1 00:00:11,428 --> 00:00:13,471 SVERIGE 2 00:01:59,744 --> 00:02:00,870 Vad heter du? 3 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 Frejdis Eriksdotter. 4 00:02:07,293 --> 00:02:09,712 Är det ditt första besök i Uppsala? 5 00:02:10,755 --> 00:02:11,589 Ja. 6 00:02:13,758 --> 00:02:16,928 Jarl Haakon skickade mig hit för att lära mer om gudarna. 7 00:02:21,766 --> 00:02:22,851 Följ med mig. 8 00:02:24,727 --> 00:02:28,439 Här är du verkligen i gudarnas sällskap… 9 00:02:29,023 --> 00:02:29,899 Oden… 10 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 Tor, 11 00:02:34,237 --> 00:02:35,280 och Freja. 12 00:02:41,744 --> 00:02:43,288 Vad mer har fört dig hit? 13 00:02:53,631 --> 00:02:54,966 Att få förstå mitt öde. 14 00:02:59,429 --> 00:03:01,598 {\an8}EN NETFLIX-SERIE 15 00:03:23,703 --> 00:03:25,622 Kom, bror! Vi gör slut på dem! 16 00:03:25,705 --> 00:03:27,707 Sök din hämnd! Du har förtjänat det! 17 00:03:33,755 --> 00:03:34,756 Följ mig. 18 00:03:50,021 --> 00:03:52,023 Gode Gud, rädda oss. 19 00:04:09,332 --> 00:04:11,834 Ni har hittat Englands drottning. 20 00:04:11,918 --> 00:04:14,045 Jag kräver att få träffa Knut. 21 00:04:15,964 --> 00:04:17,590 Nöjer du dig med mig? 22 00:04:18,424 --> 00:04:19,259 Olof. 23 00:04:46,869 --> 00:04:48,329 Välkommen tillbaka. 24 00:05:08,933 --> 00:05:10,560 Englands adelsmän! 25 00:05:12,103 --> 00:05:15,148 Mitt namn är Harald Sigurdsson. 26 00:05:17,650 --> 00:05:19,402 Min bror Sten, 27 00:05:20,194 --> 00:05:22,655 var er förre kungs livvakt. 28 00:05:22,739 --> 00:05:26,534 En man, vars arbete det var att troget skydda honom 29 00:05:26,617 --> 00:05:28,453 och hans familj från alla hot. 30 00:05:29,454 --> 00:05:31,831 Hur belönades den lojaliteten? 31 00:05:33,124 --> 00:05:34,167 Så här. 32 00:05:37,795 --> 00:05:43,217 Englands män, jag kom inte hit för era pengar eller ert land. 33 00:05:43,301 --> 00:05:47,472 Jag kom för en enda sak. 34 00:05:48,806 --> 00:05:50,308 Kungens huvud! 35 00:05:55,063 --> 00:05:57,815 Döden bestal mig på er fars huvud. 36 00:05:57,899 --> 00:05:59,692 Men ert duger lika bra! 37 00:06:00,318 --> 00:06:02,236 Harald! Jag vill ha honom levande. 38 00:06:10,745 --> 00:06:13,456 Nej. Du lovade mig. 39 00:06:13,539 --> 00:06:15,208 Jag har ändrat mig. 40 00:06:15,291 --> 00:06:16,751 Ljög för mig, menar du! 41 00:06:16,834 --> 00:06:19,921 Jag förde en armé över havet för den här stunden. 42 00:06:20,004 --> 00:06:21,631 Du kan inte neka mig det nu. 43 00:06:21,714 --> 00:06:24,217 Det kan jag och det ska jag. 44 00:06:32,683 --> 00:06:34,394 Om svärdet hugger, 45 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 hamnar ditt huvud bredvid hans. 46 00:06:50,618 --> 00:06:51,953 Saker förändras. 47 00:06:52,537 --> 00:06:54,038 Och vi måste förändras med dem. 48 00:06:54,664 --> 00:06:57,959 Du måste offra hämnd mot makt. 49 00:07:23,985 --> 00:07:26,612 Prins Harald, det var jag som räddade er vid danemordet. 50 00:07:49,677 --> 00:07:50,970 Liv, är du okej? 51 00:07:52,472 --> 00:07:54,682 Vad har hänt med de andra? 52 00:07:59,395 --> 00:08:03,691 Jag drog upp dem ur floden men kunde inte ta dem härifrån. 53 00:08:07,653 --> 00:08:08,488 Mår du bra? 54 00:08:15,495 --> 00:08:17,622 Nej. 55 00:08:17,705 --> 00:08:19,832 Nej. Kom igen. 56 00:08:23,794 --> 00:08:25,671 Hon blev skjuten med en tvetaggad pil. 57 00:08:25,755 --> 00:08:29,050 Man kan inte dra ut den utan att hon dör. 58 00:08:29,133 --> 00:08:32,053 Sitter den kvar, ruttnar köttet och hon dör långsamt. 59 00:08:32,720 --> 00:08:34,222 Om jag trycker ut den? 60 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 Hon är för svag för det. 61 00:08:41,938 --> 00:08:44,190 Gör det. Pilen. 62 00:08:45,775 --> 00:08:47,902 Du är för svag. Det dödar dig. 63 00:08:49,278 --> 00:08:50,696 Låt mig bestämma det. 64 00:08:52,490 --> 00:08:54,450 Jag kan inte förlora dig också. 65 00:08:54,534 --> 00:08:55,660 Det kommer du inte. 66 00:09:11,842 --> 00:09:13,761 Försiktigt, försiktigt. 67 00:09:19,267 --> 00:09:20,810 Okej. 68 00:09:39,453 --> 00:09:41,539 Försiktigt. 69 00:09:58,347 --> 00:09:59,348 Släpp honom. 70 00:10:14,196 --> 00:10:15,281 Gratulerar. 71 00:10:16,741 --> 00:10:17,783 Ni driver med mig. 72 00:10:17,867 --> 00:10:20,161 Inte alls. Jag hyllar er. 73 00:10:22,163 --> 00:10:26,584 Ni är en utmärkt slagskämpe och en briljant strateg. 74 00:10:30,880 --> 00:10:33,215 Er nattliga attack i träskmarkerna… 75 00:10:35,635 --> 00:10:37,053 …vad gav er den idén? 76 00:10:37,803 --> 00:10:39,430 Det var där ni skulle anfalla. 77 00:10:41,849 --> 00:10:42,683 Jag förstår. 78 00:10:44,727 --> 00:10:47,355 Och "Draktänderna" i floden? 79 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 Att göra ett vapen av tidvattnet. 80 00:10:52,318 --> 00:10:53,194 Briljant! 81 00:10:54,862 --> 00:10:55,696 Tack. 82 00:10:56,238 --> 00:10:59,909 Men ert bästa drag var att sända Mercias armé bakom oss. 83 00:11:00,701 --> 00:11:01,535 Faktum är… 84 00:11:03,537 --> 00:11:05,247 …att hade de anfallit oss… 85 00:11:07,625 --> 00:11:09,210 …kunde ni ha förgjort oss. 86 00:11:09,293 --> 00:11:10,461 Jag skulle ha gjort det. 87 00:11:31,691 --> 00:11:35,486 Lek inte med mig… 88 00:11:37,988 --> 00:11:38,906 …gosse. 89 00:11:40,032 --> 00:11:42,243 Inget av det var din plan. 90 00:11:44,078 --> 00:11:46,205 Vem var kvinnan på bröstvärnet? 91 00:11:46,288 --> 00:11:47,623 Emma av Normandie. 92 00:11:50,209 --> 00:11:51,127 Min fars änka. 93 00:11:52,253 --> 00:11:53,379 Var är hon nu? 94 00:11:53,462 --> 00:11:54,714 Jag vet inte. 95 00:12:07,393 --> 00:12:08,477 Har du det bekvämt? 96 00:12:16,110 --> 00:12:19,321 Det här var mitt rum när jag var rådgivare till din man. 97 00:12:23,242 --> 00:12:25,369 Litet men trevligt. 98 00:12:26,787 --> 00:12:29,707 Vad är det du vill, Olof? 99 00:12:29,790 --> 00:12:31,417 Det var din man som gav mig 100 00:12:31,500 --> 00:12:33,878 uppdraget att ta kristendomen till Norden. 101 00:12:35,421 --> 00:12:37,840 Det är mitt livs utmaning. 102 00:12:37,923 --> 00:12:39,800 Tror du att det är lätt? 103 00:12:40,801 --> 00:12:44,805 Att bryta ner århundraden av gudar och historier i folks sinnen? 104 00:12:50,853 --> 00:12:54,440 Det kräver mod och uthållighet… 105 00:12:56,150 --> 00:12:57,234 -…och… -Guld. 106 00:13:00,696 --> 00:13:02,448 Så, du vet vad jag vill ha. 107 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 Din makes skatt. 108 00:13:05,534 --> 00:13:06,744 Den är en myt. 109 00:13:06,827 --> 00:13:08,746 Nej. Jag såg den. 110 00:13:09,830 --> 00:13:12,750 Rubiner och smaragder stora som valnötter. 111 00:13:13,542 --> 00:13:17,671 Guldtackor som var så tunga att en man inte orkade lyfta dem. 112 00:13:17,755 --> 00:13:22,426 Högar med silvermynt så djupa, att jag kunde simma igenom dem. 113 00:13:24,094 --> 00:13:27,014 Om min make hade sådana rikedomar som du beskriver, 114 00:13:27,097 --> 00:13:29,225 så talade han inte om var de finns. 115 00:13:31,435 --> 00:13:34,230 Det tror jag är en lögn. 116 00:13:37,942 --> 00:13:41,695 Du har förändrats mycket sen vi sist sågs, Emma. 117 00:13:41,779 --> 00:13:46,367 Du har gått från att vara en normandisk flicka utan rättigheter, utan land 118 00:13:46,450 --> 00:13:49,662 bara sin fars ägodel, till detta. 119 00:13:51,497 --> 00:13:53,833 Drottning av England. 120 00:13:55,417 --> 00:13:56,836 Det kräver skicklighet. 121 00:13:59,296 --> 00:14:01,507 Det vore synd att skicka dig till Normandiet 122 00:14:01,590 --> 00:14:04,051 där du skulle bli en ägodel igen. 123 00:14:04,635 --> 00:14:05,803 Är det ditt hot? 124 00:14:06,762 --> 00:14:07,638 Nej. 125 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 Det här är det. 126 00:14:10,349 --> 00:14:11,475 Hallbjörn! 127 00:14:15,396 --> 00:14:16,981 -Mamma! -Mor! 128 00:14:20,693 --> 00:14:23,362 Mitt uppdrag kräver offer. 129 00:14:28,492 --> 00:14:34,039 Gör du det, tar du bort alla anledningar jag kan ha för att samarbeta. 130 00:14:41,255 --> 00:14:43,090 Jag ska låta dig fundera. 131 00:14:50,264 --> 00:14:51,599 Tänk inte för länge. 132 00:14:52,391 --> 00:14:54,977 Om jag hittar skatten utan din hjälp, 133 00:14:55,060 --> 00:14:58,439 kommer jag inte behöva dig… eller dem. 134 00:17:04,398 --> 00:17:05,357 Frejdis! 135 00:17:09,862 --> 00:17:12,156 -Frejdis! Snälla! -Frejdis! 136 00:17:12,239 --> 00:17:14,950 -Gå inte! -Frejdis! 137 00:17:15,951 --> 00:17:16,785 Kom tillbaka. 138 00:17:16,869 --> 00:17:18,245 Hjälp oss! 139 00:17:20,831 --> 00:17:22,082 Frejdis! 140 00:18:13,008 --> 00:18:13,842 Kung Knut. 141 00:18:34,446 --> 00:18:37,241 Jag är fel man att vara ensam med just nu. 142 00:18:37,324 --> 00:18:38,408 Jag vet att du är arg. 143 00:18:38,492 --> 00:18:42,371 Arg? Jag är inte arg. Jag är mordisk. 144 00:18:42,454 --> 00:18:46,708 Det må så vara, men tyvärr är det en risk jag måste ta. 145 00:18:48,001 --> 00:18:49,169 Jag behöver din hjälp. 146 00:18:49,753 --> 00:18:50,754 Min hjälp? 147 00:18:51,755 --> 00:18:54,758 Du borde ha tänkt på det innan du ljög för mig om Edmund. 148 00:18:54,842 --> 00:18:57,469 Du har varit min högra hand från början. 149 00:18:58,762 --> 00:18:59,721 Jag behöver dig än. 150 00:18:59,805 --> 00:19:04,935 Det finns inget du kan säga för att få mig att hjälpa dig. 151 00:19:08,897 --> 00:19:11,066 Och om jag gör dig till Norges kung? 152 00:19:15,863 --> 00:19:17,197 Jag behöver inte din hjälp. 153 00:19:20,242 --> 00:19:22,327 Jag har ett avtal med min bror. 154 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 När han dör, går tronen till mig. 155 00:19:27,040 --> 00:19:28,417 Eller till hans son. 156 00:19:39,011 --> 00:19:43,223 Jag ser att du inte står Olof så nära som du tror. 157 00:19:49,188 --> 00:19:50,981 Pojkens namn är Magnus. 158 00:19:51,648 --> 00:19:53,817 Han är 12 år och frisk, 159 00:19:53,901 --> 00:19:57,988 och eftersom din bror har valt att inte berätta om honom, 160 00:19:58,071 --> 00:19:59,489 är du en stolle som tror 161 00:19:59,573 --> 00:20:04,328 att han inte kommer att ge Norges tron… till honom. 162 00:20:09,833 --> 00:20:12,628 Du har redan bestulit min familj på rättvisa. 163 00:20:14,755 --> 00:20:16,715 Och nu vill du så split mellan oss? 164 00:20:23,430 --> 00:20:25,515 Olof gör redan det. 165 00:20:29,561 --> 00:20:31,313 Varför vänta på din tur… 166 00:20:33,357 --> 00:20:35,609 …när jag kan garantera ditt öde? 167 00:20:45,494 --> 00:20:47,079 Vad är det du söker efter? 168 00:21:04,054 --> 00:21:05,097 Varför rädda mig? 169 00:21:06,473 --> 00:21:08,225 Jag började själv undra. 170 00:21:18,193 --> 00:21:20,070 Kungens män stoppade mig på kajen. 171 00:21:21,238 --> 00:21:22,447 De visste vem jag var. 172 00:21:23,824 --> 00:21:27,160 Trots det, ingrep du och lät mig lämna London. 173 00:21:28,120 --> 00:21:31,707 Trots att du visste att när jag fick veta vad som hänt, 174 00:21:32,416 --> 00:21:35,085 skulle jag återvända med en här och hämnas slakten. 175 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 Varför? 176 00:21:39,965 --> 00:21:42,175 För att jag inte kunde rädda England. 177 00:21:44,052 --> 00:21:45,637 Ett ruttet hus kan inte lagas. 178 00:21:45,721 --> 00:21:48,015 Det måste rivas för att bygga ett bättre. 179 00:21:49,099 --> 00:21:50,350 Låt mig gissa… 180 00:21:51,310 --> 00:21:54,146 I det här bättre huset, finns det en plats för dig? 181 00:21:54,229 --> 00:21:58,317 Jag är en överlevare prins Harald. Jag hittar alltid en plats. 182 00:22:01,278 --> 00:22:03,280 Knut letar efter drottning Emma. 183 00:22:04,281 --> 00:22:05,866 Hon har inte hittats. 184 00:22:06,783 --> 00:22:08,785 Hon är en annan överlevare. 185 00:22:09,536 --> 00:22:11,246 Hon skyddar antagligen sitt guld. 186 00:22:11,913 --> 00:22:12,789 Sitt guld? 187 00:22:12,873 --> 00:22:15,000 Drottningen är en av Europas rikaste kvinnor. 188 00:22:15,083 --> 00:22:16,209 Det visste du väl? 189 00:22:16,293 --> 00:22:17,127 Nej. 190 00:22:19,921 --> 00:22:21,965 Men jag vet någon som gör det. 191 00:22:24,801 --> 00:22:25,886 Vänta. 192 00:22:27,346 --> 00:22:28,430 Jag räddade ditt liv. 193 00:22:30,432 --> 00:22:31,641 Och jag har skonat ditt. 194 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 Du har funnit mig. 195 00:23:03,215 --> 00:23:04,216 Vem är du? 196 00:23:05,634 --> 00:23:09,805 Jag är det förflutna, nutiden, framtiden. 197 00:23:09,888 --> 00:23:12,516 Du kom hit för mig. 198 00:23:15,227 --> 00:23:20,482 Låt mig själv döma vad andra har sagt vara verkligt. 199 00:23:27,489 --> 00:23:28,448 Ja. 200 00:23:29,491 --> 00:23:31,118 Den sista. 201 00:23:31,827 --> 00:23:33,286 Den sista? 202 00:23:33,370 --> 00:23:37,874 Du måste sitta, för snart kommer du att bli trött. 203 00:23:40,669 --> 00:23:42,754 Vad såg du på resan? 204 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 Jag såg en del vackra ting. 205 00:23:48,969 --> 00:23:50,554 Du såg något annat. 206 00:23:51,721 --> 00:23:53,390 Ett stort slag. 207 00:23:54,516 --> 00:23:56,601 Överallt var det eld och död. 208 00:23:57,394 --> 00:23:59,521 Och de ropade efter dig för hjälp. 209 00:24:00,605 --> 00:24:01,523 Ja. 210 00:24:01,606 --> 00:24:03,442 Och hur reagerade du? 211 00:24:03,525 --> 00:24:04,693 Jag blev villrådig… 212 00:24:04,776 --> 00:24:07,404 Det frågade jag inte. Vad gjorde du? 213 00:24:09,948 --> 00:24:11,491 -Jag sprang. -Varför? 214 00:24:11,575 --> 00:24:13,660 -Jag vet inte. -Du slingrar dig. 215 00:24:13,743 --> 00:24:14,703 Jag vet inte. 216 00:24:14,786 --> 00:24:17,664 Du vet. Du ljuger för mig, som du ljuger för dig själv. 217 00:24:18,498 --> 00:24:20,876 Tror du att vi föds med all kunskap? 218 00:24:20,959 --> 00:24:23,712 Vi skapar de verktyg vi behöver. 219 00:24:29,551 --> 00:24:33,847 Det finns ingen väg tillbaka härifrån, bara framåt. 220 00:24:34,723 --> 00:24:40,645 Och skriken du sprang ifrån kommer att växa sig starkare, tills… 221 00:24:49,154 --> 00:24:50,947 Leta inte efter mig igen. 222 00:24:56,703 --> 00:24:59,206 Vänta… Var är du? 223 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 Kung Knut. 224 00:25:31,363 --> 00:25:34,533 Jag är Eadric Streona, ålderman av Mercia. 225 00:25:35,283 --> 00:25:36,993 Välkommen, Eadric Streona! 226 00:25:37,869 --> 00:25:39,412 Jag känner igen dina baner. 227 00:25:40,247 --> 00:25:42,123 Du hade min armé i ett järngrepp 228 00:25:43,041 --> 00:25:44,334 och undvek att agera. 229 00:25:45,835 --> 00:25:48,088 Jag är tacksam för ditt beslut, men… 230 00:25:49,589 --> 00:25:50,757 …nyfiken på dina skäl. 231 00:25:51,841 --> 00:25:54,803 Ibland kan man vinna belöningar utan att slåss. 232 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Verkligen. 233 00:26:03,270 --> 00:26:06,731 Var min gäst på kvällens fest. 234 00:26:07,315 --> 00:26:11,444 Vi kanske kan diskutera en passande belöning för det du gjort. 235 00:26:25,083 --> 00:26:27,794 Drottning Emma, jag är Harald Sigurdsson. 236 00:26:28,378 --> 00:26:29,838 Hur hittade du mig? 237 00:26:30,505 --> 00:26:33,592 Jag kunde säga att det var svårt, men jag är Olofs lillebror. 238 00:26:34,426 --> 00:26:36,303 Jag sov här när jag besökte honom. 239 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 Det var deprimerande då, ännu mer nu. 240 00:26:40,265 --> 00:26:41,433 Vi borde gå. 241 00:28:07,977 --> 00:28:09,062 Farväl mina vänner. 242 00:28:11,356 --> 00:28:12,816 Ni kom så långt för mig. 243 00:28:16,027 --> 00:28:17,946 Må ni sova i Rans famn 244 00:28:18,905 --> 00:28:21,491 och förenas med era bortgångna älskade. 245 00:28:27,914 --> 00:28:28,915 Jag kommer sakna er. 246 00:28:41,636 --> 00:28:44,264 Leif Eriksson? Du ska följa med oss. 247 00:28:45,432 --> 00:28:47,058 Försvinn. Jag är upptagen. 248 00:28:48,893 --> 00:28:50,145 Det är inte en anhållan. 249 00:29:30,435 --> 00:29:31,269 Vänner! 250 00:29:32,937 --> 00:29:34,856 Idag har vi vunnit en stor seger. 251 00:29:36,733 --> 00:29:43,698 Danemordet och vårt folks blod som spilldes har blivit vedergällt. 252 00:29:51,456 --> 00:29:52,457 Och för er 253 00:29:53,124 --> 00:29:57,337 som troget har stött mig i det här heliga uppdraget, 254 00:29:59,047 --> 00:30:00,423 er lön har kommit! 255 00:30:06,429 --> 00:30:07,263 Ja! 256 00:30:26,241 --> 00:30:29,619 Men låt oss inte vara giriga. 257 00:30:29,702 --> 00:30:33,456 Unge kung Edmund hade rätt att försvara sin fars ära, 258 00:30:34,165 --> 00:30:36,000 och han gjorde det med mod. 259 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 Låt oss skåla för hans mod. 260 00:30:45,093 --> 00:30:49,222 Än viktigare, låt oss visa vårt erkännande för den vars krigsplan 261 00:30:50,223 --> 00:30:52,517 nästan övervann oss. 262 00:31:02,235 --> 00:31:04,571 Drottning Emma av Normandiet. 263 00:31:08,867 --> 00:31:11,327 Ni hedrar oss med er närvaro. 264 00:31:16,124 --> 00:31:19,586 Sitt bredvid mig här. 265 00:31:29,804 --> 00:31:30,638 Tack. 266 00:31:36,436 --> 00:31:39,522 Innan jag hedrar mina krigsherrar med krigsbytet, 267 00:31:41,983 --> 00:31:45,320 är det några skulder som måste betalas. 268 00:31:45,987 --> 00:31:48,823 Jag frågar er, vad kallar ni en man 269 00:31:48,907 --> 00:31:52,327 som sätter broderskap framför hörsamhet mot en kung? 270 00:31:57,582 --> 00:32:00,877 Vi kallar honom en grönländare! 271 00:32:02,253 --> 00:32:06,299 Det här är mannen som drömde om att riva ner Londons bro. 272 00:32:06,382 --> 00:32:07,550 Och gjorde det! 273 00:32:18,478 --> 00:32:19,938 Leif Eriksson… 274 00:32:24,734 --> 00:32:28,404 Din systers skuld är betald. 275 00:32:29,155 --> 00:32:30,990 Vad mer vill du be mig om? 276 00:32:31,074 --> 00:32:33,743 Land? Krigsbyte? 277 00:32:36,746 --> 00:32:37,997 Jag fick det jag kom för. 278 00:32:40,583 --> 00:32:42,251 Ja, det fick du. 279 00:32:43,503 --> 00:32:44,462 Och mer. 280 00:32:46,798 --> 00:32:51,511 Må hans namn aldrig glömmas bland vårt folk… 281 00:32:55,473 --> 00:32:59,894 …eller tänkas på som någons son. 282 00:33:14,909 --> 00:33:16,911 Hur känns äran, broder? 283 00:33:17,787 --> 00:33:18,663 Som guld. 284 00:33:19,247 --> 00:33:21,791 Nej. Bättre. 285 00:33:23,209 --> 00:33:24,460 Harald Sigurdsson, 286 00:33:25,044 --> 00:33:30,258 Leifs vapenbroder som lovade mig seger och gav mig det. 287 00:33:32,677 --> 00:33:35,888 Min tacksamhet är värd mer än guld. 288 00:33:36,931 --> 00:33:38,266 Mer än guld! 289 00:33:39,142 --> 00:33:40,226 Hörde ni det? 290 00:33:44,355 --> 00:33:45,898 Jag litar på att du håller det. 291 00:33:50,653 --> 00:33:51,904 En annan skuld, 292 00:33:52,613 --> 00:33:57,827 vår ärade gäst norrifrån, Mercias ålderman, Eadric Streona, 293 00:33:58,453 --> 00:34:02,498 som för alltid har min tacksamhet för att han höll tillbaka sin armé. 294 00:34:02,582 --> 00:34:07,837 Men jag tror att han skulle föredra något mer än tacksamhet. 295 00:34:09,088 --> 00:34:10,423 Ser ni? Jag har rätt. 296 00:34:11,799 --> 00:34:13,634 Tala, Eadric Streona. 297 00:34:15,803 --> 00:34:17,472 Tack, kung Knut. 298 00:34:19,223 --> 00:34:21,476 Det jag ber om är även en gåva till er. 299 00:34:22,351 --> 00:34:24,729 När ni återvänder till Skandinavien, 300 00:34:24,812 --> 00:34:28,149 kommer ni att behöva en allierad här, som ni kan lita på. 301 00:34:29,650 --> 00:34:31,277 En härskare ni kan lita på. 302 00:34:32,737 --> 00:34:36,365 Föreslår du dig själv i den rollen, Eadric Streona? 303 00:34:36,449 --> 00:34:37,366 Det gör jag. 304 00:34:38,993 --> 00:34:41,913 Det kunde vara värre än att ha en stark vän bakom er, 305 00:34:41,996 --> 00:34:44,082 istället för en hätsk pojke. 306 00:34:50,922 --> 00:34:53,674 Det är en gåva. 307 00:34:54,258 --> 00:34:58,262 Det är bra att lyssna på en man som vet vad han tycker 308 00:34:59,222 --> 00:35:01,057 och har mod att säga det. 309 00:35:03,601 --> 00:35:08,314 Och Olof, modigast av de modiga. 310 00:35:09,440 --> 00:35:12,568 Vars mäktiga skepp roddes mot tidvattnet 311 00:35:12,652 --> 00:35:15,154 och rev ner den väldiga bron. 312 00:35:17,824 --> 00:35:19,325 Le för en gångs skull. 313 00:35:21,911 --> 00:35:25,915 Vi har inte alltid dragit jämt, men ikväll är vi bröder i segern, 314 00:35:25,998 --> 00:35:29,669 och ingen gåva är för stor 315 00:35:29,752 --> 00:35:32,672 för en sådan broder och vän. 316 00:35:37,844 --> 00:35:43,808 Ni förstår, den här festen handlar inte om gammalt groll, men om att börja på nytt. 317 00:35:44,767 --> 00:35:49,730 Men att börja på nytt går inte med en förrädare ibland oss… 318 00:36:08,374 --> 00:36:10,710 En person som drar med sig 319 00:36:12,003 --> 00:36:16,674 en stank av förräderi och hot. 320 00:36:17,842 --> 00:36:20,595 Här, i samma rum 321 00:36:21,971 --> 00:36:25,808 där Ethelred vände sig emot sina allierade vikingar, 322 00:36:25,892 --> 00:36:31,564 finns det än en gång bland oss någon som brutit sin ed. 323 00:36:33,941 --> 00:36:38,321 Jag känner hans ambition. 324 00:36:38,404 --> 00:36:40,031 Jag känner… 325 00:36:42,325 --> 00:36:44,118 …illojalitet. 326 00:36:47,079 --> 00:36:49,707 Jag kan känna 327 00:36:50,625 --> 00:36:53,920 hans begär. 328 00:36:56,005 --> 00:36:59,258 Stopp! Mina män kommer att döda dig för det här! 329 00:36:59,342 --> 00:37:02,595 Dina män är döda, och din armé är omringad. 330 00:37:03,262 --> 00:37:05,223 Varför? Varför gör du det här? 331 00:37:05,806 --> 00:37:11,062 För att… det är jag, Eadric Streona, 332 00:37:11,646 --> 00:37:18,236 inte du, som kommer bli Englands nästa kung. 333 00:37:36,963 --> 00:37:42,385 Sa du att du tänker göra anspråk på Englands tron? 334 00:37:43,135 --> 00:37:44,053 Det gjorde jag. 335 00:37:44,679 --> 00:37:47,348 Jag ska regera tillsammans med kung Edmund. 336 00:37:49,350 --> 00:37:50,559 Är det ett problem? 337 00:37:51,686 --> 00:37:52,520 Ja. 338 00:38:02,530 --> 00:38:06,701 Du har precis gjort det svårare att plundra England. 339 00:38:13,791 --> 00:38:14,625 Till Knut! 340 00:38:15,167 --> 00:38:17,878 Englands förste vikingakung! 341 00:38:18,587 --> 00:38:21,966 En prestation som inte ens Ragnar Lodbrok 342 00:38:22,049 --> 00:38:24,260 eller Ivar Benlös kunde göra anspråk på. 343 00:38:24,343 --> 00:38:27,096 För Knut! Englands kung! 344 00:38:31,142 --> 00:38:32,393 Nu firar vi! 345 00:38:46,866 --> 00:38:49,410 Hur tänker du att det ska fungera? 346 00:38:49,493 --> 00:38:51,329 Du har adelsmännens stöd. 347 00:38:51,912 --> 00:38:56,042 Vilket är viktigt för mig och som blir ditt jobb att sköta. 348 00:38:56,125 --> 00:38:59,754 Så länge du gör det bra, kommer vi att vara överens. 349 00:39:03,299 --> 00:39:05,217 Lugn, Edmund. 350 00:39:06,552 --> 00:39:11,140 Om jag tvivlade på dig, skulle jag tagit in två kubbar. 351 00:39:13,351 --> 00:39:14,560 Jag är rasande på dig. 352 00:39:16,479 --> 00:39:18,189 Varför, bror? 353 00:39:18,272 --> 00:39:19,398 Du vet varför. 354 00:39:23,361 --> 00:39:29,075 Du bryr dig inte om att berätta att jag är farbror till en blivande norsk kung. 355 00:39:32,787 --> 00:39:35,998 Min son ändrar ingenting mellan oss. 356 00:39:36,082 --> 00:39:38,000 Säger mannen som ljög för mig. 357 00:39:43,339 --> 00:39:44,673 Ni är en briljant kvinna. 358 00:39:45,424 --> 00:39:47,093 Och ni är en skoningslös man. 359 00:39:47,718 --> 00:39:48,886 Menar ni Streona? 360 00:39:50,054 --> 00:39:52,932 Nej. Jag är en praktisk man. 361 00:39:53,849 --> 00:39:56,977 Jag skulle inte kunna vara lugn med en förrädisk man i ryggen. 362 00:39:57,561 --> 00:39:58,896 Och inte ni heller. 363 00:39:59,480 --> 00:40:00,815 Han oroade mig inte. 364 00:40:02,483 --> 00:40:03,734 Är ni orolig för mig? 365 00:40:10,408 --> 00:40:12,201 Jag är orolig för mina barn. 366 00:40:13,327 --> 00:40:17,164 De har tagits ifrån mig och jag fruktar för deras liv. 367 00:40:22,878 --> 00:40:25,464 -Mer vin till drottningen. -Ja. 368 00:40:26,799 --> 00:40:27,633 Berätta. 369 00:40:29,093 --> 00:40:30,010 Det kan jag inte. 370 00:40:31,554 --> 00:40:33,264 Den som tagit dem är här. 371 00:40:34,056 --> 00:40:37,268 Han skulle döda dem om han visste att jag ber om er hjälp. 372 00:40:38,894 --> 00:40:40,062 Jag ska hitta dem. 373 00:40:50,781 --> 00:40:53,826 Upp. Jag har en brådskande begäran. 374 00:40:53,909 --> 00:40:55,578 Fråga någon som bryr sig då. 375 00:40:56,787 --> 00:40:58,497 Jag måste hitta Emmas barn. 376 00:40:59,081 --> 00:41:03,127 Som ni ser är de inte här. 377 00:41:03,210 --> 00:41:04,503 Jag vet att Olof har dem. 378 00:41:05,296 --> 00:41:06,964 De måste hittas snabbt 379 00:41:07,047 --> 00:41:09,341 och du är en av de få som kan det. 380 00:41:15,973 --> 00:41:20,019 Vad säger du om jag kan lova dig en plats i det nya huset du bygger? 381 00:41:20,811 --> 00:41:23,314 Ni har redan visat mig hur lite ert löfte betyder. 382 00:41:24,273 --> 00:41:25,774 Hitta någon annan. 383 00:41:47,254 --> 00:41:48,923 Och ett löfte från mig? 384 00:41:51,675 --> 00:41:54,094 De ser en lyfta yxan och de flyr! 385 00:41:54,178 --> 00:41:56,055 De släpper sina vapen och flyr! 386 00:41:56,597 --> 00:42:01,393 Hur skyddar du kungen när du jämrar dig och gråter… 387 00:42:03,062 --> 00:42:03,896 Hur? 388 00:42:32,883 --> 00:42:34,927 Olof bad mig att ge barnen nattvarden. 389 00:42:36,554 --> 00:42:37,388 Förlåt, fader. 390 00:42:38,138 --> 00:42:39,223 Be inte om ursäkt. 391 00:42:41,725 --> 00:42:45,604 Pojkar, slut era ögon och be högt. 392 00:42:51,235 --> 00:42:54,363 -Har ni tagit nattvarden idag? -Nej. 393 00:42:54,446 --> 00:42:56,240 Mottag Guds välsignelse. 394 00:42:57,741 --> 00:43:00,160 Högre, så att Gud kan höra er. 395 00:43:13,299 --> 00:43:16,176 Det räcker. Ni bad bra. Dags att gå. Snabbt. 396 00:43:18,262 --> 00:43:19,388 Vad har hänt med dem? 397 00:43:20,055 --> 00:43:22,141 De har farit till himmelen. Kom nu. 398 00:43:42,077 --> 00:43:43,078 Var är hon? 399 00:43:43,662 --> 00:43:45,748 Utanför. Vi fick göra plats för en annan. 400 00:44:06,644 --> 00:44:07,728 Du ser förvånad ut. 401 00:44:07,811 --> 00:44:10,606 Det är jag. Du är inte död. 402 00:44:11,523 --> 00:44:14,109 Jag sa det, jag är tuffare än du tror. 403 00:44:16,028 --> 00:44:18,781 Du. Du är den som rev ner Londons bro. 404 00:44:20,074 --> 00:44:21,075 Han är berömd nu. 405 00:44:21,617 --> 00:44:25,913 De kommer att skriva sånger om dig och Knut överöser dig med guld. 406 00:44:34,004 --> 00:44:36,340 Överöste Knut dig med guld? 407 00:44:36,423 --> 00:44:39,593 Bättre. Han gav oss Frejdis frihet. 408 00:44:43,847 --> 00:44:45,182 Då kan vi fara hem. 409 00:44:51,105 --> 00:44:52,022 Liv, jag… 410 00:44:55,025 --> 00:44:56,735 Jag återvänder inte till Grönland. 411 00:44:58,904 --> 00:45:00,406 Det finns inget för mig där. 412 00:45:01,657 --> 00:45:05,744 Jag har gjort mig ett namn här. 413 00:45:06,870 --> 00:45:08,038 Ett starkt namn. 414 00:45:14,044 --> 00:45:15,295 Stanna med mig. 415 00:45:24,888 --> 00:45:26,265 Då stannar jag med dig. 416 00:45:50,289 --> 00:45:51,623 Är du okej? 417 00:45:55,919 --> 00:45:57,296 Jag är så glad att du lever. 418 00:45:59,506 --> 00:46:01,467 Gudarna ville inte ha mig än. 419 00:46:03,135 --> 00:46:04,386 Du borde låta henne vila. 420 00:46:08,682 --> 00:46:10,225 Jag kommer tillbaka imorgon. 421 00:46:29,870 --> 00:46:31,121 Letar du efter det här? 422 00:47:05,239 --> 00:47:06,323 Allfader… 423 00:47:08,325 --> 00:47:09,493 Hör mig. 424 00:47:11,662 --> 00:47:15,040 Förlåt mig för att jag vågar tilltala dig… 425 00:47:25,384 --> 00:47:26,218 Kom in. 426 00:47:29,721 --> 00:47:30,597 Kung Knut. 427 00:47:30,681 --> 00:47:31,932 Förlåt. 428 00:47:32,015 --> 00:47:34,560 Jag ber om ursäkt att jag stör er så sent, 429 00:47:35,310 --> 00:47:38,397 men jag trodde inte att ni ville vänta till morgonen. 430 00:47:43,026 --> 00:47:44,444 -Mamma. -Mor! 431 00:47:52,995 --> 00:47:54,037 Kung Knut. 432 00:47:58,166 --> 00:47:59,001 Tack. 433 00:48:00,085 --> 00:48:01,545 Varsågod, drottning Emma. 434 00:48:04,798 --> 00:48:05,632 Godnatt. 435 00:48:22,316 --> 00:48:24,526 Det var du som försökte rädda pojkkungen. 436 00:48:25,110 --> 00:48:25,944 Det var jag. 437 00:48:26,486 --> 00:48:28,614 Begär du något från mig, 438 00:48:29,197 --> 00:48:30,240 utöver din frihet? 439 00:48:30,824 --> 00:48:32,826 Nej, Ers höghet. Jag vill inget ha. 440 00:48:32,910 --> 00:48:35,537 Jag tror att jag kan vara till nytta för er i England. 441 00:48:35,621 --> 00:48:37,247 Om ni önskar det. 442 00:48:41,168 --> 00:48:43,086 -Vad heter du? -Godwin. 443 00:48:46,590 --> 00:48:47,633 Godwin. 444 00:48:54,640 --> 00:48:55,724 Åh, store hjälte! 445 00:48:56,642 --> 00:49:01,480 Drick med mannen som slöt en pakt med djävulen 446 00:49:02,022 --> 00:49:04,816 och sålde sin ära för 30 silverpenningar. 447 00:49:12,157 --> 00:49:13,659 Jag vet inte vad det betyder. 448 00:49:14,910 --> 00:49:19,289 Det betyder att jag bytte min bror Stens ära för Norges krona. 449 00:49:22,209 --> 00:49:24,044 Du måste ha haft goda skäl. 450 00:49:24,127 --> 00:49:25,879 Det hade jag. 451 00:49:26,630 --> 00:49:28,131 Jag litar inte på Olof. 452 00:49:30,342 --> 00:49:32,094 Då får tiden utvisa 453 00:49:33,095 --> 00:49:36,098 om det var du eller djävulen som gjorde den bästa affären. 454 00:49:39,476 --> 00:49:40,978 Tack, min vän. 455 00:49:41,061 --> 00:49:42,312 Nog om mig. 456 00:49:43,063 --> 00:49:44,147 Vad bekymrar dig? 457 00:49:44,940 --> 00:49:46,608 -Du är en hjälte. -Ja. 458 00:49:46,692 --> 00:49:48,527 Och lever, när så många dött. 459 00:49:49,111 --> 00:49:50,570 "Leif den lyckosamme!" 460 00:49:56,284 --> 00:49:57,285 Det var inte tur. 461 00:50:00,998 --> 00:50:02,499 Du såg när det hände. 462 00:50:02,582 --> 00:50:07,212 Pilarna föll som regn, men de föll inte på mig. 463 00:50:11,133 --> 00:50:14,803 Det var som om något eller någon… 464 00:50:18,473 --> 00:50:19,808 …skyddade mig. 465 00:50:21,560 --> 00:50:22,686 Hur fick du det där? 466 00:50:23,687 --> 00:50:24,938 I träskmarkerna, 467 00:50:25,522 --> 00:50:28,525 innan du räddade mig, lade en liten flicka det i min hand. 468 00:50:30,402 --> 00:50:32,612 Jag lämnade det hos Liv när hon var döende och… 469 00:50:34,906 --> 00:50:36,158 …nu är hon bättre. 470 00:50:37,159 --> 00:50:40,537 Säg mig, prinsen. Är det tur? 471 00:50:42,039 --> 00:50:45,542 Nej. Det kallas "mirakel". 472 00:50:51,548 --> 00:50:52,924 Det är ett kristet ord. 473 00:50:53,925 --> 00:50:57,220 När något händer som bara kan förklaras med Gud. 474 00:51:01,558 --> 00:51:03,393 Och om jag inte tror på din gud? 475 00:51:05,854 --> 00:51:07,397 Han kanske tror på dig. 476 00:51:09,941 --> 00:51:11,902 Men en varning, bror, 477 00:51:12,778 --> 00:51:16,698 mirakel, precis som avtal med djävulen, 478 00:51:18,033 --> 00:51:19,743 innebär förbehåll. 479 00:51:21,870 --> 00:51:24,289 Något förväntas alltid i gengäld. 480 00:51:54,820 --> 00:51:56,446 Här. Drick. 481 00:52:02,160 --> 00:52:03,036 Tack. 482 00:52:06,998 --> 00:52:08,375 Jag borde fara snart. 483 00:52:09,000 --> 00:52:11,753 Du är närmre döden än livet. 484 00:52:12,462 --> 00:52:14,589 Du skulle inte klara 20 steg. 485 00:52:15,298 --> 00:52:16,716 Jag borde hitta Frejdis. 486 00:52:19,052 --> 00:52:20,887 Din vän har det bra. 487 00:52:21,429 --> 00:52:23,306 Hon är i Uppsala. 488 00:52:27,519 --> 00:52:28,687 -Vad är det? -Var tyst. 489 00:52:39,531 --> 00:52:41,366 Jag har god hand med barn. 490 00:52:46,204 --> 00:52:47,080 Snälla… 491 00:52:47,164 --> 00:52:48,623 Jag är inte här för ditt barn. 492 00:52:49,249 --> 00:52:53,003 Jag följde ett blodspår till din stuga. 493 00:52:55,755 --> 00:52:58,341 Många kommer hit när de är skadade. 494 00:52:59,301 --> 00:53:01,720 Jag är inte intresserad av många. 495 00:53:01,803 --> 00:53:02,804 Bara en. 496 00:53:03,638 --> 00:53:07,350 En krigare som dödade en av mina bärsärkar. 497 00:53:17,402 --> 00:53:19,571 Är du hedning? 498 00:53:24,367 --> 00:53:25,202 Ja. 499 00:53:35,086 --> 00:53:38,965 I min tro döper vi spädbarn om de skulle dö som unga, 500 00:53:40,383 --> 00:53:43,094 så att de inte döms till helveteselden. 501 00:53:45,889 --> 00:53:47,807 Den du söker finns inte här. 502 00:53:48,433 --> 00:53:50,268 Hon gav sig av för tre dagar sen. 503 00:53:50,852 --> 00:53:51,937 -Hon? -Ja. 504 00:53:52,520 --> 00:53:53,396 En kvinna. 505 00:53:54,105 --> 00:53:56,524 Hon anfölls på väg till Uppsala. 506 00:53:58,318 --> 00:53:59,236 Beskriv henne. 507 00:53:59,819 --> 00:54:01,780 Lång. Ung… 508 00:54:02,906 --> 00:54:06,326 Och hon har ett ärr på ryggen i formen av ett kors. 509 00:54:06,910 --> 00:54:08,203 Ett kors? 510 00:54:09,746 --> 00:54:10,789 Som det här? 511 00:54:14,542 --> 00:54:15,377 Ja. 512 00:54:19,673 --> 00:54:21,591 Snälla, kan jag få mitt barn? 513 00:54:25,720 --> 00:54:28,807 Det var två blodspår. 514 00:54:31,434 --> 00:54:35,188 Säg mig, var hon ensam? 515 00:55:25,613 --> 00:55:27,824 Jag måste gå. Jag behöver en häst. 516 00:55:32,037 --> 00:55:33,997 Här. Ta det här. 517 00:55:44,966 --> 00:55:45,925 Kom igen! 518 00:57:46,337 --> 00:57:51,342 Undertexter: Kerstin Teglof