1
00:00:45,795 --> 00:00:47,130
Yrsa?
2
00:01:43,269 --> 00:01:44,687
Yrsa.
3
00:01:57,117 --> 00:01:58,701
Kuka teki tämän sinulle?
4
00:02:10,004 --> 00:02:11,965
{\an8}NETFLIX-SARJA
5
00:02:52,922 --> 00:02:55,633
Olet se, jolla on risti selässä.
6
00:02:59,637 --> 00:03:01,556
Odotin soturia.
7
00:03:02,724 --> 00:03:04,309
Olet vain tyttö.
8
00:03:23,244 --> 00:03:25,038
Miksi olet tehnyt näin?
9
00:03:27,832 --> 00:03:29,792
Tapoit berserkkini.
10
00:03:29,876 --> 00:03:31,336
Hän hyökkäsi kimppuumme.
11
00:03:32,295 --> 00:03:34,214
Suojelimme vain itseämme.
12
00:03:37,592 --> 00:03:39,761
Taivutit Jumalan vihan jousta.
13
00:03:40,929 --> 00:03:42,347
Olen Jumalan nuoli.
14
00:03:43,848 --> 00:03:46,476
Kun olette lopettaneet,
tuokaa hänen ruumiinsa.
15
00:03:46,559 --> 00:03:48,269
Lähetän viestin.
16
00:03:48,353 --> 00:03:49,437
Ei!
17
00:03:55,401 --> 00:03:56,778
Seis!
18
00:03:58,363 --> 00:03:59,864
Mistä sait tuon miekan?
19
00:04:01,824 --> 00:04:03,117
Uppsalasta.
20
00:04:04,786 --> 00:04:06,120
Pappi antoi sen.
21
00:04:07,163 --> 00:04:08,164
Uppsalassa?
22
00:04:10,750 --> 00:04:12,085
Näitkö hänet?
23
00:04:13,169 --> 00:04:14,337
Vanhuksen?
24
00:04:17,006 --> 00:04:18,925
Mitä nimeä hän käytti sinusta?
25
00:04:21,636 --> 00:04:23,888
Mitä nimeä?
26
00:04:25,598 --> 00:04:26,641
Viimeinen.
27
00:04:36,401 --> 00:04:37,694
Mikä nimesi on?
28
00:04:39,529 --> 00:04:40,530
Freydís.
29
00:04:42,115 --> 00:04:43,783
Vie viesti Haakonille.
30
00:04:45,159 --> 00:04:47,078
Kerro, että jaarli Kåre tulee.
31
00:05:04,721 --> 00:05:06,889
{\an8}LONTOO
32
00:05:11,060 --> 00:05:15,273
Suojelkoon Jumala sinua,
kunnes taas tapaamme.
33
00:05:17,400 --> 00:05:18,651
Samoin sinua, Norí.
34
00:05:20,987 --> 00:05:22,488
Kannatan päätöstäsi jäädä.
35
00:05:22,572 --> 00:05:24,615
Knuut huolehtii uskollisista.
36
00:05:24,699 --> 00:05:27,327
En pidä pelistä,
jota pelaat hänen kanssaan.
37
00:05:28,911 --> 00:05:30,330
Ei se ole peliä.
38
00:05:30,413 --> 00:05:32,123
Knuut on tehnyt päätöksensä.
39
00:05:32,915 --> 00:05:34,876
Hän haluaa olla Englannin kuningas.
40
00:05:34,959 --> 00:05:36,586
Minä Norjan.
41
00:05:36,669 --> 00:05:38,504
Kun hän saa tietää, mitä teit,
42
00:05:39,505 --> 00:05:42,258
hän tuhoaa sinut. Tiedät sen.
43
00:05:42,342 --> 00:05:43,593
Millä?
44
00:05:44,427 --> 00:05:46,179
Puolet armeijasta lähtee.
45
00:05:48,139 --> 00:05:50,058
Kaltaisesi, jotka jäävät.
46
00:05:50,141 --> 00:05:53,102
Taisteletteko kotimaatanne vastaan
Englannin armeijassa?
47
00:05:56,022 --> 00:05:57,648
En niin uskonutkaan.
48
00:06:07,867 --> 00:06:10,328
Kuningas Ethelredin pää.
49
00:06:12,747 --> 00:06:14,374
En tullut tämän takia.
50
00:06:15,833 --> 00:06:17,460
Turvallista matkaa.
51
00:06:23,466 --> 00:06:26,386
En unohda sopimustamme.
52
00:06:30,306 --> 00:06:32,558
Tiedätkö varmasti, mitä teet?
53
00:06:33,309 --> 00:06:36,896
Ensi kerralla tavatessamme
kolikoissa on kasvoni.
54
00:06:56,707 --> 00:06:57,625
Vasemmalle.
55
00:07:07,718 --> 00:07:09,137
Suuri kaupunki.
56
00:07:10,346 --> 00:07:11,514
Niin.
57
00:07:12,306 --> 00:07:13,766
Harmi sillan takia.
58
00:07:24,610 --> 00:07:26,696
Hyväksytkö uudet asuintilasi?
59
00:07:26,779 --> 00:07:28,948
En pyytänyt sellaista.
60
00:07:29,031 --> 00:07:31,033
Et pyytänyt mitään.
61
00:07:32,743 --> 00:07:36,247
En voi luottaa mieheen,
joka ei pyydä mitään.
62
00:07:37,206 --> 00:07:38,875
Antakaa minun ansaita luottamus.
63
00:07:40,460 --> 00:07:41,461
Hyvä on.
64
00:07:42,712 --> 00:07:44,046
Hae pyöveli.
65
00:07:45,173 --> 00:07:46,799
Rakennuta hirttolavoja.
66
00:07:46,883 --> 00:07:48,509
Kuten käskette.
67
00:07:49,886 --> 00:07:52,305
Onko siihen jokin tietty syy?
68
00:07:53,181 --> 00:07:56,392
11 syytä. Tunnet heidät kaikki.
69
00:08:04,317 --> 00:08:05,318
Ylös!
70
00:08:15,786 --> 00:08:18,998
Lahja kuningas Knuutilta.
71
00:08:21,751 --> 00:08:24,170
Mitä Edmundille tapahtui?
-Hän on elossa.
72
00:08:25,171 --> 00:08:27,089
Knuut aikoo hallita Englantia yhdessä.
73
00:08:27,173 --> 00:08:28,257
Jääkö hän?
74
00:08:29,759 --> 00:08:31,552
Viikinkikuningas?
75
00:08:31,636 --> 00:08:33,012
Niin. Viikinkikuningas,
76
00:08:33,095 --> 00:08:36,516
joka haluaa oppia maastaan
ja tavata aateliset.
77
00:08:38,559 --> 00:08:40,144
Katso itseäsi.
78
00:08:40,228 --> 00:08:42,522
Mielistelet vihollista.
79
00:08:46,150 --> 00:08:47,777
Kuin isäsi.
80
00:08:51,405 --> 00:08:53,032
Leofric.
81
00:08:53,115 --> 00:08:55,576
Tapaa kuningas ensimmäisenä -
82
00:08:55,660 --> 00:08:57,495
ja kerro Northumbriasta.
83
00:09:30,903 --> 00:09:34,407
Tulin kiittämään poikieni tuomisesta -
84
00:09:34,490 --> 00:09:37,285
ja kysymään, miten voin hyvittää sen.
85
00:09:40,580 --> 00:09:42,248
Hyväksyn kiitoksenne.
86
00:09:44,458 --> 00:09:46,460
Mutta en velvoita teiltä mitään.
87
00:09:47,211 --> 00:09:51,549
Voitte lähteä, milloin haluatte.
88
00:09:52,466 --> 00:09:54,844
Voin lähteä? Minne?
89
00:09:59,223 --> 00:10:02,059
Normandiaan, jos haluatte.
90
00:10:04,645 --> 00:10:05,813
Kotiin.
91
00:10:10,901 --> 00:10:11,986
Kuningas Knuut.
92
00:10:15,573 --> 00:10:17,658
Tulin Englantiin tyttönä.
93
00:10:18,534 --> 00:10:20,911
Tämä on kotini, jonne haluan jäädä.
94
00:10:25,916 --> 00:10:27,293
Se on hyvä kuulla.
95
00:10:28,502 --> 00:10:29,712
Onko?
96
00:10:30,588 --> 00:10:31,464
Miksi?
97
00:10:31,547 --> 00:10:35,551
Haluaisin teidät neuvonantajakseni.
98
00:10:35,635 --> 00:10:37,178
Neuvonantajaksi?
99
00:10:38,429 --> 00:10:40,389
Missä asiassa neuvoisin?
100
00:10:40,473 --> 00:10:44,477
Olen ulkopuolinen, niin kuin te olitte.
101
00:10:44,560 --> 00:10:47,063
Puolet armeijastani lähti.
102
00:10:47,146 --> 00:10:48,856
Siksi olen haavoittuva.
103
00:10:48,939 --> 00:10:51,776
Saitte saksilaiset hyväksymään teidät.
104
00:10:52,860 --> 00:10:54,445
Nyt heidän on hyväksyttävä minut.
105
00:10:55,655 --> 00:10:57,031
Mitä haluatte Englannista?
106
00:11:07,458 --> 00:11:10,378
Haluan rakentaa
suuren pohjoisen imperiumin,
107
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
joka ulottuu -
108
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
Euroopan yläosan halki.
109
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
Tarvitsette Englannin varoja.
110
00:11:21,180 --> 00:11:22,014
Niin.
111
00:11:35,236 --> 00:11:37,571
Kimppuumme hyökättiin matkalla Uppsalaan.
112
00:11:39,031 --> 00:11:41,409
Berserkki tappoi vartijasi ja ystäväni.
113
00:11:41,492 --> 00:11:43,369
Miten pakenit?
114
00:11:43,452 --> 00:11:44,745
Tapoin hänet.
115
00:11:44,829 --> 00:11:46,414
Käytitkö veistäsi,
116
00:11:47,248 --> 00:11:49,125
vai tapoitko hänet paljain käsin?
117
00:11:49,208 --> 00:11:51,210
Kuristin hänet rannehihnallani.
118
00:11:52,128 --> 00:11:54,630
Rannehihnalla! Vaikuttavaa.
119
00:11:55,464 --> 00:11:57,675
Liity kilpineitoihin.
120
00:11:57,758 --> 00:12:00,010
He palvelivat kristittyä jaarlia Kårea.
121
00:12:00,720 --> 00:12:03,055
Tapasitko Kåren?
-Tapasin.
122
00:12:03,139 --> 00:12:05,558
Hän tulee Kattegatiin.
123
00:12:05,641 --> 00:12:08,728
Kåre ei voi uhata Kattegatia.
124
00:12:09,395 --> 00:12:10,771
Hän tappoi ystäväni -
125
00:12:12,064 --> 00:12:14,108
ja teurasti koko kylän.
126
00:12:14,191 --> 00:12:15,693
Hän on murhaaja.
127
00:12:22,950 --> 00:12:24,201
Olet väsynyt.
128
00:12:25,035 --> 00:12:26,328
Mene lepäämään.
129
00:12:27,329 --> 00:12:28,497
Sen jälkeen -
130
00:12:29,290 --> 00:12:31,250
haluan kuulla matkastasi.
131
00:12:40,468 --> 00:12:41,927
Lisätkää partioita.
132
00:12:43,262 --> 00:12:45,347
Et voi uskoa häntä.
133
00:12:45,431 --> 00:12:46,515
Uskon.
134
00:12:47,391 --> 00:12:49,101
Sinäkin olet oikeassa.
135
00:12:49,185 --> 00:12:51,270
Hänen pitäisi liittyä kilpineitoihin.
136
00:12:52,563 --> 00:12:53,689
Kouluta häntä.
137
00:13:11,874 --> 00:13:12,875
Kåre!
138
00:13:15,211 --> 00:13:16,128
Tule!
139
00:13:21,175 --> 00:13:22,343
Äkkiä!
140
00:14:57,229 --> 00:14:58,772
Tulin valmistautumaan.
141
00:15:17,917 --> 00:15:21,086
Valtakunnat kärsivät
jo ennen hyökkäyksiänne.
142
00:15:22,504 --> 00:15:25,299
Jokainen ealdorman voi kohdata kapinan.
143
00:15:29,803 --> 00:15:33,974
Voin nimittää uudet miehet
keräämään veroja.
144
00:15:34,058 --> 00:15:37,603
Ongelmana ei ole keräys vaan itse vero.
145
00:15:37,686 --> 00:15:39,063
Se on liian suuri.
146
00:15:40,022 --> 00:15:41,941
Siksi ehdotan uutta.
147
00:15:45,819 --> 00:15:48,197
Yksinkertainen vero joka talolle.
148
00:15:50,616 --> 00:15:52,785
Tämä on tuskin mitään.
-Niin juuri.
149
00:15:52,868 --> 00:15:56,121
Kun se kerätään
Englannin joka kaupungista ja kylästä,
150
00:15:56,205 --> 00:15:58,165
sillä voi rakentaa armeijan,
151
00:15:59,083 --> 00:16:00,042
laivueen -
152
00:16:01,669 --> 00:16:02,795
ja imperiumin.
153
00:16:18,143 --> 00:16:19,436
Pidä kilpi ylempänä!
154
00:16:21,355 --> 00:16:24,108
Taistelu tulee joka puolelta.
155
00:16:38,789 --> 00:16:42,459
Taistelu on ohi vasta sitten,
jos et nouse.
156
00:16:43,919 --> 00:16:45,087
Tehdään se uudestaan.
157
00:16:47,464 --> 00:16:48,924
Riittää tältä päivältä.
158
00:16:57,725 --> 00:16:59,685
Kerro Uppsalasta.
159
00:17:02,521 --> 00:17:03,897
Näin näyn -
160
00:17:04,481 --> 00:17:07,151
ja tapasin miehen,
jota papit kutsuivat Näkijäksi.
161
00:17:10,029 --> 00:17:13,323
Hän näytti odottavan minua
ja sanoi minua "Viimeiseksi".
162
00:17:15,492 --> 00:17:17,161
Hän kysyi, mitä olin nähnyt,
163
00:17:17,244 --> 00:17:19,329
mutta pettyi vastauksiini.
164
00:17:21,415 --> 00:17:23,834
Tiedätkö hänet?
-Tiedän.
165
00:17:25,836 --> 00:17:28,505
Näkijä kertoi minunkin kohtaloni.
166
00:17:30,591 --> 00:17:31,925
Oliko se hämmentävä?
167
00:17:33,093 --> 00:17:34,386
Minun oli helppo.
168
00:17:36,221 --> 00:17:38,015
Hän kertoi aallosta,
169
00:17:39,516 --> 00:17:41,143
jonka vain minä näin.
170
00:17:44,855 --> 00:17:48,650
Ensin vesi hävisi satamasta.
171
00:17:50,611 --> 00:17:54,698
Ihmiset luulivat sitä jumalten,
Synin ja Ránin siunaukseksi.
172
00:17:55,365 --> 00:17:56,825
Lahjaksi mereltä.
173
00:17:57,659 --> 00:17:59,745
He juhlivat saalistaan.
174
00:18:01,497 --> 00:18:04,541
Ketään ei kiinnostanut tietää,
minne vesi hävisi.
175
00:18:06,210 --> 00:18:07,878
Mutta se meni jonnekin.
176
00:18:08,796 --> 00:18:09,880
Kun se palasi,
177
00:18:12,841 --> 00:18:14,802
se oli vuorten korkuinen -
178
00:18:16,095 --> 00:18:17,888
ja Maan syvyinen.
179
00:18:26,980 --> 00:18:29,566
En voinut estää sitä.
180
00:18:34,446 --> 00:18:36,865
Jäikö kukaan eloon näyssäsi?
181
00:18:38,784 --> 00:18:39,785
Nainen.
182
00:18:42,788 --> 00:18:44,665
Luulin kauan sen olevan minä.
183
00:18:47,668 --> 00:18:49,044
Mutta olin väärässä.
184
00:18:52,548 --> 00:18:53,757
Se nainen olet sinä.
185
00:18:57,553 --> 00:18:58,929
Olet viimeinen.
186
00:19:00,055 --> 00:19:02,391
Uppsalan viimeinen tytär.
187
00:19:36,675 --> 00:19:38,510
Eläköön, kuningas Knuut!
188
00:19:39,219 --> 00:19:41,680
Tanskan ja Englannin hallitsija!
189
00:19:41,763 --> 00:19:43,557
Eläköön!
190
00:19:45,100 --> 00:19:48,395
Päätin jäädä tänne Englannin kuninkaaksi.
191
00:19:50,564 --> 00:19:53,025
Vaikka ajatus tuntuu ehkä epämukavalta,
192
00:19:53,609 --> 00:19:57,863
haluan vakuuttaa teille,
että se on hyvä asia.
193
00:19:57,946 --> 00:20:00,032
Ensinnäkin,
194
00:20:00,115 --> 00:20:04,411
aion palauttaa maanne ja tittelinne,
195
00:20:05,245 --> 00:20:08,373
ja lupaan,
että viikinkien ryöstöretket loppuvat.
196
00:20:09,499 --> 00:20:12,461
Toiseksi, rakennan uuden sillan,
197
00:20:12,544 --> 00:20:16,715
joka on parempi ja vahvempi.
198
00:20:17,674 --> 00:20:22,971
Lopuksi, aion muodostaa pohjoiseen
suuren imperiumin,
199
00:20:23,805 --> 00:20:28,727
jonka suoja tuo teille rauhan
ja jonka vauraudesta saamme nauttia.
200
00:20:30,020 --> 00:20:34,274
Olen päättänyt hallita Edmundin,
201
00:20:35,067 --> 00:20:36,526
valitsemanne kuninkaan kanssa,
202
00:20:38,028 --> 00:20:39,821
jota tuen.
203
00:20:41,031 --> 00:20:42,824
Tarjoan nämä asiat.
204
00:20:43,575 --> 00:20:46,036
Mutta kaikki riippuu yhdestä asiasta,
205
00:20:49,414 --> 00:20:50,457
uskollisuudesta.
206
00:20:51,041 --> 00:20:54,086
Kokemukseni mukaan -
207
00:20:54,169 --> 00:20:58,590
uskollisuuden saavuttaa kahdella keinolla.
208
00:20:58,674 --> 00:20:59,675
Yksi keino -
209
00:21:00,634 --> 00:21:01,635
on tuskallinen.
210
00:21:03,595 --> 00:21:04,763
Toinen keino -
211
00:21:11,270 --> 00:21:12,729
on tyydyttävä.
212
00:21:13,438 --> 00:21:14,731
Saatte valita.
213
00:21:25,117 --> 00:21:28,495
Teidän korkeutenne. Olen Cyneheard,
214
00:21:29,454 --> 00:21:30,872
Kentin ealdorman.
215
00:21:33,458 --> 00:21:36,336
Vannon uskollisuutta teille.
216
00:21:36,420 --> 00:21:38,380
Annan valani.
217
00:21:38,463 --> 00:21:41,008
Niin. Cyneheard.
218
00:21:41,883 --> 00:21:43,051
Tapasin vaimosi.
219
00:21:44,928 --> 00:21:48,015
Nouse ja palaa jaarlikuntaasi -
220
00:21:49,057 --> 00:21:50,267
vaimosi luo.
221
00:21:51,727 --> 00:21:52,936
Jos hän huolii sinut.
222
00:21:58,025 --> 00:22:02,195
Teidän korkeutenne.
Wulfhere, Sussexin ealdorman.
223
00:22:02,738 --> 00:22:05,991
Minäkin vannon uskollisuutta.
224
00:22:12,622 --> 00:22:14,833
Itä-Anglian ealdorman Oswick.
225
00:24:00,313 --> 00:24:01,314
Hyvä.
226
00:24:04,317 --> 00:24:05,527
Laivasto palaa.
227
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Leif!
228
00:24:22,043 --> 00:24:23,336
Leif!
229
00:24:26,173 --> 00:24:27,257
Olet elossa!
230
00:24:29,342 --> 00:24:30,427
Sinä elät!
231
00:24:37,225 --> 00:24:38,643
Mitä tämä on?
232
00:24:38,727 --> 00:24:40,770
On paljon kerrottavaa.
233
00:24:42,355 --> 00:24:43,231
Njal?
234
00:24:45,692 --> 00:24:46,693
Skarde?
235
00:24:51,239 --> 00:24:52,324
Ja Ulf.
236
00:24:54,451 --> 00:24:57,204
Sitten Yrsa ja Toke
eivät ole kahdestaan Valhallassa.
237
00:25:12,761 --> 00:25:14,262
Jäljellä olemme vain me.
238
00:25:16,640 --> 00:25:19,601
Tulkaa. Olette varmaan
väsyneitä matkan jälkeen.
239
00:25:44,167 --> 00:25:47,337
Lahja Englannin uudelta kuninkaalta.
240
00:25:52,467 --> 00:25:53,426
Ja minulta.
241
00:25:53,510 --> 00:25:55,345
Aikooko kuningas Knuut jäädä?
242
00:25:55,428 --> 00:25:56,471
Aikoo.
243
00:25:57,055 --> 00:26:00,642
Hän lupasi tehdä minusta
Norjan seuraavan kuninkaan.
244
00:26:00,725 --> 00:26:02,602
Mitä minun pitää tehdä?
245
00:26:03,186 --> 00:26:05,021
Olet esimerkki meille muille.
246
00:26:05,605 --> 00:26:08,567
Voimakkaan, avoimen valtakunnan johtaja.
247
00:26:10,485 --> 00:26:14,489
Jaarli Haakon, tarvitsen tukeasi.
248
00:26:24,165 --> 00:26:26,543
Entä veljesi?
249
00:26:28,503 --> 00:26:31,965
Jaarli Olaf ei saanut
kuningas Knuutin siunausta.
250
00:26:32,048 --> 00:26:33,508
Tietääkö hän sen?
251
00:26:34,384 --> 00:26:35,802
Se ei ole ongelmani.
252
00:26:35,885 --> 00:26:37,929
Mutta se on ongelma.
253
00:26:42,559 --> 00:26:46,563
{\an8}TANSKA
254
00:27:08,835 --> 00:27:10,170
Kuningatar Aelfgifu.
255
00:27:11,463 --> 00:27:13,715
Palaan kotiin Englannista.
256
00:27:13,798 --> 00:27:16,468
Pyydän laivastolleni lupaa
hankkia tarvikkeita -
257
00:27:16,551 --> 00:27:19,220
satamastanne ennen matkan jatkumista.
258
00:27:19,304 --> 00:27:21,473
Jaarli Olaf, olet tervetullut.
259
00:27:22,849 --> 00:27:24,684
Mitä tietoja sinulla on miehestäni?
260
00:27:25,769 --> 00:27:27,562
Hän on elossa ja voi hyvin,
261
00:27:27,646 --> 00:27:30,231
ja hän onnistui valtaamaan Englannin.
262
00:27:30,315 --> 00:27:33,276
Ylistetty olkoon Jumala.
Milloin hän palaa?
263
00:27:34,361 --> 00:27:35,987
En tiedä.
264
00:27:36,071 --> 00:27:39,282
Kun lähdin, hän aikoi jäädä Englantiin.
265
00:27:40,158 --> 00:27:41,409
Jäädä?
266
00:27:43,536 --> 00:27:46,081
Suokaa anteeksi, ylhäisyys.
267
00:27:46,164 --> 00:27:49,000
Luulin hänen kertoneen suunnitelmansa.
268
00:27:54,047 --> 00:27:55,215
Tulkaa mukaani.
269
00:28:08,812 --> 00:28:09,771
Miksi?
270
00:28:09,854 --> 00:28:13,233
Hän on ottanut Englannin kruunun.
271
00:28:13,316 --> 00:28:15,360
Olen siis kuningatar.
272
00:28:16,778 --> 00:28:19,447
Olisitte suurenmoinen kuningatar.
273
00:28:20,740 --> 00:28:23,535
Mitä et kerro?
274
00:28:23,618 --> 00:28:26,121
Englannissa on jo kuningatar.
275
00:28:26,204 --> 00:28:27,956
Kuningas Ethelredin leski.
276
00:28:32,752 --> 00:28:33,962
Hän on hyvin kaunis,
277
00:28:34,838 --> 00:28:39,217
ja hän on läheinen miehenne kanssa.
278
00:28:40,552 --> 00:28:41,928
Erittäin läheinen.
279
00:28:43,304 --> 00:28:45,807
Ennen lähtöäni
huhuttiin jopa avioliitosta.
280
00:28:47,225 --> 00:28:48,852
Se on harmi.
281
00:28:48,935 --> 00:28:50,812
Hän on normanni.
282
00:28:53,648 --> 00:28:55,775
Ja te olette Merciasta,
283
00:28:57,610 --> 00:29:00,864
vähiten turvallisesta
Englannin jaarlikunnasta.
284
00:29:03,241 --> 00:29:07,245
Miksi todella tulit Jellingiin,
Olaf Haraldinpoika?
285
00:29:07,954 --> 00:29:09,539
Muuten kuin piinaamaan minua.
286
00:29:19,841 --> 00:29:21,676
Tahdon hallita Norjaa.
287
00:29:23,261 --> 00:29:25,138
Knuut ei salli sitä.
288
00:29:25,221 --> 00:29:28,683
Hän kutsuu laivastonsa haastamaan minut.
289
00:29:28,767 --> 00:29:33,062
Estäkää häntä saamasta laivasto.
290
00:29:33,980 --> 00:29:36,107
Minulla ei ole valtaa tehdä niin.
291
00:29:36,191 --> 00:29:37,859
Päinvastoin,
292
00:29:38,860 --> 00:29:41,154
teillä on valtaa enemmän kuin luulette.
293
00:29:41,780 --> 00:29:43,865
On vain osattava käyttää sitä.
294
00:29:51,080 --> 00:29:53,082
Jaarli Haakon lähetti meidät Uppsalaan.
295
00:29:53,166 --> 00:29:54,501
Uppsalaan?
296
00:29:54,584 --> 00:29:56,878
Onko se sellainen
kuin lapsuutemme tarinoissa?
297
00:29:58,171 --> 00:29:59,547
Parempi.
298
00:29:59,631 --> 00:30:03,051
Siellä on korkeita temppeleitä,
joissa on kultaiset katot,
299
00:30:03,635 --> 00:30:05,345
ja uskovaisia on satoja.
300
00:30:06,554 --> 00:30:08,306
Mutta kristityt uhkaavat sitä.
301
00:30:10,850 --> 00:30:12,310
Tämä on uusi tehtäväsi.
302
00:30:14,437 --> 00:30:16,231
Näkemäni on muuttanut minua.
303
00:30:17,774 --> 00:30:19,442
En voi lähteä nyt Kattegatista.
304
00:30:21,027 --> 00:30:22,529
Toivottavasti tekin jäätte.
305
00:30:26,324 --> 00:30:28,409
Me jäämme.
-Olen todella iloinen.
306
00:30:29,410 --> 00:30:32,413
Mukavaa, että olemme yhdessä.
-Niin.
307
00:30:34,749 --> 00:30:36,125
Tarkistetaan laivat.
308
00:30:48,471 --> 00:30:49,764
Katsopa.
309
00:30:51,099 --> 00:30:52,600
Et ole enää metsästäjä.
310
00:30:52,684 --> 00:30:53,852
Olet soturi.
311
00:30:57,772 --> 00:30:58,982
Paljon on muuttunut.
312
00:31:00,316 --> 00:31:01,317
Kerro.
313
00:31:03,152 --> 00:31:06,573
Kristitty jaarli Kåre tappoi ystäväni.
314
00:31:08,783 --> 00:31:10,034
Olen kuullut hänestä.
315
00:31:10,785 --> 00:31:12,912
Hän on kiihkomielinen hullu.
316
00:31:14,789 --> 00:31:16,958
Häntä on rangaistava rikoksista.
317
00:31:20,336 --> 00:31:21,337
Häntä rangaistaan.
318
00:31:25,842 --> 00:31:28,094
Kaikki kristityt eivät ole pahoja.
319
00:31:28,803 --> 00:31:31,055
Kaikissa uskonnoissa on vikansa.
320
00:31:33,808 --> 00:31:35,393
Jos niissä on vikoja,
321
00:31:36,477 --> 00:31:38,229
uskotaan vain omiin jumaliimme.
322
00:31:38,938 --> 00:31:41,733
Isoisäni kääntyi
voidakseen siirtää kruunun -
323
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
suvussamme ilman verenvuodatusta.
324
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
Se ei ole uskoa mihinkään.
325
00:31:46,988 --> 00:31:50,074
Entä me, joista ei tule kuningasta?
326
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
Mitä me teemme?
327
00:31:57,248 --> 00:31:58,166
Niin arvelinkin.
328
00:32:21,189 --> 00:32:24,859
Eläköön, prinssi Harald
ja Leif Erikinpoika,
329
00:32:25,485 --> 00:32:28,112
Lontoon sankarit!
330
00:32:30,573 --> 00:32:33,326
He matkasivat länteen veden yli -
331
00:32:33,409 --> 00:32:37,789
viemään Englannin kruunun
kuningas Ethelrediltä.
332
00:32:39,415 --> 00:32:42,794
Vai päänkö kruunulta?
333
00:32:43,836 --> 00:32:47,131
Mies, joka romutti Lontoon sillan!
334
00:32:48,007 --> 00:32:49,467
Syyllinen!
335
00:32:49,550 --> 00:32:54,389
Grönlannin prinssi meni merten yli -
336
00:32:54,472 --> 00:32:57,934
kohdatakseen satoja miehiä Kentin kylässä!
337
00:32:58,518 --> 00:33:01,354
Satoja? Enemmänkin tuhansia.
338
00:33:02,146 --> 00:33:03,731
Korjaa tarinaasi, runoniekka.
339
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
Nouse ja kerro se heille.
340
00:33:07,860 --> 00:33:09,487
Ylös!
341
00:33:09,570 --> 00:33:11,656
Ylös!
342
00:33:15,576 --> 00:33:17,578
Harald!
343
00:33:17,662 --> 00:33:19,872
Harald!
344
00:33:26,754 --> 00:33:27,755
Ei!
345
00:33:28,756 --> 00:33:32,218
En kerro tarinaa itsestäni.
346
00:33:33,928 --> 00:33:35,596
Se kertoo ystävyksistä.
347
00:33:37,056 --> 00:33:38,349
Grönlantilaisista.
348
00:33:40,560 --> 00:33:41,644
Leif Erikinpoika.
349
00:33:43,271 --> 00:33:44,397
Ystäväni.
350
00:33:46,524 --> 00:33:47,775
Veljeni.
351
00:33:48,693 --> 00:33:52,030
Myrskytuulet ja kapinan kestänyt kapteeni.
352
00:33:53,656 --> 00:33:57,535
Hän kesti kovan kuohunnan
ja teki matkasta rauhaisan.
353
00:33:58,745 --> 00:33:59,746
Veli.
354
00:34:00,955 --> 00:34:06,586
Ja Liv, joka jätti jokeen
vertaan ja sillan!
355
00:34:06,669 --> 00:34:08,337
Niin!
356
00:34:08,421 --> 00:34:09,797
Tämä on hänenkin tarinansa.
357
00:34:11,299 --> 00:34:15,678
Ja tämä on Ulfin, Njalin
ja Skarden tarina.
358
00:34:17,930 --> 00:34:21,434
Grönlantilaiset tulivat maksaakseen velan,
359
00:34:22,393 --> 00:34:24,854
mutta jäivät pelastaakseen meidät.
360
00:34:26,522 --> 00:34:30,151
He tapasivat Synin
Odinin suuressa salissa,
361
00:34:31,027 --> 00:34:33,362
ja hän toivotti heidät Valhallaan.
362
00:34:33,446 --> 00:34:34,739
Niin!
363
00:34:35,948 --> 00:34:37,825
He ovat Lontoon todellisia sankareita.
364
00:34:38,409 --> 00:34:42,455
Juhlimme tänään heitä.
-Niin!
365
00:34:42,538 --> 00:34:43,998
Ilman grönlantilaisia -
366
00:34:44,832 --> 00:34:46,918
Lontoon silta olisi yhä pystyssä,
367
00:34:48,252 --> 00:34:49,462
mutta me emme olisi.
368
00:34:52,006 --> 00:34:55,343
Malja grönlantilaisille.
-Grönlantilaisille!
369
00:34:56,719 --> 00:34:57,762
Skål!
370
00:34:59,180 --> 00:35:00,890
Skål!
371
00:35:35,842 --> 00:35:37,385
Kiitos sanoistasi.
372
00:35:39,095 --> 00:35:40,429
Puhuin totta.
373
00:35:41,764 --> 00:35:42,890
Hyvin kunnioittavasti.
374
00:35:49,647 --> 00:35:50,898
Kiitos tästä.
375
00:35:52,358 --> 00:35:53,818
Se tuotti onnea.
376
00:35:58,948 --> 00:36:00,575
Mutta annan sen takaisin.
377
00:36:01,951 --> 00:36:04,996
Toivottavasti se tuottaa onnea
huomisessa kokeessa.
378
00:36:15,965 --> 00:36:17,758
Milloin lähdet, grönlantilainen?
379
00:36:17,842 --> 00:36:19,302
Mitä se sinulle kuuluu?
380
00:36:19,385 --> 00:36:20,845
Et ole tervetullut tänne.
381
00:36:20,928 --> 00:36:24,682
Perheeni kuuli,
että tapoit isäni pelastaaksesi kristityn.
382
00:36:26,058 --> 00:36:28,394
Kerroitko heille isäsi tappaneen mieheni?
383
00:36:29,061 --> 00:36:30,813
Heidän pitäisi tietää koko totuus.
384
00:36:30,897 --> 00:36:33,482
Ennen kuin pyydät heitä
tekemään sen puolestasi.
385
00:36:54,587 --> 00:36:56,464
Hän ei ole sankari!
386
00:36:57,506 --> 00:37:01,969
Hän pitää kristityistä
ja on kai itsekin kristitty!
387
00:37:03,137 --> 00:37:04,430
Lähde, tai karkotan sinut.
388
00:37:21,572 --> 00:37:23,532
Hänen korkeutensa odottaa minua.
389
00:37:23,616 --> 00:37:25,534
Kuningas kielsi pääsyn kaikilta.
390
00:37:26,118 --> 00:37:27,411
Asia on tärkeä.
391
00:37:28,162 --> 00:37:29,622
Hän on kuningattaren kanssa.
392
00:37:31,249 --> 00:37:32,333
Kahdestaanko?
393
00:38:23,009 --> 00:38:24,427
Suunnitteletko lähtöä?
394
00:38:26,095 --> 00:38:27,430
En, ylhäisyys.
395
00:38:29,056 --> 00:38:31,434
Mietin vain, miten nopeasti valta siirtyy.
396
00:38:39,317 --> 00:38:41,694
Ainakin sinulla on merkitystä täällä.
397
00:38:41,777 --> 00:38:43,029
Eikö teillä ole?
398
00:38:43,988 --> 00:38:45,239
Olen hyödytön.
399
00:38:46,782 --> 00:38:48,659
Muukalainen omassa maassani.
400
00:38:49,285 --> 00:38:51,454
Olette Englannin kuninkaan perillinen.
401
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Aateliset valitsivat teidät.
402
00:38:53,247 --> 00:38:55,708
He vannoivat uskollisuutta Knuutille.
403
00:38:55,791 --> 00:38:57,376
Hänellä ei ole armeijaa,
404
00:38:57,918 --> 00:39:00,629
joten teidän on varmistettava
heidän uskollisuutensa.
405
00:39:04,925 --> 00:39:06,635
Kohtalomme on tämä, ylhäisyys.
406
00:39:08,179 --> 00:39:09,638
Ainakin jonkin aikaa.
407
00:39:11,307 --> 00:39:13,225
Ehdotatko jotain?
408
00:39:14,769 --> 00:39:16,145
En mitään.
409
00:39:18,981 --> 00:39:20,149
Teidänkään ei pitäisi.
410
00:40:22,002 --> 00:40:22,962
Hyvä!
411
00:41:31,739 --> 00:41:33,032
Nouse!
412
00:41:33,115 --> 00:41:34,492
Nouse, Freydís!
413
00:41:36,577 --> 00:41:38,078
Nouse!
414
00:41:58,307 --> 00:41:59,350
Jatkakaa.
415
00:42:19,703 --> 00:42:21,580
Pudota se!
416
00:42:36,178 --> 00:42:37,263
Hyvä.
417
00:42:52,319 --> 00:42:53,612
Hyvää työtä, Freydís.
418
00:42:53,696 --> 00:42:55,489
Hyvin taisteltu. Sinä voitit.
419
00:43:10,212 --> 00:43:12,298
Freydís Erikintytär.
420
00:43:13,382 --> 00:43:15,467
Mitä lupaat?
421
00:43:16,176 --> 00:43:20,598
Lupaan Odinille
suojella Kattegatia kuolemaan asti.
422
00:43:26,979 --> 00:43:29,398
Keho ja maa -
423
00:43:30,941 --> 00:43:31,900
ovat yhtä.
424
00:43:33,569 --> 00:43:34,903
Suojelet minua -
425
00:43:35,738 --> 00:43:37,323
ja minä sinua.
426
00:43:38,866 --> 00:43:40,159
Nouse.
427
00:44:23,077 --> 00:44:24,078
Onnistuit.
428
00:44:24,161 --> 00:44:25,496
Hieno taistelu.
-Kiitos.
429
00:44:33,045 --> 00:44:34,797
Halusin kiittää.
430
00:44:36,090 --> 00:44:37,257
Mistä?
431
00:44:38,342 --> 00:44:39,301
Tästä.
432
00:44:41,261 --> 00:44:42,805
Mutta annan sen takaisin.
433
00:44:44,306 --> 00:44:45,182
Miksi?
434
00:44:47,059 --> 00:44:48,560
Se tuotti sinulle onnea.
435
00:44:50,813 --> 00:44:52,272
Saatat tarvita sitä tänään,
436
00:44:53,148 --> 00:44:55,025
jos pyydät taas vuoteeseesi.
437
00:45:02,616 --> 00:45:04,368
Tarvitset ensin kuuman kylvyn.
438
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
Mitä pakenet, poika?
439
00:47:31,098 --> 00:47:33,851
Veljeni. He tappoivat hänet.
440
00:47:57,332 --> 00:47:59,668
Sama pelokas poika.
441
00:47:59,751 --> 00:48:00,794
Ei.
442
00:48:01,920 --> 00:48:03,255
Ei pelokas.
443
00:48:04,298 --> 00:48:07,759
Sain voimia ainoalta oikealta Jumalalta.
444
00:48:08,427 --> 00:48:10,262
Mutta olet silti täällä.
445
00:48:12,973 --> 00:48:15,475
"Kun risti kannattelee miekkaa,
446
00:48:16,184 --> 00:48:17,519
seuraa paljon verta.
447
00:48:18,812 --> 00:48:21,565
Se vuotaa kuin lähteestä."
448
00:48:21,648 --> 00:48:22,816
Sinä muistat.
449
00:48:23,775 --> 00:48:27,946
Haluatko tietää, onko miekkaa
kantava risti sinun vain hänen?
450
00:48:29,406 --> 00:48:36,288
Jopa kristityt haluavat häiritä minua
tietääkseen kohtalonsa.
451
00:48:59,978 --> 00:49:04,316
Haluatko varmasti tietää totuuden?
452
00:49:23,001 --> 00:49:25,545
"Ei ollut ollut
Josian kaltaista kuningasta,
453
00:49:26,213 --> 00:49:29,299
joka kääntyi Jumalan puoleen
koko sydämestään.
454
00:49:33,595 --> 00:49:35,764
Herramme Kristuksen nimissä -
455
00:49:35,847 --> 00:49:40,060
hän tappoi pappeja
pakanapyhättöjen alttareille.
456
00:49:43,522 --> 00:49:45,691
Sillä kirottu on se,
457
00:49:45,774 --> 00:49:49,778
joka ei vuodata miekallaan verta
Jumalan nimissä.
458
00:49:52,823 --> 00:49:53,824
Aamen."
459
00:50:32,070 --> 00:50:33,405
Anteeksi, Knuut.
460
00:50:34,281 --> 00:50:36,074
Laiva saapui Tanskasta.
461
00:51:05,228 --> 00:51:10,275
Kutsu pappi ja valmistele laivani lähtöön.
462
00:51:28,627 --> 00:51:29,669
Mitä nyt?
463
00:51:32,672 --> 00:51:34,257
Joudun kysymään jotain.
464
00:51:35,759 --> 00:51:36,760
Vastaa -
465
00:51:38,845 --> 00:51:40,138
varovasti.
466
00:53:36,504 --> 00:53:41,509
Tekstitys: Meri Myrskysalmi