1 00:00:11,428 --> 00:00:13,471 SVERIGE 2 00:01:59,744 --> 00:02:00,870 Hva heter du? 3 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 Frøydis Eriksdatter. 4 00:02:07,293 --> 00:02:09,712 Er dette ditt første besøk i Uppsala? 5 00:02:10,755 --> 00:02:11,589 Ja. 6 00:02:13,758 --> 00:02:16,928 Jarl Haakon sendte meg hit for å lære mer om gudene. 7 00:02:21,766 --> 00:02:22,851 Bli med meg. 8 00:02:24,727 --> 00:02:28,439 Her er du virkelig i gudenes nærvær… 9 00:02:29,023 --> 00:02:29,899 Odin… 10 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 …Tor, 11 00:02:34,237 --> 00:02:35,280 og Frøya. 12 00:02:41,744 --> 00:02:43,288 Hvorfor er du her ellers? 13 00:02:53,631 --> 00:02:54,966 For å finne min skjebne. 14 00:02:59,429 --> 00:03:01,598 {\an8}EN NETFLIX-SERIE 15 00:03:23,703 --> 00:03:25,622 Kom, bror! La oss gjøre slutt på dem! 16 00:03:25,705 --> 00:03:27,707 Gå, Harald. Ta hevn! Du fortjener det! 17 00:03:33,755 --> 00:03:34,756 Bli med meg. 18 00:03:50,021 --> 00:03:52,023 Herre, redd oss. 19 00:04:09,332 --> 00:04:11,834 Dere har funnet Englands dronning. 20 00:04:11,918 --> 00:04:14,045 Jeg krever å møte Knut. 21 00:04:15,964 --> 00:04:17,590 Vil du ta til takke med meg? 22 00:04:18,424 --> 00:04:19,259 Olaf. 23 00:04:46,869 --> 00:04:48,329 Velkommen, Deres Høyhet. 24 00:05:08,933 --> 00:05:10,560 Englands adelige! 25 00:05:12,103 --> 00:05:15,148 Mitt navn er Harald Sigurdsson. 26 00:05:17,650 --> 00:05:19,402 Min bror Sten 27 00:05:20,194 --> 00:05:22,655 var deres tidligere konges livvakt. 28 00:05:22,739 --> 00:05:26,534 En mann hvis jobb var å beskytte ham 29 00:05:26,617 --> 00:05:28,453 og familien hans mot enhver trussel. 30 00:05:29,454 --> 00:05:31,831 Og hvordan ble den lojaliteten belønnet? 31 00:05:33,124 --> 00:05:34,167 Slik. 32 00:05:37,795 --> 00:05:43,217 Menn av England, jeg kom ikke hit for deres penger eller land. 33 00:05:43,301 --> 00:05:47,472 Jeg kom kun for én ting. 34 00:05:48,806 --> 00:05:50,308 En konges hode! 35 00:05:55,063 --> 00:05:57,815 Døden har tatt din fars hode fra meg. 36 00:05:57,899 --> 00:05:59,692 Men ditt gjør nytten! 37 00:06:00,318 --> 00:06:02,236 Harald! Jeg vil ha ham i live. 38 00:06:10,745 --> 00:06:13,456 Nei. Du lovet meg. 39 00:06:13,539 --> 00:06:15,208 Jeg har ombestemt meg. 40 00:06:15,291 --> 00:06:16,751 Løyet til meg, mener du. 41 00:06:16,834 --> 00:06:19,921 Jeg krysset havet med en hær for dette øyeblikket. 42 00:06:20,004 --> 00:06:21,631 Du kan ikke nekte meg det nå. 43 00:06:21,714 --> 00:06:24,217 Jeg kan og vil. 44 00:06:32,683 --> 00:06:34,394 Om det sverdet faller, 45 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 lander ditt hode ved siden av hans. 46 00:06:50,618 --> 00:06:51,953 Ting endrer seg. 47 00:06:52,537 --> 00:06:54,038 Og vi må endre oss med dem. 48 00:06:54,664 --> 00:06:57,959 Vi må ofre hevn for makt. 49 00:07:23,985 --> 00:07:26,612 Jeg er mannen som reddet deg på Sankt Brices dag. 50 00:07:49,677 --> 00:07:50,970 Liv, går det bra? 51 00:07:52,472 --> 00:07:54,682 Hva med de andre? 52 00:07:59,395 --> 00:08:03,691 Jeg dro dem ut av elva, men fikk dem ikke lenger. 53 00:08:07,653 --> 00:08:08,488 Går det bra? 54 00:08:15,495 --> 00:08:17,622 Nei, nei, nei. 55 00:08:17,705 --> 00:08:19,832 Nei. Kom igjen. 56 00:08:23,794 --> 00:08:25,671 En pil med dobbel mothake. 57 00:08:25,755 --> 00:08:29,050 Å dra den ut ville drepe henne umiddelbart. 58 00:08:29,133 --> 00:08:32,053 Blir den der, råtner kjøttet, og hun vil dø sakte. 59 00:08:32,720 --> 00:08:34,222 Hva om jeg presser den gjennom? 60 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 Hun er for svak. 61 00:08:41,938 --> 00:08:44,190 Gjør det. Pilen. 62 00:08:45,775 --> 00:08:47,902 Du er ikke sterk nok. Det vil drepe deg. 63 00:08:49,278 --> 00:08:50,696 La meg avgjøre. 64 00:08:52,490 --> 00:08:54,450 Jeg kan ikke miste deg også, Liv. 65 00:08:54,534 --> 00:08:55,660 Det vil du ikke. 66 00:09:11,842 --> 00:09:13,761 Rolig, rolig, rolig. 67 00:09:19,267 --> 00:09:20,810 Ok. 68 00:09:39,453 --> 00:09:41,539 Rolig. 69 00:09:58,347 --> 00:09:59,348 Fjern lenkene. 70 00:10:14,196 --> 00:10:15,281 Gratulerer. 71 00:10:16,741 --> 00:10:17,783 Du håner meg. 72 00:10:17,867 --> 00:10:20,161 Slett ikke. Jeg berømmer deg. 73 00:10:22,163 --> 00:10:26,584 Du er god til å kjempe og en genial strateg. 74 00:10:30,880 --> 00:10:33,215 Nattangrepet ditt i myra… 75 00:10:35,635 --> 00:10:37,053 Hva ga deg ideen? 76 00:10:37,803 --> 00:10:39,430 Dere ville åpenbart angripe der. 77 00:10:41,849 --> 00:10:42,683 Jeg forstår. 78 00:10:44,727 --> 00:10:47,355 Og hindringene i elva? 79 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 For å gjøre tidevannet til et våpen. 80 00:10:52,318 --> 00:10:53,194 Genialt! 81 00:10:54,862 --> 00:10:55,696 Takk. 82 00:10:56,238 --> 00:10:59,909 Men ditt beste trekk var å sende Mercias hær bak oss. 83 00:11:00,701 --> 00:11:01,535 Faktisk… 84 00:11:03,537 --> 00:11:05,247 …hadde de valgt å angripe… 85 00:11:07,625 --> 00:11:09,210 …kunne dere ha knust oss. 86 00:11:09,293 --> 00:11:10,461 Det hadde jeg. 87 00:11:31,691 --> 00:11:35,486 Ikke lek med meg… 88 00:11:37,988 --> 00:11:38,906 …gutt. 89 00:11:40,032 --> 00:11:42,243 Ingen av disse var dine planer. 90 00:11:44,078 --> 00:11:46,205 Hvem var kvinnen på muren? 91 00:11:46,288 --> 00:11:47,623 Emma av Normandie. 92 00:11:50,209 --> 00:11:51,127 Min fars enke. 93 00:11:52,253 --> 00:11:53,379 Hvor er hun nå? 94 00:11:53,462 --> 00:11:54,714 Jeg aner ikke. 95 00:12:07,393 --> 00:12:08,477 Er du komfortabel? 96 00:12:16,110 --> 00:12:19,321 Dette var mitt rom da jeg var din manns rådgiver. 97 00:12:23,242 --> 00:12:25,369 Lite, men koselig. 98 00:12:26,787 --> 00:12:29,707 Hva ønsker du fra meg, Olaf? 99 00:12:29,790 --> 00:12:31,417 Det var mannen din som innplantet 100 00:12:31,500 --> 00:12:33,878 oppdraget med å kristne Norden i meg. 101 00:12:35,421 --> 00:12:37,840 Det er mitt livs store utfordring. 102 00:12:37,923 --> 00:12:39,800 Tror du det er lett? 103 00:12:40,801 --> 00:12:44,805 Å bryte ned århundrer med guder og historier i folks tanker? 104 00:12:50,853 --> 00:12:54,440 Det krever mot og utholdenhet… 105 00:12:56,150 --> 00:12:57,234 -…og… -Gull. 106 00:13:00,696 --> 00:13:02,448 Så du vet hva jeg vil ha. 107 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 Din manns skatt. 108 00:13:05,534 --> 00:13:06,744 Den er en myte. 109 00:13:06,827 --> 00:13:08,746 Nei. Jeg så den. 110 00:13:09,830 --> 00:13:12,750 Rubiner og smaragder store som valnøtter. 111 00:13:13,542 --> 00:13:17,671 Gullbarrer så tunge at én mann ikke kunne løfte dem. 112 00:13:17,755 --> 00:13:22,426 Så mange sølvmynter at jeg kunne svømt i dem. 113 00:13:24,094 --> 00:13:27,014 Hvis min mann hadde slik rikdom du beskriver, 114 00:13:27,097 --> 00:13:29,225 fortalte han meg ikke hvor den var. 115 00:13:31,435 --> 00:13:34,230 Jeg tror det er en løgn. 116 00:13:37,942 --> 00:13:41,695 Du har endret deg mye siden sist vi møttes, Emma. 117 00:13:41,779 --> 00:13:46,367 Du har gått fra å være en normannerjente uten rettigheter eller land, 118 00:13:46,450 --> 00:13:49,662 bare en del av sin fars eiendom, til dette. 119 00:13:51,497 --> 00:13:53,833 Dronning av England. 120 00:13:55,417 --> 00:13:56,836 Det krever ferdighet. 121 00:13:59,296 --> 00:14:01,507 Det ville vært synd å sende deg tilbake 122 00:14:01,590 --> 00:14:04,051 dit du ville være et stykke eiendom igjen. 123 00:14:04,635 --> 00:14:05,803 Er det trusselen din? 124 00:14:06,762 --> 00:14:07,638 Nei. 125 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 Dette er det. 126 00:14:10,349 --> 00:14:11,475 Hallbjørn! 127 00:14:15,396 --> 00:14:16,981 -Mamma! -Mor! 128 00:14:20,693 --> 00:14:23,362 Oppdraget mitt krever offer. 129 00:14:28,492 --> 00:14:34,039 Om du gjør det, har jeg ingen grunn til å samarbeide mer. 130 00:14:41,255 --> 00:14:43,090 Jeg skal la deg tenke på det. 131 00:14:50,264 --> 00:14:51,599 Tenk fort. 132 00:14:52,391 --> 00:14:54,977 Om jeg finner skatten uten din hjelp, 133 00:14:55,060 --> 00:14:58,439 vil jeg ikke trenge deg lenger… eller dem. 134 00:17:04,398 --> 00:17:05,357 Frøydis! 135 00:17:09,862 --> 00:17:12,156 -Frøydis! Vær så snill! -Frøydis! 136 00:17:12,239 --> 00:17:14,950 -Ikke dra! -Frøydis! 137 00:17:15,951 --> 00:17:16,785 Kom tilbake. 138 00:17:16,869 --> 00:17:18,245 Hjelp oss! 139 00:17:20,831 --> 00:17:22,082 Frøydis! 140 00:18:13,008 --> 00:18:13,842 Kong Knut. 141 00:18:34,446 --> 00:18:37,241 Jeg er feil mann å være alene i et rom med nå. 142 00:18:37,324 --> 00:18:38,408 Jeg vet du er sint. 143 00:18:38,492 --> 00:18:42,371 Sint? Jeg er ikke sint. Jeg er klar for å drepe. 144 00:18:42,454 --> 00:18:46,708 Det kan være, men dessverre er det en sjanse jeg må ta. 145 00:18:48,001 --> 00:18:49,169 Jeg trenger din hjelp. 146 00:18:49,753 --> 00:18:50,754 Min hjelp? 147 00:18:51,755 --> 00:18:54,758 Du burde ha tenkt på det før du løy til meg om Edmund. 148 00:18:54,842 --> 00:18:57,469 Du har vært min høyre hånd fra starten av. 149 00:18:58,762 --> 00:18:59,721 Jeg trenger deg. 150 00:18:59,805 --> 00:19:04,935 Det er ingenting du kan si til meg nå for å få meg til å hjelpe deg. 151 00:19:08,897 --> 00:19:11,066 Hva med å gjøre deg til Norges konge? 152 00:19:15,863 --> 00:19:17,197 Trenger ikke deg til det. 153 00:19:20,242 --> 00:19:22,327 Jeg har en avtale med broren min. 154 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 Når han dør, går tronen til meg. 155 00:19:27,040 --> 00:19:28,417 Eller til sønnen hans. 156 00:19:39,011 --> 00:19:43,223 Du står visst ikke Olaf så nær som du tror. 157 00:19:49,188 --> 00:19:50,981 Gutten heter Magnus. 158 00:19:51,648 --> 00:19:53,817 Han er tolv år, sunn og frisk, 159 00:19:53,901 --> 00:19:57,988 og siden broren din har valgt å ikke fortelle deg om ham, 160 00:19:58,071 --> 00:19:59,489 er du dum som tror 161 00:19:59,573 --> 00:20:04,328 han ikke vil gi Norges trone videre… til ham. 162 00:20:09,833 --> 00:20:12,628 Du har alt fratatt familien min rettferdighet. 163 00:20:14,755 --> 00:20:16,715 Og nå vil du splitte oss? 164 00:20:23,430 --> 00:20:25,515 Olaf gjør det allerede. 165 00:20:29,561 --> 00:20:31,313 Hvorfor vente på tur… 166 00:20:33,357 --> 00:20:35,609 …når jeg kan garantere din skjebne? 167 00:20:45,494 --> 00:20:47,079 Hva er du ute etter? 168 00:21:04,054 --> 00:21:05,097 Hvorfor redde meg? 169 00:21:06,473 --> 00:21:08,225 Jeg begynte å lure selv. 170 00:21:18,193 --> 00:21:20,070 Kongens menn stoppet meg ved havna. 171 00:21:21,238 --> 00:21:22,447 De visste hvem jeg var. 172 00:21:23,824 --> 00:21:27,160 Men du grep inn og lot meg flykte fra London. 173 00:21:28,120 --> 00:21:31,707 I visshet om at når jeg fant ut hva som skjedde, 174 00:21:32,416 --> 00:21:35,085 ville jeg komme tilbake med en hær for å ta hevn. 175 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 Hvorfor? 176 00:21:39,965 --> 00:21:42,175 Fordi jeg ikke kunne redde England. 177 00:21:44,052 --> 00:21:45,637 Råtne hus kan ikke repareres. 178 00:21:45,721 --> 00:21:48,015 De må rives for å bygge et bedre. 179 00:21:49,099 --> 00:21:50,350 La meg gjette… 180 00:21:51,310 --> 00:21:54,146 Har du en plass i dette bedre huset? 181 00:21:54,229 --> 00:21:58,317 Jeg er en fighter, prins Harald. Jeg finner alltid en plass. 182 00:22:01,278 --> 00:22:03,280 Knut leter etter dronning Emma. 183 00:22:04,281 --> 00:22:05,866 Ingen har funnet henne. 184 00:22:06,783 --> 00:22:08,785 Hun er en annen fighter. 185 00:22:09,536 --> 00:22:11,246 Hun beskytter nok gullet sitt. 186 00:22:11,913 --> 00:22:12,789 Gullet sitt? 187 00:22:12,873 --> 00:22:15,000 Dronningen er en av de rikeste i Europa. 188 00:22:15,083 --> 00:22:16,209 Du visste vel det? 189 00:22:16,293 --> 00:22:17,127 Nei. 190 00:22:19,921 --> 00:22:21,965 Men jeg vet noen som ville visst det. 191 00:22:24,801 --> 00:22:25,886 Vent. 192 00:22:27,346 --> 00:22:28,430 Jeg reddet livet ditt. 193 00:22:30,432 --> 00:22:31,641 Og jeg har spart ditt. 194 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 Du har funnet meg. 195 00:23:03,215 --> 00:23:04,216 Hvem er du? 196 00:23:05,634 --> 00:23:09,805 Jeg er fortiden, nåtiden og fremtiden. 197 00:23:09,888 --> 00:23:12,516 Jeg er grunnen til at du er her. 198 00:23:15,227 --> 00:23:20,482 La meg bedømme selv det andre har erklært for ekte. 199 00:23:27,489 --> 00:23:28,448 Ja. 200 00:23:29,491 --> 00:23:31,118 Den siste. 201 00:23:31,827 --> 00:23:33,286 Den siste? 202 00:23:33,370 --> 00:23:37,874 Du må sitte, for snart vil du bli sliten. 203 00:23:40,669 --> 00:23:42,754 Hva så du på reisen din? 204 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 Jeg så noen vakre ting. 205 00:23:48,969 --> 00:23:50,554 Du så noe annet. 206 00:23:51,721 --> 00:23:53,390 Det hadde vært et stort slag. 207 00:23:54,516 --> 00:23:56,601 Det var ild og død overalt. 208 00:23:57,394 --> 00:23:59,521 Og de ba deg om hjelp. 209 00:24:00,605 --> 00:24:01,523 Ja. 210 00:24:01,606 --> 00:24:03,442 Hvordan reagerte du? 211 00:24:03,525 --> 00:24:04,693 Jeg visste ikke hva… 212 00:24:04,776 --> 00:24:07,404 Det var ikke spørsmålet. Hva gjorde du? 213 00:24:09,948 --> 00:24:11,491 -Jeg løp. -Hvorfor? 214 00:24:11,575 --> 00:24:13,660 -Jeg vet ikke. Det… -Du unnviker meg. 215 00:24:13,743 --> 00:24:14,703 Jeg vet ikke. 216 00:24:14,786 --> 00:24:17,664 Du vet ikke. Du lyver til meg, slik du lyver til deg selv. 217 00:24:18,498 --> 00:24:20,876 Tror du vi blir født med all kunnskap? 218 00:24:20,959 --> 00:24:23,712 Vi lager de verktøyene vi trenger. 219 00:24:29,551 --> 00:24:33,847 Herfra er det ingen vei tilbake, kun fremover. 220 00:24:34,723 --> 00:24:40,645 Og skrikene du løp fra, vil bli sterkere, helt til… 221 00:24:49,154 --> 00:24:50,947 Ikke oppsøk meg igjen. 222 00:24:56,703 --> 00:24:59,206 Vent… Hvor er du? 223 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 Kong Knut. 224 00:25:31,363 --> 00:25:34,533 Jeg er Eadric Streona, oldermann av Mercia. 225 00:25:35,283 --> 00:25:36,993 Velkommen, Eadric Streona! 226 00:25:37,869 --> 00:25:39,412 Jeg kjenner igjen bannerne. 227 00:25:40,247 --> 00:25:42,123 Du hadde overtaket på hæren min, 228 00:25:43,041 --> 00:25:44,334 men angrep ikke. 229 00:25:45,835 --> 00:25:48,088 Jeg er takknemlig for avgjørelsen, men… 230 00:25:49,589 --> 00:25:50,757 …nysgjerrig på grunnen. 231 00:25:51,841 --> 00:25:54,803 Iblant kan man oppnå fordeler uten kamp. 232 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Det er sant. 233 00:26:03,270 --> 00:26:06,731 Vær så snill, vær min gjest på feiringen i kveld. 234 00:26:07,315 --> 00:26:11,444 Og kanskje vi kan diskutere en passende belønning for handlingene dine. 235 00:26:25,083 --> 00:26:27,794 Dronning Emma, jeg er Harald Sigurdsson. 236 00:26:28,378 --> 00:26:29,838 Hvordan fant du meg? 237 00:26:30,505 --> 00:26:33,592 Jeg ville sagt det var vanskelig, men jeg er Olafs bror. 238 00:26:34,426 --> 00:26:36,303 Jeg sov her når jeg var på besøk. 239 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 Det var deprimerende da, enda mer nå. 240 00:26:40,265 --> 00:26:41,433 Vi burde dra. 241 00:28:07,977 --> 00:28:09,062 Farvel, mine venner. 242 00:28:11,356 --> 00:28:12,816 Dere kom så langt for meg. 243 00:28:16,027 --> 00:28:17,946 Måtte dere sove i Rans favn 244 00:28:18,905 --> 00:28:21,491 og møte deres avdøde kjære på nytt. 245 00:28:27,914 --> 00:28:28,915 Jeg vil savne dere. 246 00:28:41,636 --> 00:28:44,264 Leif Eriksson? Du må bli med oss. 247 00:28:45,432 --> 00:28:47,058 Gå vekk. Jeg er opptatt. 248 00:28:48,893 --> 00:28:50,145 Vi spør ikke. 249 00:29:30,435 --> 00:29:31,269 Venner! 250 00:29:32,937 --> 00:29:34,856 Vi har vunnet en stor seier. 251 00:29:36,733 --> 00:29:43,698 Sankt Brices dag og det utgytte blodet har blitt hevnet. 252 00:29:51,456 --> 00:29:52,457 Og for dere, 253 00:29:53,124 --> 00:29:57,337 som så trofast har støttet meg i dette hellige foretaket, 254 00:29:59,047 --> 00:30:00,423 er belønningen her! 255 00:30:06,429 --> 00:30:07,263 Ja! 256 00:30:26,241 --> 00:30:29,619 Men la oss være generøse seierherrer. 257 00:30:29,702 --> 00:30:33,456 Unge kong Edmund hadde rett til å forsvare sin fars ære, 258 00:30:34,165 --> 00:30:36,000 og han gjorde det på modig vis. 259 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 La oss skåle for hans mot. 260 00:30:45,093 --> 00:30:49,222 Og viktigere enn det, la oss anerkjenne hvem sin slagplan 261 00:30:50,223 --> 00:30:52,517 som nesten beseiret oss. 262 00:31:02,235 --> 00:31:04,571 Dronning Emma av Normandie. 263 00:31:08,867 --> 00:31:11,327 Du beærer oss med ditt nærvær. 264 00:31:16,124 --> 00:31:19,586 Vær så snill, sitt her hos meg. 265 00:31:29,804 --> 00:31:30,638 Takk. 266 00:31:36,436 --> 00:31:39,522 Før jeg belønner mine krigsherrer med dette byttet, 267 00:31:41,983 --> 00:31:45,320 er det skyld som må gjøres opp. 268 00:31:45,987 --> 00:31:48,823 Jeg spør dere, hva kaller dere en mann 269 00:31:48,907 --> 00:31:52,327 som setter brorskap foran troskap til en konge? 270 00:31:57,582 --> 00:32:00,877 Vi burde kalle ham en grønlender! 271 00:32:02,253 --> 00:32:06,299 Dette er mannen som drømte om å rive ned London bro. 272 00:32:06,382 --> 00:32:07,550 Og gjorde det! 273 00:32:18,478 --> 00:32:19,938 Leif Eriksson… 274 00:32:24,734 --> 00:32:28,404 Din søsters gjeld er nedbetalt. 275 00:32:29,155 --> 00:32:30,990 Hva mer ønsker du fra meg? 276 00:32:31,074 --> 00:32:33,743 Hvilket land? Hvilket bytte? 277 00:32:36,746 --> 00:32:37,997 Jeg fikk det jeg kom for. 278 00:32:40,583 --> 00:32:42,251 Ja, det gjorde du. 279 00:32:43,503 --> 00:32:44,462 Det og mer. 280 00:32:46,798 --> 00:32:51,511 Måtte hans navn aldri bli glemt blant vårt folk… 281 00:32:55,473 --> 00:32:59,894 …eller tenkt på igjen som noens sønn. 282 00:33:14,909 --> 00:33:16,911 Hvordan føles ære, bror? 283 00:33:17,787 --> 00:33:18,663 Som gull. 284 00:33:19,247 --> 00:33:21,791 Nei. Bedre. 285 00:33:23,209 --> 00:33:24,460 Og Harald Sigurdsson, 286 00:33:25,044 --> 00:33:30,258 Leifs modige våpenbror som lovet meg seier og leverte. 287 00:33:32,677 --> 00:33:35,888 Min takknemlighet er verdt mer enn gull. 288 00:33:36,931 --> 00:33:38,266 Mer enn gull! 289 00:33:39,142 --> 00:33:40,226 Hørte dere det? 290 00:33:44,355 --> 00:33:45,898 Jeg skal ta deg på ordet. 291 00:33:50,653 --> 00:33:51,904 Og en annen gjeld, 292 00:33:52,613 --> 00:33:57,827 vår beærede gjest fra nord, oldermann av Mercia, Eadric Streona, 293 00:33:58,453 --> 00:34:02,498 som alltid vil ha min takknemlighet for å ha skånet hæren min. 294 00:34:02,582 --> 00:34:07,837 Selv om jeg tror han ville foretrekke noe annet fremfor takknemlighet. 295 00:34:09,088 --> 00:34:10,423 Ser dere? Jeg har rett. 296 00:34:11,799 --> 00:34:13,634 Snakk, Eadric Streona. 297 00:34:15,803 --> 00:34:17,472 Takk, kong Knut. 298 00:34:19,223 --> 00:34:21,476 Det jeg ber om, er også min gave til deg. 299 00:34:22,351 --> 00:34:24,729 Når du og dine tapre krigere vender hjem, 300 00:34:24,812 --> 00:34:28,149 vil du trenge en alliert her som du kan stole på. 301 00:34:29,650 --> 00:34:31,277 En hersker du kan stole på. 302 00:34:32,737 --> 00:34:36,365 Foreslår du deg selv til denne rollen, Eadric Streona? 303 00:34:36,449 --> 00:34:37,366 Ja. 304 00:34:38,993 --> 00:34:41,913 Det kan være til din fordel å ha en sterk venn i ryggen, 305 00:34:41,996 --> 00:34:44,082 i motsetning til en impulsiv gutt. 306 00:34:50,922 --> 00:34:53,674 Dette… Dette er en gave. 307 00:34:54,258 --> 00:34:58,262 Det er godt å høre en mann som vet hva han tenker 308 00:34:59,222 --> 00:35:01,057 og tør å si det høyt. 309 00:35:03,601 --> 00:35:08,314 Og Olaf, den modigste av de modige. 310 00:35:09,440 --> 00:35:12,568 Hvis mektige skip rodde mot tidevannet 311 00:35:12,652 --> 00:35:15,154 og rev ned den mektige broen. 312 00:35:17,824 --> 00:35:19,325 Smil for én gangs skyld. 313 00:35:21,911 --> 00:35:25,915 Vi har hatt uoverensstemmelser, men i kveld er vi seiersbrødre, 314 00:35:25,998 --> 00:35:29,669 og ingen gave er for stor 315 00:35:29,752 --> 00:35:32,672 for slik en bror og venn. 316 00:35:37,844 --> 00:35:43,808 For denne festen handler ikke om gamle krangler, men nye begynnelser. 317 00:35:44,767 --> 00:35:49,730 Men nye begynnelser er umulige med en forræder iblant oss. 318 00:36:08,374 --> 00:36:10,710 En person som bringer med seg 319 00:36:12,003 --> 00:36:16,674 stanken av svik og trussel. 320 00:36:17,842 --> 00:36:20,595 Her, i samme rom 321 00:36:21,971 --> 00:36:25,808 som Æthelred vendte seg mot sine viking-allierte, 322 00:36:25,892 --> 00:36:31,564 er det nok en gang en edbryter iblant oss. 323 00:36:33,941 --> 00:36:38,321 Jeg kan lukte ambisjonen. 324 00:36:38,404 --> 00:36:40,031 Jeg kan lukte… 325 00:36:42,325 --> 00:36:44,118 …illojalitet. 326 00:36:47,079 --> 00:36:49,707 Jeg kan lukte 327 00:36:50,625 --> 00:36:53,920 grådigheten deres. 328 00:36:56,005 --> 00:36:59,258 Stopp! Mennene mine vil drepe deg for dette! 329 00:36:59,342 --> 00:37:02,595 Mennene dine er døde, og hæren din er omringet. 330 00:37:03,262 --> 00:37:05,223 Hvorfor? Hvorfor gjør du dette? 331 00:37:05,806 --> 00:37:11,062 Fordi… det er jeg, Eadric Streona, 332 00:37:11,646 --> 00:37:18,236 ikke du, som skal bli Englands neste konge. 333 00:37:36,963 --> 00:37:42,385 Sa du at du vil legge hevd på Englands trone? 334 00:37:43,135 --> 00:37:44,053 Ja. 335 00:37:44,679 --> 00:37:47,348 Og jeg skal herske sammen med kong Edmund. 336 00:37:49,350 --> 00:37:50,559 Er det et problem? 337 00:37:51,686 --> 00:37:52,520 Ja. 338 00:38:02,530 --> 00:38:06,701 Du har nettopp gjort det vanskeligere å plyndre England. 339 00:38:13,791 --> 00:38:14,625 Skål for Knut! 340 00:38:15,167 --> 00:38:17,878 Englands første vikingkonge! 341 00:38:18,587 --> 00:38:21,966 Noe ikke engang Ragnar Lodbrok 342 00:38:22,049 --> 00:38:24,260 eller Ivar "Beinlaus" klarte! 343 00:38:24,343 --> 00:38:27,096 For Knut! Konge av England! 344 00:38:31,142 --> 00:38:32,393 Nå feirer vi! 345 00:38:46,866 --> 00:38:49,410 Hvordan ser du for deg at dette skal fungere? 346 00:38:49,493 --> 00:38:51,329 De adelige støtter deg. 347 00:38:51,912 --> 00:38:56,042 Det er viktig for meg, og vil bli din jobb å håndtere. 348 00:38:56,125 --> 00:38:59,754 Så lenge du gjør det bra, vil vi komme godt overens. 349 00:39:03,299 --> 00:39:05,217 Slapp av, Edmund. 350 00:39:06,552 --> 00:39:11,140 Om jeg hadde tvilt på deg, hadde jeg tatt med to hoggestabber. 351 00:39:13,351 --> 00:39:14,560 Jeg er rasende på deg. 352 00:39:16,479 --> 00:39:18,189 Hvorfor det, bror? 353 00:39:18,272 --> 00:39:19,398 Du vet hvorfor. 354 00:39:23,361 --> 00:39:29,075 Men det plager deg ikke å fortelle meg at jeg er onkel til Norges fremtidige konge. 355 00:39:32,787 --> 00:39:35,998 Sønnen min endrer ingenting mellom oss. 356 00:39:36,082 --> 00:39:38,000 Sier mannen som løy til meg. 357 00:39:43,339 --> 00:39:44,673 Du er en smart kvinne. 358 00:39:45,424 --> 00:39:47,093 Og du er en nådeløs mann. 359 00:39:47,718 --> 00:39:48,886 Mener du Streona? 360 00:39:50,054 --> 00:39:52,932 Nei. Jeg er en pragmatisk mann. 361 00:39:53,849 --> 00:39:56,977 Jeg kunne ikke vendt ryggen til slik en svikefull mann. 362 00:39:57,561 --> 00:39:58,896 Og ikke du heller. 363 00:39:59,480 --> 00:40:00,815 Bekymret meg ikke for ham. 364 00:40:02,483 --> 00:40:03,734 Bekymrer du deg for meg? 365 00:40:10,408 --> 00:40:12,201 Jeg er bekymret for barna mine. 366 00:40:13,327 --> 00:40:17,164 De har blitt tatt fra meg, og jeg frykter for livene deres. 367 00:40:22,878 --> 00:40:25,464 -Mer vin til dronningen. -Ja. 368 00:40:26,799 --> 00:40:27,633 Fortell meg. 369 00:40:29,093 --> 00:40:30,010 Jeg kan ikke. 370 00:40:31,554 --> 00:40:33,264 Han sitter ved dette bordet. 371 00:40:34,056 --> 00:40:37,268 Og han ville drept dem om han visste jeg ba om din hjelp. 372 00:40:38,894 --> 00:40:40,062 Jeg skal finne dem. 373 00:40:50,781 --> 00:40:53,826 Opp. Jeg har et hasteoppdrag. 374 00:40:53,909 --> 00:40:55,578 Spør noen som bryr seg. 375 00:40:56,787 --> 00:40:58,497 Jeg må finne Emmas barn. 376 00:40:59,081 --> 00:41:03,127 Som du ser, er de ikke hos meg. 377 00:41:03,210 --> 00:41:04,503 Jeg vet at Olaf har dem. 378 00:41:05,296 --> 00:41:06,964 De må finnes raskt, 379 00:41:07,047 --> 00:41:09,341 og du er en av de få som kan gjøre det. 380 00:41:15,973 --> 00:41:20,019 Hva om jeg kan love deg en plass i dette nye huset du bygger? 381 00:41:20,811 --> 00:41:23,314 Du har allerede vist hvor lite ditt løfte betyr. 382 00:41:24,273 --> 00:41:25,774 Finn en annen til å hjelpe. 383 00:41:47,254 --> 00:41:48,923 Hva med et løfte fra meg? 384 00:41:51,675 --> 00:41:54,094 De ser deg heve øksen og løper! 385 00:41:54,178 --> 00:41:56,055 De slipper våpnene og løper! 386 00:41:56,597 --> 00:42:01,393 Hvordan beskytter du kongen mens du hyler og gråter… 387 00:42:03,062 --> 00:42:03,896 Hvordan? 388 00:42:32,883 --> 00:42:34,927 Olaf sendte meg for å gi barna nattverd. 389 00:42:36,554 --> 00:42:37,388 Beklager, fader. 390 00:42:38,138 --> 00:42:39,223 Det er i orden. 391 00:42:41,725 --> 00:42:45,604 Gutter, lukk øynene og be høyt. 392 00:42:51,235 --> 00:42:54,363 -Har dere fått nattverd i dag? -Nei. 393 00:42:54,446 --> 00:42:56,240 Knel, og motta Guds velsignelse. 394 00:42:57,741 --> 00:43:00,160 Høyere, så Gud kan høre dere. 395 00:43:13,299 --> 00:43:16,176 Det holder. Dere ba veldig bra. På tide å dra. Fort. 396 00:43:18,262 --> 00:43:19,388 Hva skjedde med dem? 397 00:43:20,055 --> 00:43:22,141 De er i himmelen. Kom igjen. 398 00:43:42,077 --> 00:43:43,078 Hvor er hun? 399 00:43:43,662 --> 00:43:45,748 Utenfor. Vi trengte plass til en annen. 400 00:44:06,644 --> 00:44:07,728 Du virker overrasket. 401 00:44:07,811 --> 00:44:10,606 Jeg er det. Du er ikke død. 402 00:44:11,523 --> 00:44:14,109 Jeg sa jeg er tøffere enn du tror. 403 00:44:16,028 --> 00:44:18,781 Du. Det var du som rev London bru. 404 00:44:20,074 --> 00:44:21,075 Han er berømt nå. 405 00:44:21,617 --> 00:44:25,913 De vil skrive sanger om deg, og Knut vil øse gull over deg. 406 00:44:34,004 --> 00:44:36,340 Øste Knut gull over deg? 407 00:44:36,423 --> 00:44:39,593 Bedre. Frøydis er fri. 408 00:44:43,847 --> 00:44:45,182 Da kan vi dra hjem. 409 00:44:51,105 --> 00:44:52,022 Liv, jeg… 410 00:44:55,025 --> 00:44:56,735 Jeg drar ikke tilbake til Grønland. 411 00:44:58,904 --> 00:45:00,406 Det er ikke noe for meg der. 412 00:45:01,657 --> 00:45:05,744 Og jeg har skapt meg et navn blant dette folket. 413 00:45:06,870 --> 00:45:08,038 Et sterkt navn. 414 00:45:14,044 --> 00:45:15,295 Og jeg vil ha deg med meg. 415 00:45:24,888 --> 00:45:26,265 Da blir jeg med deg. 416 00:45:50,289 --> 00:45:51,623 Går det bra? 417 00:45:55,919 --> 00:45:57,296 Jeg er glad du lever. 418 00:45:59,506 --> 00:46:01,467 Gudene ville ikke ha meg ennå. 419 00:46:03,135 --> 00:46:04,386 Hun bør få hvile. 420 00:46:08,682 --> 00:46:10,225 Jeg kommer tilbake i morgen. 421 00:46:29,870 --> 00:46:31,121 Ser du etter dette? 422 00:47:05,239 --> 00:47:06,323 Allfader… 423 00:47:08,325 --> 00:47:09,493 Hør meg. 424 00:47:11,662 --> 00:47:15,040 Tilgi meg for å våge å snakke til deg… 425 00:47:25,384 --> 00:47:26,218 Kom inn. 426 00:47:29,721 --> 00:47:30,597 Kong Knut. 427 00:47:30,681 --> 00:47:31,932 Unnskyld. 428 00:47:32,015 --> 00:47:34,560 Beklager at jeg forstyrrer deg så sent, 429 00:47:35,310 --> 00:47:38,397 men jeg trodde ikke at du ville vente til i morgen. 430 00:47:43,026 --> 00:47:44,444 -Mamma. -Mor! 431 00:47:52,995 --> 00:47:54,037 Kong Knut. 432 00:47:58,166 --> 00:47:59,001 Takk. 433 00:48:00,085 --> 00:48:01,545 Med glede, dronning Emma. 434 00:48:04,798 --> 00:48:05,632 God natt. 435 00:48:22,316 --> 00:48:24,526 Det var du som prøvde å redde guttekongen. 436 00:48:25,110 --> 00:48:25,944 Ja. 437 00:48:26,486 --> 00:48:28,614 Og har du noe å be om, 438 00:48:29,197 --> 00:48:30,240 unntatt din frihet? 439 00:48:30,824 --> 00:48:32,826 Nei, Deres Høyhet. Jeg ber ikke om noe. 440 00:48:32,910 --> 00:48:35,537 Men jeg tror jeg kan være nyttig for deg her. 441 00:48:35,621 --> 00:48:37,247 Skulle du trenge det. 442 00:48:41,168 --> 00:48:43,086 -Hva heter du? -Godwin. 443 00:48:46,590 --> 00:48:47,633 Godwin. 444 00:48:54,640 --> 00:48:55,724 Å, store helt! 445 00:48:56,642 --> 00:49:01,480 Kom og drikk med mannen som inngikk en pakt med djevelen 446 00:49:02,022 --> 00:49:04,816 og solgte sin ære for 30 sølvmynter. 447 00:49:12,157 --> 00:49:13,659 Jeg vet ikke hva det betyr. 448 00:49:14,910 --> 00:49:19,289 Det betyr at jeg byttet min bror Stens ære for Norges krone. 449 00:49:22,209 --> 00:49:24,044 Du må ha hatt god grunn. 450 00:49:24,127 --> 00:49:25,879 Ja, det hadde jeg. 451 00:49:26,630 --> 00:49:28,131 Jeg stoler ikke på Olaf. 452 00:49:30,342 --> 00:49:32,094 Da vil kun tiden avgjøre 453 00:49:33,095 --> 00:49:36,098 om du eller djevelen tjente på avtalen. 454 00:49:39,476 --> 00:49:40,978 Takk, min venn. 455 00:49:41,061 --> 00:49:42,312 Nok om meg. 456 00:49:43,063 --> 00:49:44,147 Hva plager deg? 457 00:49:44,940 --> 00:49:46,608 -Du er en helt. -Ja. 458 00:49:46,692 --> 00:49:48,527 Og i live, når så mange er døde. 459 00:49:49,111 --> 00:49:50,570 "Leif den Heldige!" 460 00:49:56,284 --> 00:49:57,285 Det var ikke hell. 461 00:50:00,998 --> 00:50:02,499 Du så det skje. 462 00:50:02,582 --> 00:50:07,212 Pilene falt som regn, men ikke på meg. 463 00:50:11,133 --> 00:50:14,803 Det var som om noe eller noen… 464 00:50:18,473 --> 00:50:19,808 …beskyttet meg. 465 00:50:21,560 --> 00:50:22,686 Hvor fikk du dette? 466 00:50:23,687 --> 00:50:24,938 I myrene, 467 00:50:25,522 --> 00:50:28,525 like før du reddet meg, la en liten jente det i hendene mine. 468 00:50:30,402 --> 00:50:32,612 Jeg ga det til Liv da hun var døende og… 469 00:50:34,906 --> 00:50:36,158 …nå er hun bedre. 470 00:50:37,159 --> 00:50:40,537 Si meg, prins. Er det flaks? 471 00:50:42,039 --> 00:50:45,542 Nei. Det kalles et "mirakel". 472 00:50:51,548 --> 00:50:52,924 Det er et kristent ord. 473 00:50:53,925 --> 00:50:57,220 Når noe skjer som bare kan forklares gjennom Gud. 474 00:51:01,558 --> 00:51:03,393 Hva om jeg ikke tror på din gud? 475 00:51:05,854 --> 00:51:07,397 Kanskje Han tror på deg. 476 00:51:09,941 --> 00:51:11,902 Men jeg bør advare deg. 477 00:51:12,778 --> 00:51:16,698 Mirakler, lik en pakt med djevelen, 478 00:51:18,033 --> 00:51:19,743 kommer med betingelser. 479 00:51:21,870 --> 00:51:24,289 Noe forventes til gjengjeld. 480 00:51:54,820 --> 00:51:56,446 Her. Drikk. 481 00:52:02,160 --> 00:52:03,036 Takk. 482 00:52:06,998 --> 00:52:08,375 Jeg burde dra snart. 483 00:52:09,000 --> 00:52:11,753 Du er nærmere døden enn livet. 484 00:52:12,462 --> 00:52:14,589 Du hadde ikke klart 20 skritt. 485 00:52:15,298 --> 00:52:16,716 Jeg må finne Frøydis. 486 00:52:19,052 --> 00:52:20,887 Vennen din har det bra. 487 00:52:21,429 --> 00:52:23,306 Hun er i Uppsala. 488 00:52:27,519 --> 00:52:28,687 -Hva er det? -Vær stille. 489 00:52:39,531 --> 00:52:41,366 Jeg er flink med småbarn. 490 00:52:46,204 --> 00:52:47,080 Vær så snill… 491 00:52:47,164 --> 00:52:48,623 Jeg er ikke her for barnet. 492 00:52:49,249 --> 00:52:53,003 Jeg fulgte et blodspor hit. 493 00:52:55,755 --> 00:52:58,341 Mange kommer til meg når de er såret. 494 00:52:59,301 --> 00:53:01,720 Jeg er ikke interessert i mange. 495 00:53:01,803 --> 00:53:02,804 Bare én. 496 00:53:03,638 --> 00:53:07,350 En kriger som drepte en av mine berserker. 497 00:53:17,402 --> 00:53:19,571 Er du hedning? 498 00:53:24,367 --> 00:53:25,202 Ja. 499 00:53:35,086 --> 00:53:38,965 I min tro døper vi spedbarn i tilfelle de dør unge, 500 00:53:40,383 --> 00:53:43,094 så de ikke havner i helvetes flammer. 501 00:53:45,889 --> 00:53:47,807 Den du søker, er ikke her. 502 00:53:48,433 --> 00:53:50,268 Hun dro for tre dager siden. 503 00:53:50,852 --> 00:53:51,937 -Hun? -Ja. 504 00:53:52,520 --> 00:53:53,396 En kvinne. 505 00:53:54,105 --> 00:53:56,524 Hun hadde blitt angrepet på vei til Uppsala. 506 00:53:58,318 --> 00:53:59,236 Beskriv henne. 507 00:53:59,819 --> 00:54:01,780 Høy. Ung… 508 00:54:02,906 --> 00:54:06,326 Og hun har et arr på ryggen formet som et kors. 509 00:54:06,910 --> 00:54:08,203 Et kors? 510 00:54:09,746 --> 00:54:10,789 Som dette? 511 00:54:14,542 --> 00:54:15,377 Ja. 512 00:54:19,673 --> 00:54:21,591 Kan jeg få barnet mitt? 513 00:54:25,720 --> 00:54:28,807 Det var to blodspor. 514 00:54:31,434 --> 00:54:35,188 Si meg, var hun alene? 515 00:55:25,613 --> 00:55:27,824 Jeg må dra. Jeg trenger en hest. 516 00:55:32,037 --> 00:55:33,997 Her. Ta dette. 517 00:55:44,966 --> 00:55:45,925 Kom igjen! 518 00:57:46,337 --> 00:57:51,342 Tekst: Fredrik Lingaas