1 00:00:45,795 --> 00:00:47,130 Yrsa? 2 00:01:43,269 --> 00:01:44,687 Yrsa! 3 00:01:57,117 --> 00:01:58,701 Ki tette ezt veled? 4 00:02:10,004 --> 00:02:11,965 {\an8}A NETFLIX SOROZATA 5 00:02:52,922 --> 00:02:55,633 Biztosan te vagy, akinek kereszt van a hátán. 6 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 Harcosra számítottam. 7 00:03:02,724 --> 00:03:04,309 De csak egy lány vagy. 8 00:03:23,244 --> 00:03:25,038 Miért tette ezt? 9 00:03:27,832 --> 00:03:29,792 Megölted a berzerkeremet. 10 00:03:29,876 --> 00:03:31,336 Ránk támadt. 11 00:03:32,295 --> 00:03:34,214 Mi csak megvédtük magunkat. 12 00:03:37,592 --> 00:03:39,761 Felhúztad Isten haragjának íját. 13 00:03:40,929 --> 00:03:42,347 Én Isten nyila vagyok. 14 00:03:43,848 --> 00:03:46,476 Ha végeztetek vele, hozzátok elém a testét! 15 00:03:46,559 --> 00:03:48,269 Üzenetet küldök vele. 16 00:03:48,353 --> 00:03:49,437 Ne! 17 00:03:55,401 --> 00:03:56,778 Állj! 18 00:03:58,363 --> 00:03:59,864 Hol szerezted azt a kardot? 19 00:04:01,824 --> 00:04:03,117 Uppsalában. 20 00:04:04,786 --> 00:04:06,120 Egy paptól kaptam. 21 00:04:07,163 --> 00:04:08,164 Uppsalában? 22 00:04:10,750 --> 00:04:12,085 Elmentél hozzá? 23 00:04:13,169 --> 00:04:14,337 A látóhoz? 24 00:04:17,006 --> 00:04:18,925 Minek nevezett téged? 25 00:04:21,636 --> 00:04:23,888 Hogy hívott? 26 00:04:25,598 --> 00:04:26,641 Az utolsónak. 27 00:04:36,401 --> 00:04:37,694 Mi a neved? 28 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 Freydis. 29 00:04:42,115 --> 00:04:43,783 Adj át egy üzenetet Haakonnak! 30 00:04:45,159 --> 00:04:47,078 Mondd meg neki, hogy jön Kåre jarl. 31 00:05:11,060 --> 00:05:15,273 Isten vigyázzon rád legközelebbi találkozásunkig, barátom! 32 00:05:17,400 --> 00:05:18,651 Rád is, Norí! 33 00:05:20,987 --> 00:05:22,488 Örülök, hogy maradsz. 34 00:05:22,572 --> 00:05:24,615 Kanut gondoskodik hű embereiről. 35 00:05:24,699 --> 00:05:27,327 Nem tetszik ez a játék, amit vele játszol. 36 00:05:28,911 --> 00:05:30,330 Ez nem játék. 37 00:05:30,413 --> 00:05:32,123 Kanut már döntött. 38 00:05:32,915 --> 00:05:34,876 Anglia királya akar lenni. 39 00:05:34,959 --> 00:05:36,586 Én pedig Norvégiáé. 40 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 És ha megtudja, mit tettél, 41 00:05:39,505 --> 00:05:42,258 visszatér, és bosszút áll rajtad, te is tudod. 42 00:05:42,342 --> 00:05:43,593 Mégis mivel? 43 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 A fél serege elhajózik. 44 00:05:48,139 --> 00:05:50,058 És a magadfajták, akik maradnak… 45 00:05:50,141 --> 00:05:53,102 te harcolnál a hazád ellen, angol sereg katonájaként? 46 00:05:56,022 --> 00:05:57,648 Gondoltam. 47 00:06:07,867 --> 00:06:10,328 Ethelred király feje. 48 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 Nem ezért jöttem. 49 00:06:15,833 --> 00:06:17,460 Jó utat, grönlandi! 50 00:06:23,466 --> 00:06:26,386 Nem felejtem az egyezségünket. 51 00:06:30,306 --> 00:06:32,558 Biztosan tudod, mit csinálsz itt? 52 00:06:33,309 --> 00:06:36,896 Mikor legközelebb találkozunk, az én arcom lesz az érméken. 53 00:06:56,707 --> 00:06:57,625 Balra! 54 00:07:07,718 --> 00:07:09,137 Hatalmas város. 55 00:07:10,346 --> 00:07:11,514 Igen. 56 00:07:12,306 --> 00:07:13,766 Kár a hídért! 57 00:07:24,610 --> 00:07:26,696 Tetszik az új lakosztályod? 58 00:07:26,779 --> 00:07:28,948 Nem fogadhatom el. Nem én kértem. 59 00:07:29,031 --> 00:07:31,033 Úgy emlékszem, semmit nem kértél. 60 00:07:32,743 --> 00:07:36,247 Nem bízhatok meg valakiben, aki semmit nem akar. 61 00:07:37,206 --> 00:07:38,875 Hadd szerezzem meg a bizalmát! 62 00:07:40,460 --> 00:07:41,461 Rendben. 63 00:07:42,712 --> 00:07:44,046 Keríts nekem egy hóhért! 64 00:07:45,173 --> 00:07:46,799 És építs egy akasztófát! 65 00:07:46,883 --> 00:07:48,509 Ahogy őfelsége parancsolja. 66 00:07:49,886 --> 00:07:52,305 Van konkrét oka, amiért ezt kéri? 67 00:07:53,181 --> 00:07:56,392 Tizenegy okom van. Mindet ismered. 68 00:08:04,317 --> 00:08:05,318 Felkelni! 69 00:08:15,786 --> 00:08:18,998 Ajándék Kanut királytól. 70 00:08:21,751 --> 00:08:24,170 - Mi történt Edmunddal? - Életben van. 71 00:08:25,171 --> 00:08:27,089 Kanut közösen akar uralkodni vele. 72 00:08:27,173 --> 00:08:28,257 Itt marad? 73 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 Egy viking király? 74 00:08:31,636 --> 00:08:33,012 Igen. Egy viking király, 75 00:08:33,095 --> 00:08:36,516 aki meg akarja ismerni az országot, és találkozna nemeseivel. 76 00:08:38,559 --> 00:08:40,144 Mi lett belőled, 77 00:08:40,228 --> 00:08:42,522 az ellenség seggét nyalod! 78 00:08:46,150 --> 00:08:47,777 Épp, mint apád. 79 00:08:51,405 --> 00:08:53,032 Leofric! 80 00:08:53,115 --> 00:08:55,576 Miért nem találkozol először te a királlyal, 81 00:08:55,660 --> 00:08:57,495 és mesélsz neki Northumbriáról? 82 00:09:30,903 --> 00:09:34,407 Azért jöttem, hogy megköszönjem, hogy visszahoztad a fiaimat, 83 00:09:34,490 --> 00:09:37,285 és hogy megkérdezzem, miként viszonozhatnám ezt. 84 00:09:40,580 --> 00:09:42,248 A köszönetet elfogadom. 85 00:09:44,458 --> 00:09:46,460 De semmivel nem tartozol nekem. 86 00:09:47,211 --> 00:09:51,549 Sőt, ami azt illeti, bármikor szabadon távozhatsz. 87 00:09:52,466 --> 00:09:54,844 Szabadon távozhatok? Hová? 88 00:09:59,223 --> 00:10:02,059 Ha akarsz, Normandiába. 89 00:10:04,645 --> 00:10:05,813 Haza. 90 00:10:10,901 --> 00:10:11,986 Kanut király… 91 00:10:15,573 --> 00:10:17,658 kislányként jöttem Angliába. 92 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 Ez az otthonom, és itt szeretnék maradni. 93 00:10:25,916 --> 00:10:27,293 Ezt örömmel hallom. 94 00:10:28,502 --> 00:10:29,712 Valóban? 95 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 Miért? 96 00:10:31,547 --> 00:10:35,551 Szeretném, ha a tanácsosom lennél. 97 00:10:35,635 --> 00:10:37,178 A tanácsosod? 98 00:10:38,429 --> 00:10:40,389 Miben adhatnék neked tanácsot? 99 00:10:40,473 --> 00:10:44,477 Kívülálló vagyok, ahogy egykor te is. 100 00:10:44,560 --> 00:10:47,063 Ma reggel a seregem fele távozott, 101 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 így sebezhető vagyok. 102 00:10:48,939 --> 00:10:51,776 Meggyőzted a szászokat, hogy elfogadjanak téged. 103 00:10:52,860 --> 00:10:54,445 Most engem kell elfogadniuk. 104 00:10:55,655 --> 00:10:57,031 Mit akarsz Angliában? 105 00:11:07,458 --> 00:11:10,378 Egy hatalmas, északi birodalmat építeni, 106 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 mely végignyúlik 107 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 Európa tetején. 108 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Anglia pénze kell. 109 00:11:21,180 --> 00:11:22,014 Igen. 110 00:11:35,236 --> 00:11:37,571 Ránk támadtak az Uppsalába vezető úton. 111 00:11:39,031 --> 00:11:41,409 Egy berzerker megölte az őröket és egy barátomat. 112 00:11:41,492 --> 00:11:43,369 Hogy menekültél el? 113 00:11:43,452 --> 00:11:44,745 Megöltem. 114 00:11:44,829 --> 00:11:46,414 Kést használtál, 115 00:11:47,248 --> 00:11:49,125 vagy puszta kézzel végeztél vele? 116 00:11:49,208 --> 00:11:51,210 Megfojtottam a karkötőmmel. 117 00:11:52,128 --> 00:11:54,630 A karkötőddel! Le vagyok nyűgözve. 118 00:11:55,464 --> 00:11:57,675 Be kéne állnod a harcosnőim közé. 119 00:11:57,758 --> 00:12:00,010 Egy keresztény jarlt szolgált, Kårét. 120 00:12:00,720 --> 00:12:03,055 - Láttad Kårét? - Igen. 121 00:12:03,139 --> 00:12:05,558 Azt üzeni, hogy Kattegatba jön. 122 00:12:05,641 --> 00:12:08,728 Kåre serege nem elég erős, hogy Kattegatot fenyegesse. 123 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 Megölte a barátaimat, 124 00:12:12,064 --> 00:12:14,108 és lemészárolt egy egész falut. 125 00:12:14,191 --> 00:12:15,693 Egy gyilkos. 126 00:12:22,950 --> 00:12:24,201 Fáradt vagy. 127 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 Menj pihenni! 128 00:12:27,329 --> 00:12:28,497 Ha kialudtad magad, 129 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 mesélj nekem az uppsalai utadról! 130 00:12:40,468 --> 00:12:41,927 Több őrjáratot akarok! 131 00:12:43,262 --> 00:12:45,347 Ugye nem hiszel neki? 132 00:12:45,431 --> 00:12:46,515 De igen. 133 00:12:47,391 --> 00:12:49,101 És neked is igazat adok. 134 00:12:49,185 --> 00:12:51,270 Be kéne állnia a harcosnőid közé. 135 00:12:52,563 --> 00:12:53,689 Adj neki kiképzést! 136 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Kåre! 137 00:13:15,211 --> 00:13:16,128 Gyere! 138 00:13:21,175 --> 00:13:22,343 Gyorsan, Kåre! 139 00:14:57,229 --> 00:14:58,772 Felkészülni jöttem. 140 00:15:17,917 --> 00:15:21,086 A királyságok már a megszállásod előtt is szenvedtek. 141 00:15:22,504 --> 00:15:25,299 Az összes főurat fenyegeti a lázadás veszélye. 142 00:15:29,803 --> 00:15:33,974 Új vezetőket nevezhetek ki, akik beszedetik az adókat. 143 00:15:34,058 --> 00:15:37,603 Nem a beszedőkkel van a baj, hanem magával az adóval. 144 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 Iszonyú mértékű, 145 00:15:40,022 --> 00:15:41,941 ezért újat javaslok. 146 00:15:45,819 --> 00:15:48,197 Egyszerű adót, minden háztartásra. 147 00:15:50,616 --> 00:15:52,785 - Hiszen ez nagyon csekély! - Pontosan. 148 00:15:52,868 --> 00:15:56,121 De ha egész Angliában begyűjtöd, minden városban és faluban, 149 00:15:56,205 --> 00:15:58,165 akkor bőven elég egy seregre, 150 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 egy hajóhadra… 151 00:16:01,669 --> 00:16:02,795 egy birodalomra. 152 00:16:18,143 --> 00:16:19,436 Magasabbra a pajzsot! 153 00:16:21,355 --> 00:16:24,108 Minden irányból támadhatnak. 154 00:16:38,789 --> 00:16:42,459 A csata befejeződhet, de csak akkor van vége, ha nem bírsz felkelni. 155 00:16:43,919 --> 00:16:45,087 Kezdjük újra! 156 00:16:47,464 --> 00:16:48,924 Mára elég lesz. 157 00:16:57,725 --> 00:16:59,685 Még nem meséltél Uppsaláról. 158 00:17:02,521 --> 00:17:03,897 Volt egy látomásom, 159 00:17:04,481 --> 00:17:07,151 és találkoztam valakivel, akit látónak neveznek. 160 00:17:10,029 --> 00:17:13,323 Úgy tűnt, mintha várt volna rám, és "utolsónak" nevezett. 161 00:17:15,492 --> 00:17:17,161 Megkérdezte, mit láttam, 162 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 de csalódott a válaszaimban. 163 00:17:21,415 --> 00:17:23,834 - Ismered őt? - Igen. 164 00:17:25,836 --> 00:17:28,505 A látó nekem is elárulta a sorsomat. 165 00:17:30,591 --> 00:17:31,925 Zavaros volt? 166 00:17:33,093 --> 00:17:34,386 Nem, egyszerű. 167 00:17:36,221 --> 00:17:38,015 Egy hullámról beszélt, 168 00:17:39,516 --> 00:17:41,143 melyet csak én fogok látni. 169 00:17:44,855 --> 00:17:48,650 A víz távozott a kikötőből. 170 00:17:50,611 --> 00:17:54,698 Az emberek azt hitték, Syn és Rán istenségek áldása. 171 00:17:55,365 --> 00:17:56,825 A tenger ajándéka. 172 00:17:57,659 --> 00:17:59,745 Ünnepelték a zsákmányt. 173 00:18:01,497 --> 00:18:04,541 Senki nem kérdezte, hová lett a víz. Senkit nem érdekelt. 174 00:18:06,210 --> 00:18:07,878 De valahová mennie kellett. 175 00:18:08,796 --> 00:18:09,880 Mikor visszajött… 176 00:18:12,841 --> 00:18:14,802 olyan magas volt, mint a hegyek, 177 00:18:16,095 --> 00:18:17,888 és mély, akár a Föld. 178 00:18:26,980 --> 00:18:29,566 És semmit sem tehettem, hogy megállítsam. 179 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 A látomásodban voltak túlélők? 180 00:18:38,784 --> 00:18:39,785 Egy nő. 181 00:18:42,788 --> 00:18:44,665 Sokáig azt hittem, én vagyok az. 182 00:18:47,668 --> 00:18:49,044 De tévedtem. 183 00:18:52,548 --> 00:18:53,757 Az a nő te vagy. 184 00:18:57,553 --> 00:18:58,929 Te vagy az utolsó. 185 00:19:00,055 --> 00:19:02,391 Uppsala utolsó leánya. 186 00:19:36,675 --> 00:19:38,510 Éljen Kanut király! 187 00:19:39,219 --> 00:19:41,680 Dánia és Anglia királya! 188 00:19:41,763 --> 00:19:43,557 Éljen a király! 189 00:19:45,100 --> 00:19:48,395 Úgy döntöttem, Angliában maradok, királyotokként. 190 00:19:50,564 --> 00:19:53,025 Bár nemkívánatos gondolatnak tűnhet, 191 00:19:53,609 --> 00:19:57,863 azért hoztalak ide titeket, hogy elmondjam, miért lesz ez jó. 192 00:19:57,946 --> 00:20:00,032 Először is… 193 00:20:00,115 --> 00:20:04,411 visszaadom nektek birtokaitokat és nemesi címeiteket, 194 00:20:05,245 --> 00:20:08,373 és megígérem, hogy nem lesz több viking fosztogatás. 195 00:20:09,499 --> 00:20:12,461 Másodszor pedig újjáépítem a hidat, 196 00:20:12,544 --> 00:20:16,715 erősebb és jobb lesz, mint az előző. 197 00:20:17,674 --> 00:20:22,971 Végül az a szándékom, hogy nagy északi birodalmat kovácsolok, 198 00:20:23,805 --> 00:20:28,727 melynek pajzsa biztonságot nyújt, és gazdagságát mind élvezhetjük majd. 199 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 Úgy döntöttem, Edmunddal közösen fogok uralkodni, 200 00:20:35,067 --> 00:20:36,526 választott királyotokkal, 201 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 és támogatom őt. 202 00:20:41,031 --> 00:20:42,824 Ezt ajánlom fel nektek. 203 00:20:43,575 --> 00:20:46,036 De kérek valamit cserébe… 204 00:20:49,414 --> 00:20:50,457 hűséget. 205 00:20:51,041 --> 00:20:54,086 Tapasztalatom szerint 206 00:20:54,169 --> 00:20:58,590 kétféle módon lehet hűséget szerezni. 207 00:20:58,674 --> 00:20:59,675 Az egyik mód 208 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 fájdalmas. 209 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 A másik… 210 00:21:11,270 --> 00:21:12,729 tartalmas. 211 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 A választás a tiétek. 212 00:21:25,117 --> 00:21:28,495 Felség! Cyneheard vagyok, 213 00:21:29,454 --> 00:21:30,872 kenti főúr. 214 00:21:33,458 --> 00:21:36,336 Hűséget fogadok önnek. 215 00:21:36,420 --> 00:21:38,380 Esküszöm! 216 00:21:38,463 --> 00:21:41,008 Igen, Cyneheard. 217 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 Találkoztam a nejeddel. 218 00:21:44,928 --> 00:21:48,015 Állj fel, és térj vissza birtokodra 219 00:21:49,057 --> 00:21:50,267 a feleségedhez! 220 00:21:51,727 --> 00:21:52,936 Ha visszafogad. 221 00:21:58,025 --> 00:22:02,195 Felség, ő Wulfhere, sussexi főúr. 222 00:22:02,738 --> 00:22:05,991 Felség! Én is hűséget fogadok. 223 00:22:12,622 --> 00:22:14,833 Oswick főúr Kelet-Angliából. 224 00:24:00,313 --> 00:24:01,314 Jó volt! 225 00:24:04,317 --> 00:24:05,527 Visszatér a flotta. 226 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 Leif! 227 00:24:22,043 --> 00:24:23,336 Leif! 228 00:24:26,173 --> 00:24:27,257 Hát életben vagy! 229 00:24:29,342 --> 00:24:30,427 Élsz! 230 00:24:37,225 --> 00:24:38,643 Ez meg mi? 231 00:24:38,727 --> 00:24:40,770 Sok dolgot kell elmesélnem. 232 00:24:42,355 --> 00:24:43,231 Njal? 233 00:24:45,692 --> 00:24:46,693 Skarde? 234 00:24:51,239 --> 00:24:52,324 És Ulf. 235 00:24:54,451 --> 00:24:57,204 Akkor Yrsa és Toke nincsenek egyedül Valhallában. 236 00:25:12,761 --> 00:25:14,262 Csak mi maradtunk. 237 00:25:16,640 --> 00:25:19,601 Gyertek, biztos elfáradtatok az úton! 238 00:25:44,167 --> 00:25:47,337 Ajándék Anglia új királyától. 239 00:25:52,467 --> 00:25:53,426 És tőlem. 240 00:25:53,510 --> 00:25:55,345 Kanut király maradni akar? 241 00:25:55,428 --> 00:25:56,471 Igen. 242 00:25:57,055 --> 00:26:00,642 És azt ígérte, én leszek Norvégia új királya. 243 00:26:00,725 --> 00:26:02,602 És tőlem mit vár? 244 00:26:03,186 --> 00:26:05,021 Példát mutatsz mindannyiunknak. 245 00:26:05,605 --> 00:26:08,567 Egy hatalmas, nyitott királyság vezetője vagy. 246 00:26:10,485 --> 00:26:14,489 Haakon jarl, szükségem van a segítségedre! 247 00:26:24,165 --> 00:26:26,543 A bátyáddal mi lesz? 248 00:26:28,503 --> 00:26:31,965 Olaf jarl nem kapta meg Kanut király áldását. 249 00:26:32,048 --> 00:26:33,508 Ezt ő is tudja? 250 00:26:34,384 --> 00:26:35,802 Ez nem az én problémám. 251 00:26:35,885 --> 00:26:37,929 Attól még probléma. 252 00:26:42,559 --> 00:26:46,563 {\an8}DÁNIA 253 00:27:08,835 --> 00:27:10,170 Aelfgifu királyné! 254 00:27:11,463 --> 00:27:13,715 Hazatértem Angliából. 255 00:27:13,798 --> 00:27:16,468 Engedélyt kérek, hogy ellássuk a flottát 256 00:27:16,551 --> 00:27:19,220 a kikötőben, mielőtt tovább utazunk. 257 00:27:19,304 --> 00:27:21,473 Olaf jarl, üdvözöllek! 258 00:27:22,849 --> 00:27:24,684 Mi híred van a férjemről? 259 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 Jó egészségnek örvend, felség, 260 00:27:27,646 --> 00:27:30,231 és angliai hódítása sikeres volt. 261 00:27:30,315 --> 00:27:33,276 Hála Istennek! És mikor fog visszatérni? 262 00:27:34,361 --> 00:27:35,987 Ezt nem tudom. 263 00:27:36,071 --> 00:27:39,282 Mikor eljöttem, az volt a szándéka, hogy Angliában marad. 264 00:27:40,158 --> 00:27:41,409 Marad? 265 00:27:43,536 --> 00:27:46,081 Elnézést, felség, 266 00:27:46,164 --> 00:27:49,000 azt hittem, tud a terveiről. 267 00:27:54,047 --> 00:27:55,215 Gyertek velem! 268 00:28:08,812 --> 00:28:09,771 Miért? 269 00:28:09,854 --> 00:28:13,233 Anglia királyává kiáltotta ki magát. 270 00:28:13,316 --> 00:28:15,360 Akkor én vagyok a királyné. 271 00:28:16,778 --> 00:28:19,447 És csodálatos királyné lenne magából! 272 00:28:20,740 --> 00:28:23,535 Mit rejtegetsz? 273 00:28:23,618 --> 00:28:26,121 Angliának már van királynéja. 274 00:28:26,204 --> 00:28:27,956 Ethelred király özvegye. 275 00:28:32,752 --> 00:28:33,962 Gyönyörű asszony, 276 00:28:34,838 --> 00:28:39,217 és közel került a férjéhez. 277 00:28:40,552 --> 00:28:41,928 Igen közel. 278 00:28:43,304 --> 00:28:45,807 Mielőtt eljöttem, házasságról is pletykáltak. 279 00:28:47,225 --> 00:28:48,852 Micsoda szégyen! 280 00:28:48,935 --> 00:28:50,812 Ő normann. 281 00:28:53,648 --> 00:28:55,775 Ön pedig merciai, 282 00:28:57,610 --> 00:29:00,864 ami a legbizonytalanabb angol királyság. 283 00:29:03,241 --> 00:29:07,245 Valójában miért jöttél Jellingbe, Olaf Haraldsson? 284 00:29:07,954 --> 00:29:09,539 Azon kívül, hogy kínozz. 285 00:29:19,841 --> 00:29:21,676 Norvégia királya akarok lenni. 286 00:29:23,261 --> 00:29:25,138 Kanut ezt nem támogatja. 287 00:29:25,221 --> 00:29:28,683 Oda fogja hívni a flottáját, hogy kiálljon ellenem. 288 00:29:28,767 --> 00:29:33,062 Szeretném, ha nem engedné el a flottát! 289 00:29:33,980 --> 00:29:36,107 Ez nem áll hatalmamban. 290 00:29:36,191 --> 00:29:37,859 Épp ellenkezőleg! 291 00:29:38,860 --> 00:29:41,154 Több hatalma van, mint hinné. 292 00:29:41,780 --> 00:29:43,865 Csak tudnia kell, hogyan használja. 293 00:29:51,080 --> 00:29:53,082 Haakon jarl Uppsalába küldött minket. 294 00:29:53,166 --> 00:29:54,501 Uppsalába? 295 00:29:54,584 --> 00:29:56,878 Tényleg olyan, mint a mesékben? 296 00:29:58,171 --> 00:29:59,547 Annál is jobb. 297 00:29:59,631 --> 00:30:03,051 Égig érő templomok arany tetővel, 298 00:30:03,635 --> 00:30:05,345 és több száz hívő. 299 00:30:06,554 --> 00:30:08,306 De fenyegetik a keresztények. 300 00:30:10,850 --> 00:30:12,310 Tehát ez a küldetésed. 301 00:30:14,437 --> 00:30:16,231 Megváltoztatott, amit láttam. 302 00:30:17,774 --> 00:30:19,442 Nem hagyhatom el Kattegatot, 303 00:30:21,027 --> 00:30:22,529 és remélem, ti is maradtok. 304 00:30:26,324 --> 00:30:28,409 - Maradunk. - Ez olyan boldoggá tesz! 305 00:30:29,410 --> 00:30:32,413 - Olyan jó, hogy itt vagytok velem! - És te velünk. 306 00:30:34,749 --> 00:30:36,125 Ellenőrizzük a hajókat! 307 00:30:48,471 --> 00:30:49,764 A mindenit! 308 00:30:51,099 --> 00:30:52,600 Már nem vadász vagy. 309 00:30:52,684 --> 00:30:53,852 Hanem harcos. 310 00:30:57,772 --> 00:30:58,982 Sok dolog megváltozott. 311 00:31:00,316 --> 00:31:01,317 Mesélj! 312 00:31:03,152 --> 00:31:06,573 A barátaimat megölte egy Kåre nevű keresztény jarl. 313 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 Hallottam róla. 314 00:31:10,785 --> 00:31:12,912 Fanatikus hívő, és őrült, Freydis. 315 00:31:14,789 --> 00:31:16,958 Ha ártatlanokat ölt, büntetést érdemel. 316 00:31:20,336 --> 00:31:21,337 Meg is kapja. 317 00:31:25,842 --> 00:31:28,094 Nem minden keresztény gonosz, Freydis. 318 00:31:28,803 --> 00:31:31,055 Egy vallás sem tökéletes. Egyikünké sem. 319 00:31:33,808 --> 00:31:35,393 Ha egyik sem az, 320 00:31:36,477 --> 00:31:38,229 miért nem maradunk a sajátunknál? 321 00:31:38,938 --> 00:31:41,733 A nagyapám megtért, hogy továbbadhassa a koronát 322 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 a családunkban, vérontás nélkül. 323 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 Ez nem a hitről szól. 324 00:31:46,988 --> 00:31:50,074 Mi lesz azokkal, akikből nem lesz uralkodó? 325 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 Velünk mi lesz? 326 00:31:57,248 --> 00:31:58,166 Gondoltam. 327 00:32:21,189 --> 00:32:24,859 Éljen Harald herceg és Leif Eriksson, 328 00:32:25,485 --> 00:32:28,112 London hősei! 329 00:32:30,573 --> 00:32:33,326 Nyugatra utaztak a nagy vízen át, 330 00:32:33,409 --> 00:32:37,789 hogy Ethelred fejéről letépjék az angol koronát. 331 00:32:39,415 --> 00:32:42,794 Vagy a koronáról tépték le a fejet? 332 00:32:43,836 --> 00:32:47,131 A férfi, aki miatt London hídja vízbe esett! 333 00:32:48,007 --> 00:32:49,467 Így volt! 334 00:32:49,550 --> 00:32:54,389 És ez a grönlandi herceg az óceánon is átkelt, 335 00:32:54,472 --> 00:32:57,934 hogy legyőzzön több száz kenti embert! 336 00:32:58,518 --> 00:33:01,354 Több száz? Inkább több ezer! 337 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 Tudd, mit beszélsz, skald! 338 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 Akkor kelj fel, és meséld el te! 339 00:33:07,860 --> 00:33:09,487 Kelj fel! 340 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 Harald! 341 00:33:26,754 --> 00:33:27,755 Nem! 342 00:33:28,756 --> 00:33:32,218 Ez a történet nem rólam szól. 343 00:33:33,928 --> 00:33:35,596 Hanem a barátaimról. 344 00:33:37,056 --> 00:33:38,349 A grönlandiakról. 345 00:33:40,560 --> 00:33:41,644 Leif Eriksson! 346 00:33:43,271 --> 00:33:44,397 Barátom! 347 00:33:46,524 --> 00:33:47,775 Fivérem! 348 00:33:48,693 --> 00:33:52,030 Átvezettél minket a szél és a felkelések viharán. 349 00:33:53,656 --> 00:33:57,535 Megnyugtatta a tajtékzó vizeket, hogy nyugalomban keljünk át. 350 00:33:58,745 --> 00:33:59,746 Fivérem! 351 00:34:00,955 --> 00:34:06,586 És Liv, aki vérét a folyóba ontotta a híddal együtt! 352 00:34:06,669 --> 00:34:08,337 Igen! 353 00:34:08,421 --> 00:34:09,797 Ez az ő története is. 354 00:34:11,299 --> 00:34:15,678 És Ulfé, Njalé és Skardéé. 355 00:34:17,930 --> 00:34:21,434 Grönlandiak, akik az egyikük adósságát akarták rendezni, 356 00:34:22,393 --> 00:34:24,854 de maradtak, hogy megmentsenek minket. 357 00:34:26,522 --> 00:34:30,151 Találkoztak Synnel Odin csarnokában, 358 00:34:31,027 --> 00:34:33,362 és üdvözölte őket Valhallában. 359 00:34:33,446 --> 00:34:34,739 Igen! 360 00:34:35,948 --> 00:34:37,825 Ők London igazi hősei. 361 00:34:38,409 --> 00:34:42,455 - Ma este őket ünnepeljük. - Igen! 362 00:34:42,538 --> 00:34:43,998 A grönlandiak nélkül 363 00:34:44,832 --> 00:34:46,918 London hídja még ma is állna, 364 00:34:48,252 --> 00:34:49,462 de mi nem. 365 00:34:52,006 --> 00:34:55,343 - A grönlandiakra. - A grönlandiakra! 366 00:34:56,719 --> 00:34:57,762 Skål! 367 00:34:59,180 --> 00:35:00,890 Skål! 368 00:35:35,842 --> 00:35:37,385 Köszönöm szavaidat! 369 00:35:39,095 --> 00:35:40,429 Igazat beszéltem. 370 00:35:41,764 --> 00:35:42,890 Megtisztelő volt. 371 00:35:49,647 --> 00:35:50,898 Köszönet ezért! 372 00:35:52,358 --> 00:35:53,818 Szerencsét hozott. 373 00:35:58,948 --> 00:36:00,575 De vissza kell adnom. 374 00:36:01,951 --> 00:36:04,996 Remélem, sikert hoz neked a holnapi vizsgádon! 375 00:36:15,965 --> 00:36:17,758 Mikor mész el, grönlandi? 376 00:36:17,842 --> 00:36:19,302 Miért érdekelnek a terveim? 377 00:36:19,385 --> 00:36:20,845 Nem látunk itt szívesen. 378 00:36:20,928 --> 00:36:24,682 A családom tudja, hogy megölted apámat, hogy megments egy keresztényt. 379 00:36:26,058 --> 00:36:28,394 Azt is tudják, hogy megölte az egyik emberem? 380 00:36:29,061 --> 00:36:30,813 A teljes igazságot tudniuk kell. 381 00:36:30,897 --> 00:36:33,482 Mielőtt olyat kérsz tőlük, amihez gyáva vagy. 382 00:36:54,587 --> 00:36:56,464 Ő nem hős! 383 00:36:57,506 --> 00:37:01,969 Keresztényimádó, sőt, valószínűleg ő maga is keresztény! 384 00:37:03,137 --> 00:37:04,430 Menj, mielőtt száműzlek! 385 00:37:21,572 --> 00:37:23,532 Őfelsége vár rám. 386 00:37:23,616 --> 00:37:25,534 Senki nem mehet be. A király parancsa. 387 00:37:26,118 --> 00:37:27,411 Ez fontos. 388 00:37:28,162 --> 00:37:29,622 Emma királynéval van. 389 00:37:31,249 --> 00:37:32,333 Kettesben? 390 00:38:23,009 --> 00:38:24,427 A szökésen töprengsz? 391 00:38:26,095 --> 00:38:27,430 Nem, felség. 392 00:38:29,056 --> 00:38:31,434 Azon, hogy milyen gyorsan változnak a dolgok. 393 00:38:39,317 --> 00:38:41,694 Neked legalább van szereped az udvarban. 394 00:38:41,777 --> 00:38:43,029 És önnek nincs? 395 00:38:43,988 --> 00:38:45,239 Én egy senki vagyok. 396 00:38:46,782 --> 00:38:48,659 Idegen a saját országomban. 397 00:38:49,285 --> 00:38:51,454 Ön örökség szerint Anglia királya. 398 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 A nemesek választották. 399 00:38:53,247 --> 00:38:55,708 Akik most Kanut szövetségeseivé váltak. 400 00:38:55,791 --> 00:38:57,376 Nincs serege, ami támogassa, 401 00:38:57,918 --> 00:39:00,629 így önre van utalva, hogy hűségesek maradjanak. 402 00:39:04,925 --> 00:39:06,635 Ez a mi helyzetünk, felség. 403 00:39:08,179 --> 00:39:09,638 Legalábbis egy ideig. 404 00:39:11,307 --> 00:39:13,225 Csak nem célzol valamire? 405 00:39:14,769 --> 00:39:16,145 Semmire. 406 00:39:18,981 --> 00:39:20,149 És önnek sem szabad. 407 00:40:22,002 --> 00:40:22,962 Ez az! 408 00:41:31,739 --> 00:41:33,032 Kelj fel! 409 00:41:33,115 --> 00:41:34,492 Talpra, Freydis! 410 00:41:36,577 --> 00:41:38,078 Kelj fel! 411 00:41:58,307 --> 00:41:59,350 Folytassátok! 412 00:42:19,703 --> 00:42:21,580 Engedd el! 413 00:42:36,178 --> 00:42:37,263 Igen. 414 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 Szép volt, Freydis! 415 00:42:53,696 --> 00:42:55,489 Jól harcoltál, Freydis! Nyertél. 416 00:43:10,212 --> 00:43:12,298 Freydis Eriksdotter! 417 00:43:13,382 --> 00:43:15,467 Milyen esküt teszel? 418 00:43:16,176 --> 00:43:20,598 Esküszöm Odinra, hogy halálomig védelmezem Kattegatot! 419 00:43:26,979 --> 00:43:29,398 Tested és a Föld 420 00:43:30,941 --> 00:43:31,900 eggyé válnak. 421 00:43:33,569 --> 00:43:34,903 Te védelmezel engem, 422 00:43:35,738 --> 00:43:37,323 én pedig téged. 423 00:43:38,866 --> 00:43:40,159 Kelj fel! 424 00:43:54,506 --> 00:43:55,924 Igen! 425 00:44:01,263 --> 00:44:02,806 Ez az! 426 00:44:10,439 --> 00:44:13,025 Igen! 427 00:44:23,077 --> 00:44:24,078 Sikerült! 428 00:44:24,161 --> 00:44:25,496 - Jól harcoltál! - Köszönöm! 429 00:44:33,045 --> 00:44:34,797 Köszönetet akartam mondani. 430 00:44:36,090 --> 00:44:37,257 Mégis miért? 431 00:44:38,342 --> 00:44:39,301 Ezért. 432 00:44:41,261 --> 00:44:42,805 De vissza kell adnom. 433 00:44:44,306 --> 00:44:45,182 Miért? 434 00:44:47,059 --> 00:44:48,560 Egyszer már szerencsét hozott. 435 00:44:50,813 --> 00:44:52,272 Ma este is jól jöhet, 436 00:44:53,148 --> 00:44:55,025 ha az ágyadba akarsz hívni. 437 00:45:02,616 --> 00:45:04,368 Előbb meg kéne fürdened. 438 00:47:28,887 --> 00:47:31,014 Mi elől menekülsz, fiú? 439 00:47:31,098 --> 00:47:33,851 Megölték a testvéremet. 440 00:47:57,332 --> 00:47:59,668 Ugyanaz a rémült kisfiú vagy. 441 00:47:59,751 --> 00:48:00,794 Nem. 442 00:48:01,920 --> 00:48:03,255 Nem vagyok rémült. 443 00:48:04,298 --> 00:48:07,759 Az egyetlen Isten hatalmat adott. 444 00:48:08,427 --> 00:48:10,262 Akkor is itt vagy. 445 00:48:12,973 --> 00:48:15,475 „Ahogy a kereszt tartja a kardot. 446 00:48:16,184 --> 00:48:17,519 Rengeteg vér. 447 00:48:18,812 --> 00:48:21,565 Mintha kútból öntenék.” 448 00:48:21,648 --> 00:48:22,816 Hát emlékszel. 449 00:48:23,775 --> 00:48:27,946 Tudni akarod, a te kereszted tartja-e a kardot, vagy a lányé. 450 00:48:29,406 --> 00:48:36,288 Még a keresztények sem tudnak ellenállni, és sorsukat akarják kicsikarni belőlem. 451 00:48:59,978 --> 00:49:04,316 Biztos hallani akarod az igazat? 452 00:49:23,001 --> 00:49:25,545 „Nem is volt Jósiáshoz hasonló király ő előtte, 453 00:49:26,213 --> 00:49:29,299 aki úgy megtért az Úrhoz teljes szívéből és lelkéből. 454 00:49:33,595 --> 00:49:35,764 És Krisztus urunk nevében 455 00:49:35,847 --> 00:49:40,060 megáldozta a magaslatok összes papjait, akik ott voltak, az oltárokon. 456 00:49:43,522 --> 00:49:45,691 Átkozott, aki az Úrnak dolgát 457 00:49:45,774 --> 00:49:49,778 csalárdul cselekszi, és átkozott, aki fegyverét kíméli a vértől! 458 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 Ámen.” 459 00:50:32,070 --> 00:50:33,405 Elnézést, Kanut! 460 00:50:34,281 --> 00:50:36,074 Hajó érkezett Dániából. 461 00:51:05,228 --> 00:51:10,275 Hívj egy papot, és készítsd indulásra a hajómat! 462 00:51:28,627 --> 00:51:29,669 Mi történt? 463 00:51:32,672 --> 00:51:34,257 Kérdeznem kell valamit. 464 00:51:35,759 --> 00:51:36,760 Kérlek, 465 00:51:38,845 --> 00:51:40,138 gondold át a válaszod! 466 00:53:36,504 --> 00:53:41,509 A feliratot fordította: Keszte Renáta