
Sokáig azt hittem, én vagyok az.
182
00:18:47,668 --> 00:18:49,044
De tévedtem.
183
00:18:52,548 --> 00:18:53,757
Az a nő te vagy.
184
00:18:57,553 --> 00:18:58,929
Te vagy az utolsó.
185
00:19:00,055 --> 00:19:02,391
Uppsala utolsó leánya.
186
00:19:36,675 --> 00:19:38,510
Éljen Kanut király!
187
00:19:39,219 --> 00:19:41,680
Dánia és Anglia királya!
188
00:19:41,763 --> 00:19:43,557
Éljen a király!
189
00:19:45,100 --> 00:19:48,395
Úgy döntöttem,
Angliában maradok, királyotokként.
190
00:19:50,564 --> 00:19:53,025
Bár nemkívánatos gondolatnak tűnhet,
191
00:19:53,609 --> 00:19:57,863
azért hoztalak ide titeket,
hogy elmondjam, miért lesz ez jó.
192
00:19:57,946 --> 00:20:00,032
Először is…
193
00:20:00,115 --> 00:20:04,411
visszaadom nektek birtokaitokat
és nemesi címeiteket,
194
00:20:05,245 --> 00:20:08,373
és megígérem,
hogy nem lesz több viking fosztogatás.
195
00:20:09,499 --> 00:20:12,461
Másodszor pedig újjáépítem a hidat,
196
00:20:12,544 --> 00:20:16,715
erősebb és jobb lesz, mint az előző.
197
00:20:17,674 --> 00:20:22,971
Végül az a szándékom,
hogy nagy északi birodalmat kovácsolok,
198
00:20:23,805 --> 00:20:28,727
melynek pajzsa biztonságot nyújt,
és gazdagságát mind élvezhetjük majd.
199
00:20:30,020 --> 00:20:34,274
Úgy döntöttem,
Edmunddal közösen fogok uralkodni,
200
00:20:35,067 --> 00:20:36,526
választott királyotokkal,
201
00:20:38,028 --> 00:20:39,821
és támogatom őt.
202
00:20:41,031 --> 00:20:42,824
Ezt ajánlom fel nektek.
203
00:20:43,575 --> 00:20:46,036
De kérek valamit cserébe…
204
00:20:49,414 --> 00:20:50,457
hűséget.
205
00:20:51,041 --> 00:20:54,086
Tapasztalatom szerint
206
00:20:54,169 --> 00:20:58,590
kétféle módon lehet hűséget szerezni.
207
00:20:58,674 --> 00:20:59,675
Az egyik mód
208
00:21:00,634 --> 00:21:01,635
fájdalmas.
209
00:21:03,595 --> 00:21:04,763
A másik…
210
00:21:11,270 --> 00:21:12,729
tartalmas.
211
00:21:13,438 --> 00:21:14,731
A választás a tiétek.
212
00:21:25,117 --> 00:21:28,495
Felség! Cyneheard vagyok,
213
00:21:29,454 --> 00:21:30,872
kenti főúr.
214
00:21:33,458 --> 00:21:36,336
Hűséget fogadok önnek.
215
00:21:36,420 --> 00:21:38,380
Esküszöm!
216
00:21:38,463 --> 00:21:41,008
Igen, Cyneheard.
217
00:21:41,883 --> 00:21:43,051
Találkoztam a nejeddel.
218
00:21:44,928 --> 00:21:48,015
Állj fel, és térj vissza birtokodra
219
00:21:49,057 --> 00:21:50,267
a feleségedhez!
220
00:21:51,727 --> 00:21:52,936
Ha visszafogad.
221
00:21:58,025 --> 00:22:02,195
Felség, ő Wulfhere, sussexi főúr.
222
00:22:02,738 --> 00:22:05,991
Felség! Én is hűséget fogadok.
223
00:22:12,622 --> 00:22:14,833
Oswick főúr Kelet-Angliából.
224
00:24:00,313 --> 00:24:01,314
Jó volt!
225
00:24:04,317 --> 00:24:05,527
Visszatér a flotta.
226
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Leif!
227
00:24:22,043 --> 00:24:23,336
Leif!
228
00:24:26,173 --> 00:24:27,257
Hát életben vagy!
229
00:24:29,342 --> 00:24:30,427
Élsz!
230
00:24:37,225 --> 00:24:38,643
Ez meg mi?
231
00:24:38,727 --> 00:24:40,770
Sok dolgot kell elmesélnem.
232
00:24:42,355 --> 00:24:43,231
Njal?
233
00:24:45,692 --> 00:24:46,693
Skarde?
234
00:24:51,239 --> 00:24:52,324
És Ulf.
235
00:24:54,451 --> 00:24:57,204
Akkor Yrsa és Toke
nincsenek egyedül Valhallában.
236
00:25:12,761 --> 00:25:14,262
Csak mi maradtunk.
237
00:25:16,640 --> 00:25:19,601
Gyertek, biztos elfáradtatok az úton!
238
00:25:44,167 --> 00:25:47,337
Ajándék Anglia új királyától.
239
00:25:52,467 --> 00:25:53,426
És tőlem.
240
00:25:53,510 --> 00:25:55,345
Kanut király maradni akar?
241
00:25:55,428 --> 00:25:56,471
Igen.
242
00:25:57,055 --> 00:26:00,642
És azt ígérte,
én leszek Norvégia új királya.
243
00:26:00,725 --> 00:26:02,602
És tőlem mit vár?
244
00:26:03,186 --> 00:26:05,021
Példát mutatsz mindannyiunknak.
245
00:26:05,605 --> 00:26:08,567
Egy hatalmas,
nyitott királyság vezetője vagy.
246
00:26:10,485 --> 00:26:14,489
Haakon jarl, szükségem van a segítségedre!
247
00:26:24,165 --> 00:26:26,543
A bátyáddal mi lesz?
248
00:26:28,503 --> 00:26:31,965
Olaf jarl nem kapta meg
Kanut király áldását.
249
00:26:32,048 --> 00:26:33,508
Ezt ő is tudja?
250
00:26:34,384 --> 00:26:35,802
Ez nem az én problémám.
251
00:26:35,885 --> 00:26:37,929
Attól még probléma.
252
00:26:42,559 --> 00:26:46,563
{\an8}DÁNIA
253
00:27:08,835 --> 00:27:10,170
Aelfgifu királyné!
254
00:27:11,463 --> 00:27:13,715
Hazatértem Angliából.
255
00:27:13,798 --> 00:27:16,468
Engedélyt kérek, hogy ellássuk a flottát
256
00:27:16,551 --> 00:27:19,220
a kikötőben, mielőtt tovább utazunk.
257
00:27:19,304 --> 00:27:21,473
Olaf jarl, üdvözöllek!
258
00:27:22,849 --> 00:27:24,684
Mi híred van a férjemről?
259
00:27:25,769 --> 00:27:27,562
Jó egészségnek örvend, felség,
260
00:27:27,646 --> 00:27:30,231
és angliai hódítása sikeres volt.
261
00:27:30,315 --> 00:27:33,276
Hála Istennek! És mikor fog visszatérni?
262
00:27:34,361 --> 00:27:35,987
Ezt nem tudom.
263
00:27:36,071 --> 00:27:39,282
Mikor eljöttem, az volt a szándéka,
hogy Angliában marad.
264
00:27:40,158 --> 00:27:41,409
Marad?
265
00:27:43,536 --> 00:27:46,081
Elnézést, felség,
266
00:27:46,164 --> 00:27:49,000
azt hittem, tud a terveiről.
267
00:27:54,047 --> 00:27:55,215
Gyertek velem!
268
00:28:08,812 --> 00:28:09,771
Miért?
269
00:28:09,854 --> 00:28:13,233
Anglia királyává kiáltotta ki magát.
270
00:28:13,316 --> 00:28:15,360
Akkor én vagyok a királyné.
271
00:28:16,778 --> 00:28:19,447
És csodálatos királyné lenne magából!
272
00:28:20,740 --> 00:28:23,535
Mit rejtegetsz?
273
00:28:23,618 --> 00:28:26,121
Angliának már van királynéja.
274
00:28:26,204 --> 00:28:27,956
Ethelred király özvegye.
275
00:28:32,752 --> 00:28:33,962
Gyönyörű asszony,
276
00:28:34,838 --> 00:28:39,217
és közel került a férjéhez.
277
00:28:40,552 --> 00:28:41,928
Igen közel.
278
00:28:43,304 --> 00:28:45,807
Mielőtt eljöttem,
házasságról is pletykáltak.
279
00:28:47,225 --> 00:28:48,852
Micsoda szégyen!
280
00:28:48,935 --> 00:28:50,812
Ő normann.
281
00:28:53,648 --> 00:28:55,775
Ön pedig merciai,
282
00:28:57,610 --> 00:29:00,864
ami a legbizonytalanabb angol királyság.
283
00:29:03,241 --> 00:29:07,245
Valójában miért jöttél Jellingbe,
Olaf Haraldsson?
284
00:29:07,954 --> 00:29:09,539
Azon kívül, hogy kínozz.
285
00:29:19,841 --> 00:29:21,676
Norvégia királya akarok lenni.
286
00:29:23,261 --> 00:29:25,138
Kanut ezt nem támogatja.
287
00:29:25,221 --> 00:29:28,683
Oda fogja hívni a flottáját,
hogy kiálljon ellenem.
288
00:29:28,767 --> 00:29:33,062
Szeretném, ha nem engedné el a flottát!
289
00:29:33,980 --> 00:29:36,107
Ez nem áll hatalmamban.
290
00:29:36,191 --> 00:29:37,859
Épp ellenkezőleg!
291
00:29:38,860 --> 00:29:41,154
Több hatalma van, mint hinné.
292
00:29:41,780 --> 00:29:43,865
Csak tudnia kell, hogyan használja.
293
00:29:51,080 --> 00:29:53,082
Haakon jarl Uppsalába küldött minket.
294
00:29:53,166 --> 00:29:54,501
Uppsalába?
295
00:29:54,584 --> 00:29:56,878
Tényleg olyan, mint a mesékben?
296
00:29:58,171 --> 00:29:59,547
Annál is jobb.
297
00:29:59,631 --> 00:30:03,051
Égig érő templomok arany tetővel,
298
00:30:03,635 --> 00:30:05,345
és több száz hívő.
299
00:30:06,554 --> 00:30:08,306
De fenyegetik a keresztények.
300
00:30:10,850 --> 00:30:12,310
Tehát ez a küldetésed.
301
00:30:14,437 --> 00:30:16,231
Megváltoztatott, amit láttam.
302
00:30:17,774 --> 00:30:19,442
Nem hagyhatom el Kattegatot,
303
00:30:21,027 --> 00:30:22,529
és remélem, ti is maradtok.
304
00:30:26,324 --> 00:30:28,409
- Maradunk.
- Ez olyan boldoggá tesz!
305
00:30:29,410 --> 00:30:32,413
- Olyan jó, hogy itt vagytok velem!
- És te velünk.
306
00:30:34,749 --> 00:30:36,125
Ellenőrizzük a hajókat!
307
00:30:48,471 --> 00:30:49,764
A mindenit!
308
00:30:51,099 --> 00:30:52,600
Már nem vadász vagy.
309
00:30:52,684 --> 00:30:53,852
Hanem harcos.
310
00:30:57,772 --> 00:30:58,982
Sok dolog megváltozott.
311
00:31:00,316 --> 00:31:01,317
Mesélj!
312
00:31:03,152 --> 00:31:06,573
A barátaimat megölte
egy Kåre nevű keresztény jarl.
313
00:31:08,783 --> 00:31:10,034
Hallottam róla.
314
00:31:10,785 --> 00:31:12,912
Fanatikus hívő, és őrült, Freydis.
315
00:31:14,789 --> 00:31:16,958
Ha ártatlanokat ölt, büntetést érdemel.
316
00:31:20,336 --> 00:31:21,337
Meg is kapja.
317
00:31:25,842 --> 00:31:28,094
Nem minden keresztény gonosz, Freydis.
318
00:31:28,803 --> 00:31:31,055
Egy vallás sem tökéletes. Egyikünké sem.
319
00:31:33,808 --> 00:31:35,393
Ha egyik sem az,
320
00:31:36,477 --> 00:31:38,229
miért nem maradunk a sajátunknál?
321
00:31:38,938 --> 00:31:41,733
A nagyapám megtért,
hogy továbbadhassa a koronát
322
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
a családunkban, vérontás nélkül.
323
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
Ez nem a hitről szól.
324
00:31:46,988 --> 00:31:50,074
Mi lesz azokkal,
akikből nem lesz uralkodó?
325
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
Velünk mi lesz?
326
00:31:57,248 --> 00:31:58,166
Gondoltam.
327
00:32:21,189 --> 00:32:24,859
Éljen Harald herceg és Leif Eriksson,
328
00:32:25,485 --> 00:32:28,112
London hősei!
329
00:32:30,573 --> 00:32:33,326
Nyugatra utaztak a nagy vízen át,
330
00:32:33,409 --> 00:32:37,789
hogy Ethelred fejéről
letépjék az angol koronát.
331
00:32:39,415 --> 00:32:42,794
Vagy a koronáról tépték le a fejet?
332
00:32:43,836 --> 00:32:47,131
A férfi, aki miatt
London hídja vízbe esett!
333
00:32:48,007 --> 00:32:49,467
Így volt!
334
00:32:49,550 --> 00:32:54,389
És ez a grönlandi herceg
az óceánon is átkelt,
335
00:32:54,472 --> 00:32:57,934
hogy legyőzzön több száz kenti embert!
336
00:32:58,518 --> 00:33:01,354
Több száz? Inkább több ezer!
337
00:33:02,146 --> 00:33:03,731
Tudd, mit beszélsz, skald!
338
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
Akkor kelj fel, és meséld el te!
339
00:33:07,860 --> 00:33:09,487
Kelj fel!
340
00:33:15,576 --> 00:33:17,578
Harald!
341
00:33:26,754 --> 00:33:27,755
Nem!
342
00:33:28,756 --> 00:33:32,218
Ez a történet nem rólam szól.
343
00:33:33,928 --> 00:33:35,596
Hanem a barátaimról.
344
00:33:37,056 --> 00:33:38,349
A grönlandiakról.
345
00:33:40,560 --> 00:33:41,644
Leif Eriksson!
346
00:33:43,271 --> 00:33:44,397
Barátom!
347
00:33:46,524 --> 00:33:47,775
Fivérem!
348
00:33:48,693 --> 00:33:52,030
Átvezettél minket
a szél és a felkelések viharán.
349
00:33:53,656 --> 00:33:57,535
Megnyugtatta a tajtékzó vizeket,
hogy nyugalomban keljünk át.
350
00:33:58,745 --> 00:33:59,746
Fivérem!
351
00:34:00,955 --> 00:34:06,586
És Liv, aki vérét a folyóba ontotta
a híddal együtt!
352
00:34:06,669 --> 00:34:08,337
Igen!
353
00:34:08,421 --> 00:34:09,797
Ez az ő története is.
354
00:34:11,299 --> 00:34:15,678
És Ulfé, Njalé és Skardéé.
355
00:34:17,930 --> 00:34:21,434
Grönlandiak, akik az egyikük adósságát
akarták rendezni,
356
00:34:22,393 --> 00:34:24,854
de maradtak, hogy megmentsenek minket.
357
00:34:26,522 --> 00:34:30,151
Találkoztak Synnel Odin csarnokában,
358
00:34:31,027 --> 00:34:33,362
és üdvözölte őket Valhallában.
359
00:34:33,446 --> 00:34:34,739
Igen!
360
00:34:35,948 --> 00:34:37,825
Ők London igazi hősei.
361
00:34:38,409 --> 00:34:42,455
- Ma este őket ünnepeljük.
- Igen!
362
00:34:42,538 --> 00:34:43,998
A grönlandiak nélkül
363
00:34:44,832 --> 00:34:46,918
London hídja még ma is állna,
364
00:34:48,252 --> 00:34:49,462
de mi nem.
365
00:34:52,006 --> 00:34:55,343
- A grönlandiakra.
- A grönlandiakra!
366
00:34:56,719 --> 00:34:57,762
Skål!
367
00:34:59,180 --> 00:35:00,890
Skål!
368
00:35:35,842 --> 00:35:37,385
Köszönöm szavaidat!
369
00:35:39,095 --> 00:35:40,429
Igazat beszéltem.
370
00:35:41,764 --> 00:35:42,890
Megtisztelő volt.
371
00:35:49,647 --> 00:35:50,898
Köszönet ezért!
372
00:35:52,358 --> 00:35:53,818
Szerencsét hozott.
373
00:35:58,948 --> 00:36:00,575
De vissza kell adnom.
374
00:36:01,951 --> 00:36:04,996
Remélem, sikert hoz neked
a holnapi vizsgádon!
375
00:36:15,965 --> 00:36:17,758
Mikor mész el, grönlandi?
376
00:36:17,842 --> 00:36:19,302
Miért érdekelnek a terveim?
377
00:36:19,385 --> 00:36:20,845
Nem látunk itt szívesen.
378
00:36:20,928 --> 00:36:24,682
A családom tudja, hogy megölted apámat,
hogy megments egy keresztényt.
379
00:36:26,058 --> 00:36:28,394
Azt is tudják,
hogy megölte az egyik emberem?
380
00:36:29,061 --> 00:36:30,813
A teljes igazságot tudniuk kell.
381
00:36:30,897 --> 00:36:33,482
Mielőtt olyat kérsz tőlük,
amihez gyáva vagy.
382
00:36:54,587 --> 00:36:56,464
Ő nem hős!
383
00:36:57,506 --> 00:37:01,969
Keresztényimádó, sőt,
valószínűleg ő maga is keresztény!
384
00:37:03,137 --> 00:37:04,430
Menj, mielőtt száműzlek!
385
00:37:21,572 --> 00:37:23,532
Őfelsége vár rám.
386
00:37:23,616 --> 00:37:25,534
Senki nem mehet be. A király parancsa.
387
00:37:26,118 --> 00:37:27,411
Ez fontos.
388
00:37:28,162 --> 00:37:29,622
Emma királynéval van.
389
00:37:31,249 --> 00:37:32,333
Kettesben?
390
00:38:23,009 --> 00:38:24,427
A szökésen töprengsz?
391
00:38:26,095 --> 00:38:27,430
Nem, felség.
392
00:38:29,056 --> 00:38:31,434
Azon, hogy milyen gyorsan
változnak a dolgok.
393
00:38:39,317 --> 00:38:41,694
Neked legalább van szereped az udvarban.
394
00:38:41,777 --> 00:38:43,029
És önnek nincs?
395
00:38:43,988 --> 00:38:45,239
Én egy senki vagyok.
396
00:38:46,782 --> 00:38:48,659
Idegen a saját országomban.
397
00:38:49,285 --> 00:38:51,454
Ön örökség szerint Anglia királya.
398
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
A nemesek választották.
399
00:38:53,247 --> 00:38:55,708
Akik most Kanut szövetségeseivé váltak.
400
00:38:55,791 --> 00:38:57,376
Nincs serege, ami támogassa,
401
00:38:57,918 --> 00:39:00,629
így önre van utalva,
hogy hűségesek maradjanak.
402
00:39:04,925 --> 00:39:06,635
Ez a mi helyzetünk, felség.
403
00:39:08,179 --> 00:39:09,638
Legalábbis egy ideig.
404
00:39:11,307 --> 00:39:13,225
Csak nem célzol valamire?
405
00:39:14,769 --> 00:39:16,145
Semmire.
406
00:39:18,981 --> 00:39:20,149
És önnek sem szabad.
407
00:40:22,002 --> 00:40:22,962
Ez az!
408
00:41:31,739 --> 00:41:33,032
Kelj fel!
409
00:41:33,115 --> 00:41:34,492
Talpra, Freydis!
410
00:41:36,577 --> 00:41:38,078
Kelj fel!
411
00:41:58,307 --> 00:41:59,350
Folytassátok!
412
00:42:19,703 --> 00:42:21,580
Engedd el!
413
00:42:36,178 --> 00:42:37,263
Igen.
414
00:42:52,319 --> 00:42:53,612
Szép volt, Freydis!
415
00:42:53,696 --> 00:42:55,489
Jól harcoltál, Freydis! Nyertél.
416
00:43:10,212 --> 00:43:12,298
Freydis Eriksdotter!
417
00:43:13,382 --> 00:43:15,467
Milyen esküt teszel?
418
00:43:16,176 --> 00:43:20,598
Esküszöm Odinra,
hogy halálomig védelmezem Kattegatot!
419
00:43:26,979 --> 00:43:29,398
Tested és a Föld
420
00:43:30,941 --> 00:43:31,900
eggyé válnak.
421
00:43:33,569 --> 00:43:34,903
Te védelmezel engem,
422
00:43:35,738 --> 00:43:37,323
én pedig téged.
423
00:43:38,866 --> 00:43:40,159
Kelj fel!
424
00:43:54,506 --> 00:43:55,924
Igen!
425
00:44:01,263 --> 00:44:02,806
Ez az!
426
00:44:10,439 --> 00:44:13,025
Igen!
427
00:44:23,077 --> 00:44:24,078
Sikerült!
428
00:44:24,161 --> 00:44:25,496
- Jól harcoltál!
- Köszönöm!
429
00:44:33,045 --> 00:44:34,797
Köszönetet akartam mondani.
430
00:44:36,090 --> 00:44:37,257
Mégis miért?
431
00:44:38,342 --> 00:44:39,301
Ezért.
432
00:44:41,261 --> 00:44:42,805
De vissza kell adnom.
433
00:44:44,306 --> 00:44:45,182
Miért?
434
00:44:47,059 --> 00:44:48,560
Egyszer már szerencsét hozott.
435
00:44:50,813 --> 00:44:52,272
Ma este is jól jöhet,
436
00:44:53,148 --> 00:44:55,025
ha az ágyadba akarsz hívni.
437
00:45:02,616 --> 00:45:04,368
Előbb meg kéne fürdened.
438
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
Mi elől menekülsz, fiú?
439
00:47:31,098 --> 00:47:33,851
Megölték a testvéremet.
440
00:47:57,332 --> 00:47:59,668
Ugyanaz a rémült kisfiú vagy.
441
00:47:59,751 --> 00:48:00,794
Nem.
442
00:48:01,920 --> 00:48:03,255
Nem vagyok rémült.
443
00:48:04,298 --> 00:48:07,759
Az egyetlen Isten hatalmat adott.
444
00:48:08,427 --> 00:48:10,262
Akkor is itt vagy.
445
00:48:12,973 --> 00:48:15,475
„Ahogy a kereszt tartja a kardot.
446
00:48:16,184 --> 00:48:17,519
Rengeteg vér.
447
00:48:18,812 --> 00:48:21,565
Mintha kútból öntenék.”
448
00:48:21,648 --> 00:48:22,816
Hát emlékszel.
449
00:48:23,775 --> 00:48:27,946
Tudni akarod, a te kereszted
tartja-e a kardot, vagy a lányé.
450
00:48:29,406 --> 00:48:36,288
Még a keresztények sem tudnak ellenállni,
és sorsukat akarják kicsikarni belőlem.
451
00:48:59,978 --> 00:49:04,316
Biztos hallani akarod az igazat?
452
00:49:23,001 --> 00:49:25,545
„Nem is volt Jósiáshoz hasonló
király ő előtte,
453
00:49:26,213 --> 00:49:29,299
aki úgy megtért az Úrhoz
teljes szívéből és lelkéből.
454
00:49:33,595 --> 00:49:35,764
És Krisztus urunk nevében
455
00:49:35,847 --> 00:49:40,060
megáldozta a magaslatok összes papjait,
akik ott voltak, az oltárokon.
456
00:49:43,522 --> 00:49:45,691
Átkozott, aki az Úrnak dolgát
457
00:49:45,774 --> 00:49:49,778
csalárdul cselekszi, és átkozott,
aki fegyverét kíméli a vértől!
458
00:49:52,823 --> 00:49:53,824
Ámen.”
459
00:50:32,070 --> 00:50:33,405
Elnézést, Kanut!
460
00:50:34,281 --> 00:50:36,074
Hajó érkezett Dániából.
461
00:51:05,228 --> 00:51:10,275
Hívj egy papot,
és készítsd indulásra a hajómat!
462
00:51:28,627 --> 00:51:29,669
Mi történt?
463
00:51:32,672 --> 00:51:34,257
Kérdeznem kell valamit.
464
00:51:35,759 --> 00:51:36,760
Kérlek,
465
00:51:38,845 --> 00:51:40,138
gondold át a válaszod!
466
00:53:36,504 --> 00:53:41,509
A feliratot fordította: Keszte Renáta