1 00:00:45,795 --> 00:00:47,130 Yrsa? 2 00:01:43,269 --> 00:01:44,687 Yrsa. 3 00:01:57,117 --> 00:01:58,701 Kuka teki tämän sinulle? 4 00:02:10,004 --> 00:02:11,965 {\an8}NETFLIX-SARJA 5 00:02:52,922 --> 00:02:55,633 Olet se, jolla on risti selässä. 6 00:02:59,637 --> 00:03:01,556 Odotin soturia. 7 00:03:02,724 --> 00:03:04,309 Olet vain tyttö. 8 00:03:23,244 --> 00:03:25,038 Miksi olet tehnyt näin? 9 00:03:27,832 --> 00:03:29,792 Tapoit berserkkini. 10 00:03:29,876 --> 00:03:31,336 Hän hyökkäsi kimppuumme. 11 00:03:32,295 --> 00:03:34,214 Suojelimme vain itseämme. 12 00:03:37,592 --> 00:03:39,761 Taivutit Jumalan vihan jousta. 13 00:03:40,929 --> 00:03:42,347 Olen Jumalan nuoli. 14 00:03:43,848 --> 00:03:46,476 Kun olette lopettaneet, tuokaa hänen ruumiinsa. 15 00:03:46,559 --> 00:03:48,269 Lähetän viestin. 16 00:03:48,353 --> 00:03:49,437 Ei! 17 00:03:55,401 --> 00:03:56,778 Seis! 18 00:03:58,363 --> 00:03:59,864 Mistä sait tuon miekan? 19 00:04:01,824 --> 00:04:03,117 Uppsalasta. 20 00:04:04,786 --> 00:04:06,120 Pappi antoi sen. 21 00:04:07,163 --> 00:04:08,164 Uppsalassa? 22 00:04:10,750 --> 00:04:12,085 Näitkö hänet? 23 00:04:13,169 --> 00:04:14,337 Vanhuksen? 24 00:04:17,006 --> 00:04:18,925 Mitä nimeä hän käytti sinusta? 25 00:04:21,636 --> 00:04:23,888 Mitä nimeä? 26 00:04:25,598 --> 00:04:26,641 Viimeinen. 27 00:04:36,401 --> 00:04:37,694 Mikä nimesi on? 28 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 Freydís. 29 00:04:42,115 --> 00:04:43,783 Vie viesti Haakonille. 30 00:04:45,159 --> 00:04:47,078 Kerro, että jaarli Kåre tulee. 31 00:05:04,721 --> 00:05:06,889 {\an8}LONTOO 32 00:05:11,060 --> 00:05:15,273 Suojelkoon Jumala sinua, kunnes taas tapaamme. 33 00:05:17,400 --> 00:05:18,651 Samoin sinua, Norí. 34 00:05:20,987 --> 00:05:22,488 Kannatan päätöstäsi jäädä. 35 00:05:22,572 --> 00:05:24,615 Knuut huolehtii uskollisista. 36 00:05:24,699 --> 00:05:27,327 En pidä pelistä, jota pelaat hänen kanssaan. 37 00:05:28,911 --> 00:05:30,330 Ei se ole peliä. 38 00:05:30,413 --> 00:05:32,123 Knuut on tehnyt päätöksensä. 39 00:05:32,915 --> 00:05:34,876 Hän haluaa olla Englannin kuningas. 40 00:05:34,959 --> 00:05:36,586 Minä Norjan. 41 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 Kun hän saa tietää, mitä teit, 42 00:05:39,505 --> 00:05:42,258 hän tuhoaa sinut. Tiedät sen. 43 00:05:42,342 --> 00:05:43,593 Millä? 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 Puolet armeijasta lähtee. 45 00:05:48,139 --> 00:05:50,058 Kaltaisesi, jotka jäävät. 46 00:05:50,141 --> 00:05:53,102 Taisteletteko kotimaatanne vastaan Englannin armeijassa? 47 00:05:56,022 --> 00:05:57,648 En niin uskonutkaan. 48 00:06:07,867 --> 00:06:10,328 Kuningas Ethelredin pää. 49 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 En tullut tämän takia. 50 00:06:15,833 --> 00:06:17,460 Turvallista matkaa. 51 00:06:23,466 --> 00:06:26,386 En unohda sopimustamme. 52 00:06:30,306 --> 00:06:32,558 Tiedätkö varmasti, mitä teet? 53 00:06:33,309 --> 00:06:36,896 Ensi kerralla tavatessamme kolikoissa on kasvoni. 54 00:06:56,707 --> 00:06:57,625 Vasemmalle. 55 00:07:07,718 --> 00:07:09,137 Suuri kaupunki. 56 00:07:10,346 --> 00:07:11,514 Niin. 57 00:07:12,306 --> 00:07:13,766 Harmi sillan takia. 58 00:07:24,610 --> 00:07:26,696 Hyväksytkö uudet asuintilasi? 59 00:07:26,779 --> 00:07:28,948 En pyytänyt sellaista. 60 00:07:29,031 --> 00:07:31,033 Et pyytänyt mitään. 61 00:07:32,743 --> 00:07:36,247 En voi luottaa mieheen, joka ei pyydä mitään. 62 00:07:37,206 --> 00:07:38,875 Antakaa minun ansaita luottamus. 63 00:07:40,460 --> 00:07:41,461 Hyvä on. 64 00:07:42,712 --> 00:07:44,046 Hae pyöveli. 65 00:07:45,173 --> 00:07:46,799 Rakennuta hirttolavoja. 66 00:07:46,883 --> 00:07:48,509 Kuten käskette. 67 00:07:49,886 --> 00:07:52,305 Onko siihen jokin tietty syy? 68 00:07:53,181 --> 00:07:56,392 11 syytä. Tunnet heidät kaikki. 69 00:08:04,317 --> 00:08:05,318 Ylös! 70 00:08:15,786 --> 00:08:18,998 Lahja kuningas Knuutilta. 71 00:08:21,751 --> 00:08:24,170 Mitä Edmundille tapahtui? -Hän on elossa. 72 00:08:25,171 --> 00:08:27,089 Knuut aikoo hallita Englantia yhdessä. 73 00:08:27,173 --> 00:08:28,257 Jääkö hän? 74 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 Viikinkikuningas? 75 00:08:31,636 --> 00:08:33,012 Niin. Viikinkikuningas, 76 00:08:33,095 --> 00:08:36,516 joka haluaa oppia maastaan ja tavata aateliset. 77 00:08:38,559 --> 00:08:40,144 Katso itseäsi. 78 00:08:40,228 --> 00:08:42,522 Mielistelet vihollista. 79 00:08:46,150 --> 00:08:47,777 Kuin isäsi. 80 00:08:51,405 --> 00:08:53,032 Leofric. 81 00:08:53,115 --> 00:08:55,576 Tapaa kuningas ensimmäisenä - 82 00:08:55,660 --> 00:08:57,495 ja kerro Northumbriasta. 83 00:09:30,903 --> 00:09:34,407 Tulin kiittämään poikieni tuomisesta - 84 00:09:34,490 --> 00:09:37,285 ja kysymään, miten voin hyvittää sen. 85 00:09:40,580 --> 00:09:42,248 Hyväksyn kiitoksenne. 86 00:09:44,458 --> 00:09:46,460 Mutta en velvoita teiltä mitään. 87 00:09:47,211 --> 00:09:51,549 Voitte lähteä, milloin haluatte. 88 00:09:52,466 --> 00:09:54,844 Voin lähteä? Minne? 89 00:09:59,223 --> 00:10:02,059 Normandiaan, jos haluatte. 90 00:10:04,645 --> 00:10:05,813 Kotiin. 91 00:10:10,901 --> 00:10:11,986 Kuningas Knuut. 92 00:10:15,573 --> 00:10:17,658 Tulin Englantiin tyttönä. 93 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 Tämä on kotini, jonne haluan jäädä. 94 00:10:25,916 --> 00:10:27,293 Se on hyvä kuulla. 95 00:10:28,502 --> 00:10:29,712 Onko? 96 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 Miksi? 97 00:10:31,547 --> 00:10:35,551 Haluaisin teidät neuvonantajakseni. 98 00:10:35,635 --> 00:10:37,178 Neuvonantajaksi? 99 00:10:38,429 --> 00:10:40,389 Missä asiassa neuvoisin? 100 00:10:40,473 --> 00:10:44,477 Olen ulkopuolinen, niin kuin te olitte. 101 00:10:44,560 --> 00:10:47,063 Puolet armeijastani lähti. 102 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 Siksi olen haavoittuva. 103 00:10:48,939 --> 00:10:51,776 Saitte saksilaiset hyväksymään teidät. 104 00:10:52,860 --> 00:10:54,445 Nyt heidän on hyväksyttävä minut. 105 00:10:55,655 --> 00:10:57,031 Mitä haluatte Englannista? 106 00:11:07,458 --> 00:11:10,378 Haluan rakentaa suuren pohjoisen imperiumin, 107 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 joka ulottuu - 108 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 Euroopan yläosan halki. 109 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Tarvitsette Englannin varoja. 110 00:11:21,180 --> 00:11:22,014 Niin. 111 00:11:35,236 --> 00:11:37,571 Kimppuumme hyökättiin matkalla Uppsalaan. 112 00:11:39,031 --> 00:11:41,409 Berserkki tappoi vartijasi ja ystäväni. 113 00:11:41,492 --> 00:11:43,369 Miten pakenit? 114 00:11:43,452 --> 00:11:44,745 Tapoin hänet. 115 00:11:44,829 --> 00:11:46,414 Käytitkö veistäsi, 116 00:11:47,248 --> 00:11:49,125 vai tapoitko hänet paljain käsin? 117 00:11:49,208 --> 00:11:51,210 Kuristin hänet rannehihnallani. 118 00:11:52,128 --> 00:11:54,630 Rannehihnalla! Vaikuttavaa. 119 00:11:55,464 --> 00:11:57,675 Liity kilpineitoihin. 120 00:11:57,758 --> 00:12:00,010 He palvelivat kristittyä jaarlia Kårea. 121 00:12:00,720 --> 00:12:03,055 Tapasitko Kåren? -Tapasin. 122 00:12:03,139 --> 00:12:05,558 Hän tulee Kattegatiin. 123 00:12:05,641 --> 00:12:08,728 Kåre ei voi uhata Kattegatia. 124 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 Hän tappoi ystäväni - 125 00:12:12,064 --> 00:12:14,108 ja teurasti koko kylän. 126 00:12:14,191 --> 00:12:15,693 Hän on murhaaja. 127 00:12:22,950 --> 00:12:24,201 Olet väsynyt. 128 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 Mene lepäämään. 129 00:12:27,329 --> 00:12:28,497 Sen jälkeen - 130 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 haluan kuulla matkastasi. 131 00:12:40,468 --> 00:12:41,927 Lisätkää partioita. 132 00:12:43,262 --> 00:12:45,347 Et voi uskoa häntä. 133 00:12:45,431 --> 00:12:46,515 Uskon. 134 00:12:47,391 --> 00:12:49,101 Sinäkin olet oikeassa. 135 00:12:49,185 --> 00:12:51,270 Hänen pitäisi liittyä kilpineitoihin. 136 00:12:52,563 --> 00:12:53,689 Kouluta häntä. 137 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Kåre! 138 00:13:15,211 --> 00:13:16,128 Tule! 139 00:13:21,175 --> 00:13:22,343 Äkkiä! 140 00:14:57,229 --> 00:14:58,772 Tulin valmistautumaan. 141 00:15:17,917 --> 00:15:21,086 Valtakunnat kärsivät jo ennen hyökkäyksiänne. 142 00:15:22,504 --> 00:15:25,299 Jokainen ealdorman voi kohdata kapinan. 143 00:15:29,803 --> 00:15:33,974 Voin nimittää uudet miehet keräämään veroja. 144 00:15:34,058 --> 00:15:37,603 Ongelmana ei ole keräys vaan itse vero. 145 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 Se on liian suuri. 146 00:15:40,022 --> 00:15:41,941 Siksi ehdotan uutta. 147 00:15:45,819 --> 00:15:48,197 Yksinkertainen vero joka talolle. 148 00:15:50,616 --> 00:15:52,785 Tämä on tuskin mitään. -Niin juuri. 149 00:15:52,868 --> 00:15:56,121 Kun se kerätään Englannin joka kaupungista ja kylästä, 150 00:15:56,205 --> 00:15:58,165 sillä voi rakentaa armeijan, 151 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 laivueen - 152 00:16:01,669 --> 00:16:02,795 ja imperiumin. 153 00:16:18,143 --> 00:16:19,436 Pidä kilpi ylempänä! 154 00:16:21,355 --> 00:16:24,108 Taistelu tulee joka puolelta. 155 00:16:38,789 --> 00:16:42,459 Taistelu on ohi vasta sitten, jos et nouse. 156 00:16:43,919 --> 00:16:45,087 Tehdään se uudestaan. 157 00:16:47,464 --> 00:16:48,924 Riittää tältä päivältä. 158 00:16:57,725 --> 00:16:59,685 Kerro Uppsalasta. 159 00:17:02,521 --> 00:17:03,897 Näin näyn - 160 00:17:04,481 --> 00:17:07,151 ja tapasin miehen, jota papit kutsuivat Näkijäksi. 161 00:17:10,029 --> 00:17:13,323 Hän näytti odottavan minua ja sanoi minua "Viimeiseksi". 162 00:17:15,492 --> 00:17:17,161 Hän kysyi, mitä olin nähnyt, 163 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 mutta pettyi vastauksiini. 164 00:17:21,415 --> 00:17:23,834 Tiedätkö hänet? -Tiedän. 165 00:17:25,836 --> 00:17:28,505 Näkijä kertoi minunkin kohtaloni. 166 00:17:30,591 --> 00:17:31,925 Oliko se hämmentävä? 167 00:17:33,093 --> 00:17:34,386 Minun oli helppo. 168 00:17:36,221 --> 00:17:38,015 Hän kertoi aallosta, 169 00:17:39,516 --> 00:17:41,143 jonka vain minä näin. 170 00:17:44,855 --> 00:17:48,650 Ensin vesi hävisi satamasta. 171 00:17:50,611 --> 00:17:54,698 Ihmiset luulivat sitä jumalten, Synin ja Ránin siunaukseksi. 172 00:17:55,365 --> 00:17:56,825 Lahjaksi mereltä. 173 00:17:57,659 --> 00:17:59,745 He juhlivat saalistaan. 174 00:18:01,497 --> 00:18:04,541 Ketään ei kiinnostanut tietää, minne vesi hävisi. 175 00:18:06,210 --> 00:18:07,878 Mutta se meni jonnekin. 176 00:18:08,796 --> 00:18:09,880 Kun se palasi, 177 00:18:12,841 --> 00:18:14,802 se oli vuorten korkuinen - 178 00:18:16,095 --> 00:18:17,888 ja Maan syvyinen. 179 00:18:26,980 --> 00:18:29,566 En voinut estää sitä. 180 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 Jäikö kukaan eloon näyssäsi? 181 00:18:38,784 --> 00:18:39,785 Nainen. 182 00:18:42,788 --> 00:18:44,665 Luulin kauan sen olevan minä. 183 00:18:47,668 --> 00:18:49,044 Mutta olin väärässä. 184 00:18:52,548 --> 00:18:53,757 Se nainen olet sinä. 185 00:18:57,553 --> 00:18:58,929 Olet viimeinen. 186 00:19:00,055 --> 00:19:02,391 Uppsalan viimeinen tytär. 187 00:19:36,675 --> 00:19:38,510 Eläköön, kuningas Knuut! 188 00:19:39,219 --> 00:19:41,680 Tanskan ja Englannin hallitsija! 189 00:19:41,763 --> 00:19:43,557 Eläköön! 190 00:19:45,100 --> 00:19:48,395 Päätin jäädä tänne Englannin kuninkaaksi. 191 00:19:50,564 --> 00:19:53,025 Vaikka ajatus tuntuu ehkä epämukavalta, 192 00:19:53,609 --> 00:19:57,863 haluan vakuuttaa teille, että se on hyvä asia. 193 00:19:57,946 --> 00:20:00,032 Ensinnäkin, 194 00:20:00,115 --> 00:20:04,411 aion palauttaa maanne ja tittelinne, 195 00:20:05,245 --> 00:20:08,373 ja lupaan, että viikinkien ryöstöretket loppuvat. 196 00:20:09,499 --> 00:20:12,461 Toiseksi, rakennan uuden sillan, 197 00:20:12,544 --> 00:20:16,715 joka on parempi ja vahvempi. 198 00:20:17,674 --> 00:20:22,971 Lopuksi, aion muodostaa pohjoiseen suuren imperiumin, 199 00:20:23,805 --> 00:20:28,727 jonka suoja tuo teille rauhan ja jonka vauraudesta saamme nauttia. 200 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 Olen päättänyt hallita Edmundin, 201 00:20:35,067 --> 00:20:36,526 valitsemanne kuninkaan kanssa, 202 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 jota tuen. 203 00:20:41,031 --> 00:20:42,824 Tarjoan nämä asiat. 204 00:20:43,575 --> 00:20:46,036 Mutta kaikki riippuu yhdestä asiasta, 205 00:20:49,414 --> 00:20:50,457 uskollisuudesta. 206 00:20:51,041 --> 00:20:54,086 Kokemukseni mukaan - 207 00:20:54,169 --> 00:20:58,590 uskollisuuden saavuttaa kahdella keinolla. 208 00:20:58,674 --> 00:20:59,675 Yksi keino - 209 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 on tuskallinen. 210 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 Toinen keino - 211 00:21:11,270 --> 00:21:12,729 on tyydyttävä. 212 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 Saatte valita. 213 00:21:25,117 --> 00:21:28,495 Teidän korkeutenne. Olen Cyneheard, 214 00:21:29,454 --> 00:21:30,872 Kentin ealdorman. 215 00:21:33,458 --> 00:21:36,336 Vannon uskollisuutta teille. 216 00:21:36,420 --> 00:21:38,380 Annan valani. 217 00:21:38,463 --> 00:21:41,008 Niin. Cyneheard. 218 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 Tapasin vaimosi. 219 00:21:44,928 --> 00:21:48,015 Nouse ja palaa jaarlikuntaasi - 220 00:21:49,057 --> 00:21:50,267 vaimosi luo. 221 00:21:51,727 --> 00:21:52,936 Jos hän huolii sinut. 222 00:21:58,025 --> 00:22:02,195 Teidän korkeutenne. Wulfhere, Sussexin ealdorman. 223 00:22:02,738 --> 00:22:05,991 Minäkin vannon uskollisuutta. 224 00:22:12,622 --> 00:22:14,833 Itä-Anglian ealdorman Oswick. 225 00:24:00,313 --> 00:24:01,314 Hyvä. 226 00:24:04,317 --> 00:24:05,527 Laivasto palaa. 227 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 Leif! 228 00:24:22,043 --> 00:24:23,336 Leif! 229 00:24:26,173 --> 00:24:27,257 Olet elossa! 230 00:24:29,342 --> 00:24:30,427 Sinä elät! 231 00:24:37,225 --> 00:24:38,643 Mitä tämä on? 232 00:24:38,727 --> 00:24:40,770 On paljon kerrottavaa. 233 00:24:42,355 --> 00:24:43,231 Njal? 234 00:24:45,692 --> 00:24:46,693 Skarde? 235 00:24:51,239 --> 00:24:52,324 Ja Ulf. 236 00:24:54,451 --> 00:24:57,204 Sitten Yrsa ja Toke eivät ole kahdestaan Valhallassa. 237 00:25:12,761 --> 00:25:14,262 Jäljellä olemme vain me. 238 00:25:16,640 --> 00:25:19,601 Tulkaa. Olette varmaan väsyneitä matkan jälkeen. 239 00:25:44,167 --> 00:25:47,337 Lahja Englannin uudelta kuninkaalta. 240 00:25:52,467 --> 00:25:53,426 Ja minulta. 241 00:25:53,510 --> 00:25:55,345 Aikooko kuningas Knuut jäädä? 242 00:25:55,428 --> 00:25:56,471 Aikoo. 243 00:25:57,055 --> 00:26:00,642 Hän lupasi tehdä minusta Norjan seuraavan kuninkaan. 244 00:26:00,725 --> 00:26:02,602 Mitä minun pitää tehdä? 245 00:26:03,186 --> 00:26:05,021 Olet esimerkki meille muille. 246 00:26:05,605 --> 00:26:08,567 Voimakkaan, avoimen valtakunnan johtaja. 247 00:26:10,485 --> 00:26:14,489 Jaarli Haakon, tarvitsen tukeasi. 248 00:26:24,165 --> 00:26:26,543 Entä veljesi? 249 00:26:28,503 --> 00:26:31,965 Jaarli Olaf ei saanut kuningas Knuutin siunausta. 250 00:26:32,048 --> 00:26:33,508 Tietääkö hän sen? 251 00:26:34,384 --> 00:26:35,802 Se ei ole ongelmani. 252 00:26:35,885 --> 00:26:37,929 Mutta se on ongelma. 253 00:26:42,559 --> 00:26:46,563 {\an8}TANSKA 254 00:27:08,835 --> 00:27:10,170 Kuningatar Aelfgifu. 255 00:27:11,463 --> 00:27:13,715 Palaan kotiin Englannista. 256 00:27:13,798 --> 00:27:16,468 Pyydän laivastolleni lupaa hankkia tarvikkeita - 257 00:27:16,551 --> 00:27:19,220 satamastanne ennen matkan jatkumista. 258 00:27:19,304 --> 00:27:21,473 Jaarli Olaf, olet tervetullut. 259 00:27:22,849 --> 00:27:24,684 Mitä tietoja sinulla on miehestäni? 260 00:27:25,769 --> 00:27:27,562 Hän on elossa ja voi hyvin, 261 00:27:27,646 --> 00:27:30,231 ja hän onnistui valtaamaan Englannin. 262 00:27:30,315 --> 00:27:33,276 Ylistetty olkoon Jumala. Milloin hän palaa? 263 00:27:34,361 --> 00:27:35,987 En tiedä. 264 00:27:36,071 --> 00:27:39,282 Kun lähdin, hän aikoi jäädä Englantiin. 265 00:27:40,158 --> 00:27:41,409 Jäädä? 266 00:27:43,536 --> 00:27:46,081 Suokaa anteeksi, ylhäisyys. 267 00:27:46,164 --> 00:27:49,000 Luulin hänen kertoneen suunnitelmansa. 268 00:27:54,047 --> 00:27:55,215 Tulkaa mukaani. 269 00:28:08,812 --> 00:28:09,771 Miksi? 270 00:28:09,854 --> 00:28:13,233 Hän on ottanut Englannin kruunun. 271 00:28:13,316 --> 00:28:15,360 Olen siis kuningatar. 272 00:28:16,778 --> 00:28:19,447 Olisitte suurenmoinen kuningatar. 273 00:28:20,740 --> 00:28:23,535 Mitä et kerro? 274 00:28:23,618 --> 00:28:26,121 Englannissa on jo kuningatar. 275 00:28:26,204 --> 00:28:27,956 Kuningas Ethelredin leski. 276 00:28:32,752 --> 00:28:33,962 Hän on hyvin kaunis, 277 00:28:34,838 --> 00:28:39,217 ja hän on läheinen miehenne kanssa. 278 00:28:40,552 --> 00:28:41,928 Erittäin läheinen. 279 00:28:43,304 --> 00:28:45,807 Ennen lähtöäni huhuttiin jopa avioliitosta. 280 00:28:47,225 --> 00:28:48,852 Se on harmi. 281 00:28:48,935 --> 00:28:50,812 Hän on normanni. 282 00:28:53,648 --> 00:28:55,775 Ja te olette Merciasta, 283 00:28:57,610 --> 00:29:00,864 vähiten turvallisesta Englannin jaarlikunnasta. 284 00:29:03,241 --> 00:29:07,245 Miksi todella tulit Jellingiin, Olaf Haraldinpoika? 285 00:29:07,954 --> 00:29:09,539 Muuten kuin piinaamaan minua. 286 00:29:19,841 --> 00:29:21,676 Tahdon hallita Norjaa. 287 00:29:23,261 --> 00:29:25,138 Knuut ei salli sitä. 288 00:29:25,221 --> 00:29:28,683 Hän kutsuu laivastonsa haastamaan minut. 289 00:29:28,767 --> 00:29:33,062 Estäkää häntä saamasta laivasto. 290 00:29:33,980 --> 00:29:36,107 Minulla ei ole valtaa tehdä niin. 291 00:29:36,191 --> 00:29:37,859 Päinvastoin, 292 00:29:38,860 --> 00:29:41,154 teillä on valtaa enemmän kuin luulette. 293 00:29:41,780 --> 00:29:43,865 On vain osattava käyttää sitä. 294 00:29:51,080 --> 00:29:53,082 Jaarli Haakon lähetti meidät Uppsalaan. 295 00:29:53,166 --> 00:29:54,501 Uppsalaan? 296 00:29:54,584 --> 00:29:56,878 Onko se sellainen kuin lapsuutemme tarinoissa? 297 00:29:58,171 --> 00:29:59,547 Parempi. 298 00:29:59,631 --> 00:30:03,051 Siellä on korkeita temppeleitä, joissa on kultaiset katot, 299 00:30:03,635 --> 00:30:05,345 ja uskovaisia on satoja. 300 00:30:06,554 --> 00:30:08,306 Mutta kristityt uhkaavat sitä. 301 00:30:10,850 --> 00:30:12,310 Tämä on uusi tehtäväsi. 302 00:30:14,437 --> 00:30:16,231 Näkemäni on muuttanut minua. 303 00:30:17,774 --> 00:30:19,442 En voi lähteä nyt Kattegatista. 304 00:30:21,027 --> 00:30:22,529 Toivottavasti tekin jäätte. 305 00:30:26,324 --> 00:30:28,409 Me jäämme. -Olen todella iloinen. 306 00:30:29,410 --> 00:30:32,413 Mukavaa, että olemme yhdessä. -Niin. 307 00:30:34,749 --> 00:30:36,125 Tarkistetaan laivat. 308 00:30:48,471 --> 00:30:49,764 Katsopa. 309 00:30:51,099 --> 00:30:52,600 Et ole enää metsästäjä. 310 00:30:52,684 --> 00:30:53,852 Olet soturi. 311 00:30:57,772 --> 00:30:58,982 Paljon on muuttunut. 312 00:31:00,316 --> 00:31:01,317 Kerro. 313 00:31:03,152 --> 00:31:06,573 Kristitty jaarli Kåre tappoi ystäväni. 314 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 Olen kuullut hänestä. 315 00:31:10,785 --> 00:31:12,912 Hän on kiihkomielinen hullu. 316 00:31:14,789 --> 00:31:16,958 Häntä on rangaistava rikoksista. 317 00:31:20,336 --> 00:31:21,337 Häntä rangaistaan. 318 00:31:25,842 --> 00:31:28,094 Kaikki kristityt eivät ole pahoja. 319 00:31:28,803 --> 00:31:31,055 Kaikissa uskonnoissa on vikansa. 320 00:31:33,808 --> 00:31:35,393 Jos niissä on vikoja, 321 00:31:36,477 --> 00:31:38,229 uskotaan vain omiin jumaliimme. 322 00:31:38,938 --> 00:31:41,733 Isoisäni kääntyi voidakseen siirtää kruunun - 323 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 suvussamme ilman verenvuodatusta. 324 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 Se ei ole uskoa mihinkään. 325 00:31:46,988 --> 00:31:50,074 Entä me, joista ei tule kuningasta? 326 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 Mitä me teemme? 327 00:31:57,248 --> 00:31:58,166 Niin arvelinkin. 328 00:32:21,189 --> 00:32:24,859 Eläköön, prinssi Harald ja Leif Erikinpoika, 329 00:32:25,485 --> 00:32:28,112 Lontoon sankarit! 330 00:32:30,573 --> 00:32:33,326 He matkasivat länteen veden yli - 331 00:32:33,409 --> 00:32:37,789 viemään Englannin kruunun kuningas Ethelrediltä. 332 00:32:39,415 --> 00:32:42,794 Vai päänkö kruunulta? 333 00:32:43,836 --> 00:32:47,131 Mies, joka romutti Lontoon sillan! 334 00:32:48,007 --> 00:32:49,467 Syyllinen! 335 00:32:49,550 --> 00:32:54,389 Grönlannin prinssi meni merten yli - 336 00:32:54,472 --> 00:32:57,934 kohdatakseen satoja miehiä Kentin kylässä! 337 00:32:58,518 --> 00:33:01,354 Satoja? Enemmänkin tuhansia. 338 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 Korjaa tarinaasi, runoniekka. 339 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 Nouse ja kerro se heille. 340 00:33:07,860 --> 00:33:09,487 Ylös! 341 00:33:09,570 --> 00:33:11,656 Ylös! 342 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 Harald! 343 00:33:17,662 --> 00:33:19,872 Harald! 344 00:33:26,754 --> 00:33:27,755 Ei! 345 00:33:28,756 --> 00:33:32,218 En kerro tarinaa itsestäni. 346 00:33:33,928 --> 00:33:35,596 Se kertoo ystävyksistä. 347 00:33:37,056 --> 00:33:38,349 Grönlantilaisista. 348 00:33:40,560 --> 00:33:41,644 Leif Erikinpoika. 349 00:33:43,271 --> 00:33:44,397 Ystäväni. 350 00:33:46,524 --> 00:33:47,775 Veljeni. 351 00:33:48,693 --> 00:33:52,030 Myrskytuulet ja kapinan kestänyt kapteeni. 352 00:33:53,656 --> 00:33:57,535 Hän kesti kovan kuohunnan ja teki matkasta rauhaisan. 353 00:33:58,745 --> 00:33:59,746 Veli. 354 00:34:00,955 --> 00:34:06,586 Ja Liv, joka jätti jokeen vertaan ja sillan! 355 00:34:06,669 --> 00:34:08,337 Niin! 356 00:34:08,421 --> 00:34:09,797 Tämä on hänenkin tarinansa. 357 00:34:11,299 --> 00:34:15,678 Ja tämä on Ulfin, Njalin ja Skarden tarina. 358 00:34:17,930 --> 00:34:21,434 Grönlantilaiset tulivat maksaakseen velan, 359 00:34:22,393 --> 00:34:24,854 mutta jäivät pelastaakseen meidät. 360 00:34:26,522 --> 00:34:30,151 He tapasivat Synin Odinin suuressa salissa, 361 00:34:31,027 --> 00:34:33,362 ja hän toivotti heidät Valhallaan. 362 00:34:33,446 --> 00:34:34,739 Niin! 363 00:34:35,948 --> 00:34:37,825 He ovat Lontoon todellisia sankareita. 364 00:34:38,409 --> 00:34:42,455 Juhlimme tänään heitä. -Niin! 365 00:34:42,538 --> 00:34:43,998 Ilman grönlantilaisia - 366 00:34:44,832 --> 00:34:46,918 Lontoon silta olisi yhä pystyssä, 367 00:34:48,252 --> 00:34:49,462 mutta me emme olisi. 368 00:34:52,006 --> 00:34:55,343 Malja grönlantilaisille. -Grönlantilaisille! 369 00:34:56,719 --> 00:34:57,762 Skål! 370 00:34:59,180 --> 00:35:00,890 Skål! 371 00:35:35,842 --> 00:35:37,385 Kiitos sanoistasi. 372 00:35:39,095 --> 00:35:40,429 Puhuin totta. 373 00:35:41,764 --> 00:35:42,890 Hyvin kunnioittavasti. 374 00:35:49,647 --> 00:35:50,898 Kiitos tästä. 375 00:35:52,358 --> 00:35:53,818 Se tuotti onnea. 376 00:35:58,948 --> 00:36:00,575 Mutta annan sen takaisin. 377 00:36:01,951 --> 00:36:04,996 Toivottavasti se tuottaa onnea huomisessa kokeessa. 378 00:36:15,965 --> 00:36:17,758 Milloin lähdet, grönlantilainen? 379 00:36:17,842 --> 00:36:19,302 Mitä se sinulle kuuluu? 380 00:36:19,385 --> 00:36:20,845 Et ole tervetullut tänne. 381 00:36:20,928 --> 00:36:24,682 Perheeni kuuli, että tapoit isäni pelastaaksesi kristityn. 382 00:36:26,058 --> 00:36:28,394 Kerroitko heille isäsi tappaneen mieheni? 383 00:36:29,061 --> 00:36:30,813 Heidän pitäisi tietää koko totuus. 384 00:36:30,897 --> 00:36:33,482 Ennen kuin pyydät heitä tekemään sen puolestasi. 385 00:36:54,587 --> 00:36:56,464 Hän ei ole sankari! 386 00:36:57,506 --> 00:37:01,969 Hän pitää kristityistä ja on kai itsekin kristitty! 387 00:37:03,137 --> 00:37:04,430 Lähde, tai karkotan sinut. 388 00:37:21,572 --> 00:37:23,532 Hänen korkeutensa odottaa minua. 389 00:37:23,616 --> 00:37:25,534 Kuningas kielsi pääsyn kaikilta. 390 00:37:26,118 --> 00:37:27,411 Asia on tärkeä. 391 00:37:28,162 --> 00:37:29,622 Hän on kuningattaren kanssa. 392 00:37:31,249 --> 00:37:32,333 Kahdestaanko? 393 00:38:23,009 --> 00:38:24,427 Suunnitteletko lähtöä? 394 00:38:26,095 --> 00:38:27,430 En, ylhäisyys. 395 00:38:29,056 --> 00:38:31,434 Mietin vain, miten nopeasti valta siirtyy. 396 00:38:39,317 --> 00:38:41,694 Ainakin sinulla on merkitystä täällä. 397 00:38:41,777 --> 00:38:43,029 Eikö teillä ole? 398 00:38:43,988 --> 00:38:45,239 Olen hyödytön. 399 00:38:46,782 --> 00:38:48,659 Muukalainen omassa maassani. 400 00:38:49,285 --> 00:38:51,454 Olette Englannin kuninkaan perillinen. 401 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Aateliset valitsivat teidät. 402 00:38:53,247 --> 00:38:55,708 He vannoivat uskollisuutta Knuutille. 403 00:38:55,791 --> 00:38:57,376 Hänellä ei ole armeijaa, 404 00:38:57,918 --> 00:39:00,629 joten teidän on varmistettava heidän uskollisuutensa. 405 00:39:04,925 --> 00:39:06,635 Kohtalomme on tämä, ylhäisyys. 406 00:39:08,179 --> 00:39:09,638 Ainakin jonkin aikaa. 407 00:39:11,307 --> 00:39:13,225 Ehdotatko jotain? 408 00:39:14,769 --> 00:39:16,145 En mitään. 409 00:39:18,981 --> 00:39:20,149 Teidänkään ei pitäisi. 410 00:40:22,002 --> 00:40:22,962 Hyvä! 411 00:41:31,739 --> 00:41:33,032 Nouse! 412 00:41:33,115 --> 00:41:34,492 Nouse, Freydís! 413 00:41:36,577 --> 00:41:38,078 Nouse! 414 00:41:58,307 --> 00:41:59,350 Jatkakaa. 415 00:42:19,703 --> 00:42:21,580 Pudota se! 416 00:42:36,178 --> 00:42:37,263 Hyvä. 417 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 Hyvää työtä, Freydís. 418 00:42:53,696 --> 00:42:55,489 Hyvin taisteltu. Sinä voitit. 419 00:43:10,212 --> 00:43:12,298 Freydís Erikintytär. 420 00:43:13,382 --> 00:43:15,467 Mitä lupaat? 421 00:43:16,176 --> 00:43:20,598 Lupaan Odinille suojella Kattegatia kuolemaan asti. 422 00:43:26,979 --> 00:43:29,398 Keho ja maa - 423 00:43:30,941 --> 00:43:31,900 ovat yhtä. 424 00:43:33,569 --> 00:43:34,903 Suojelet minua - 425 00:43:35,738 --> 00:43:37,323 ja minä sinua. 426 00:43:38,866 --> 00:43:40,159 Nouse. 427 00:44:23,077 --> 00:44:24,078 Onnistuit. 428 00:44:24,161 --> 00:44:25,496 Hieno taistelu. -Kiitos. 429 00:44:33,045 --> 00:44:34,797 Halusin kiittää. 430 00:44:36,090 --> 00:44:37,257 Mistä? 431 00:44:38,342 --> 00:44:39,301 Tästä. 432 00:44:41,261 --> 00:44:42,805 Mutta annan sen takaisin. 433 00:44:44,306 --> 00:44:45,182 Miksi? 434 00:44:47,059 --> 00:44:48,560 Se tuotti sinulle onnea. 435 00:44:50,813 --> 00:44:52,272 Saatat tarvita sitä tänään, 436 00:44:53,148 --> 00:44:55,025 jos pyydät taas vuoteeseesi. 437 00:45:02,616 --> 00:45:04,368 Tarvitset ensin kuuman kylvyn. 438 00:47:28,887 --> 00:47:31,014 Mitä pakenet, poika? 439 00:47:31,098 --> 00:47:33,851 Veljeni. He tappoivat hänet. 440 00:47:57,332 --> 00:47:59,668 Sama pelokas poika. 441 00:47:59,751 --> 00:48:00,794 Ei. 442 00:48:01,920 --> 00:48:03,255 Ei pelokas. 443 00:48:04,298 --> 00:48:07,759 Sain voimia ainoalta oikealta Jumalalta. 444 00:48:08,427 --> 00:48:10,262 Mutta olet silti täällä. 445 00:48:12,973 --> 00:48:15,475 "Kun risti kannattelee miekkaa, 446 00:48:16,184 --> 00:48:17,519 seuraa paljon verta. 447 00:48:18,812 --> 00:48:21,565 Se vuotaa kuin lähteestä." 448 00:48:21,648 --> 00:48:22,816 Sinä muistat. 449 00:48:23,775 --> 00:48:27,946 Haluatko tietää, onko miekkaa kantava risti sinun vain hänen? 450 00:48:29,406 --> 00:48:36,288 Jopa kristityt haluavat häiritä minua tietääkseen kohtalonsa. 451 00:48:59,978 --> 00:49:04,316 Haluatko varmasti tietää totuuden? 452 00:49:23,001 --> 00:49:25,545 "Ei ollut ollut Josian kaltaista kuningasta, 453 00:49:26,213 --> 00:49:29,299 joka kääntyi Jumalan puoleen koko sydämestään. 454 00:49:33,595 --> 00:49:35,764 Herramme Kristuksen nimissä - 455 00:49:35,847 --> 00:49:40,060 hän tappoi pappeja pakanapyhättöjen alttareille. 456 00:49:43,522 --> 00:49:45,691 Sillä kirottu on se, 457 00:49:45,774 --> 00:49:49,778 joka ei vuodata miekallaan verta Jumalan nimissä. 458 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 Aamen." 459 00:50:32,070 --> 00:50:33,405 Anteeksi, Knuut. 460 00:50:34,281 --> 00:50:36,074 Laiva saapui Tanskasta. 461 00:51:05,228 --> 00:51:10,275 Kutsu pappi ja valmistele laivani lähtöön. 462 00:51:28,627 --> 00:51:29,669 Mitä nyt? 463 00:51:32,672 --> 00:51:34,257 Joudun kysymään jotain. 464 00:51:35,759 --> 00:51:36,760 Vastaa - 465 00:51:38,845 --> 00:51:40,138 varovasti. 466 00:53:36,504 --> 00:53:41,509 Tekstitys: Meri Myrskysalmi