1 00:00:35,326 --> 00:00:37,078 Tilbage! 2 00:00:37,787 --> 00:00:39,914 Tilbage! 3 00:00:50,175 --> 00:00:53,678 {\an8}DAGEN FØR 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,264 Din plan vil ikke virke. 5 00:00:56,347 --> 00:00:59,059 Broen er befæstet med bevæbnede tårne. 6 00:00:59,768 --> 00:01:02,854 Prøver vi at storme portene, som du foreslår, 7 00:01:03,438 --> 00:01:05,982 mister vi tusind mænd, før vi når frem. 8 00:01:07,442 --> 00:01:10,028 Så plyndrer vi England for al mad. 9 00:01:10,779 --> 00:01:12,363 Det er de forberedt på. 10 00:01:12,447 --> 00:01:14,616 De virker velforsynede. 11 00:01:14,699 --> 00:01:17,452 Vi løber tør for mænd, før de løber tør for mad. 12 00:01:18,369 --> 00:01:19,829 Hvad foreslår du? 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,290 Glem at indtage London. 14 00:01:22,373 --> 00:01:24,334 Hvad taler du om? 15 00:01:24,417 --> 00:01:26,961 -London er nøglen til at indtage England. -Nej. 16 00:01:28,630 --> 00:01:30,006 Edmund er nøglen. 17 00:01:32,133 --> 00:01:35,011 Tager du Englands konge, tager du England. 18 00:01:40,725 --> 00:01:42,268 Lad mig høre din plan. 19 00:01:44,270 --> 00:01:45,647 Det er grønlænderens plan. 20 00:01:48,108 --> 00:01:49,818 Opfat broen som en båd. 21 00:01:50,819 --> 00:01:53,905 Buen er dens køl. Den kan stå imod stor vægt. 22 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 Men englænderne har svækket den. 23 00:01:56,741 --> 00:01:58,910 Hvorfor? 24 00:01:58,993 --> 00:02:00,370 Det var ikke forsætligt. 25 00:02:02,914 --> 00:02:04,874 De har bygget en vindebro i midten 26 00:02:06,042 --> 00:02:09,462 og har dermed gjort den skrøbelig. 27 00:02:19,180 --> 00:02:21,391 {\an8}EN NETFLIX-SERIE 28 00:02:31,651 --> 00:02:32,861 Hvis det skal lykkes, 29 00:02:33,236 --> 00:02:34,362 er tidspunktet vigtigt. 30 00:02:35,989 --> 00:02:41,077 Er I ikke det rette sted, når tidevandet vender, vil intet virke. 31 00:02:42,120 --> 00:02:44,289 Forstår du, hvad du beder om? 32 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 Selv med mine stærkeste mænd i mine bedste både 33 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 ville det være umuligt 34 00:02:49,878 --> 00:02:53,214 at stå imod strømmen og væk fra deres bueskytter. 35 00:02:53,798 --> 00:02:57,135 Jeg beder ikke om din bedste båd. 36 00:02:58,678 --> 00:03:00,555 Jeg beder om dine bedste tre både. 37 00:03:04,475 --> 00:03:05,602 Du er vanvittig. 38 00:03:06,311 --> 00:03:07,770 Og du er bange for fiasko. 39 00:03:07,854 --> 00:03:09,564 Jeg er bange for dumhed. 40 00:03:09,647 --> 00:03:12,650 Hans plan er latterlig. Det kan ikke lade sig gøre. 41 00:03:12,734 --> 00:03:14,068 Det bliver ikke nemt. 42 00:03:16,029 --> 00:03:18,072 Derfor forventer de det ikke. 43 00:03:27,248 --> 00:03:28,541 Vi søger en anden vej. 44 00:03:40,762 --> 00:03:43,765 Gør plads! Gør plads for kongen! 45 00:03:58,947 --> 00:03:59,864 Kong Edmund. 46 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 Tillykke med kroningen. 47 00:04:03,326 --> 00:04:05,328 Tak, ealdorman Streona. 48 00:04:06,371 --> 00:04:09,791 Lad mig præsentere min stedmor. Dronning Emma. 49 00:04:10,750 --> 00:04:11,876 Dronning Emma. 50 00:04:12,543 --> 00:04:13,753 Jeg kondolerer. 51 00:04:14,504 --> 00:04:16,714 Deres mand var en dygtig kriger. Han er savnet. 52 00:04:17,382 --> 00:04:19,217 Tak, ealdorman Streona. 53 00:04:19,300 --> 00:04:21,552 Han ville være glad 54 00:04:21,636 --> 00:04:23,429 for din støtte til England. 55 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 Jeg er Deres tjener. 56 00:04:29,102 --> 00:04:32,230 Vikingerne er på den anden side af Southwark Island. 57 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 Hvorfor mod syd? 58 00:04:33,940 --> 00:04:36,359 Hans spioner har fortalt ham, at du er her 59 00:04:36,442 --> 00:04:38,903 for at beskytte London mod et angreb fra nord. 60 00:04:38,987 --> 00:04:41,281 Nu det er slået fast, 61 00:04:41,364 --> 00:04:42,699 skal du bevæge dig 62 00:04:44,200 --> 00:04:46,494 over Themsen under hans flåde 63 00:04:46,577 --> 00:04:48,329 og føre din hær op bag ham. 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,456 Og fange ham mellem floden og sumpen. 65 00:04:50,540 --> 00:04:51,374 Netop. 66 00:04:52,917 --> 00:04:54,168 Fandt De på den plan? 67 00:04:55,920 --> 00:04:57,880 Ja. Hvorfor? 68 00:05:01,926 --> 00:05:03,720 Fordi den er genial, Deres Højhed. 69 00:05:05,179 --> 00:05:08,057 Hvor vil De være, mens Mercia angriber nordboerne? 70 00:05:08,141 --> 00:05:09,726 Inden for Londons mure? 71 00:05:09,809 --> 00:05:11,185 Hvor han er til størst gavn, 72 00:05:12,103 --> 00:05:15,023 og hvor han bliver, indtil Knud er besejret. 73 00:05:15,106 --> 00:05:18,109 Så rider han ud og godtager vikingernes overgivelse. 74 00:05:18,192 --> 00:05:20,945 Aha. Mercia løber risikoen… 75 00:05:21,029 --> 00:05:22,572 Og får æren. 76 00:05:22,655 --> 00:05:25,616 Dine ofringer vil blive belønnet, Eadric Streona, 77 00:05:25,700 --> 00:05:28,119 men det er ikke nu, vi skal forhandle. 78 00:05:28,202 --> 00:05:29,912 Tværtimod, Deres Højhed. 79 00:05:30,663 --> 00:05:32,749 Med en vikingehær i nærheden 80 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 kunne det ikke passe bedre. 81 00:05:36,002 --> 00:05:37,003 Hvad er dit ønske? 82 00:05:37,754 --> 00:05:39,881 Noget meget mere konkret end ære. 83 00:05:41,883 --> 00:05:44,093 Mercia skal igen være selvstændigt. 84 00:05:44,969 --> 00:05:47,055 Som i gamle dage før Deres far. 85 00:05:48,931 --> 00:05:51,142 Så må du samle din hær og rejse. 86 00:05:52,602 --> 00:05:56,606 For hvis du tror, Knud ikke kommer til Mercia, når London er indtaget, 87 00:05:56,689 --> 00:05:58,483 er du mere naiv, end jeg troede. 88 00:06:04,906 --> 00:06:06,574 Gør mændenes hjemrejse klar. 89 00:06:08,993 --> 00:06:09,827 Vent. 90 00:06:12,663 --> 00:06:15,458 Måske kan vi finde en anden ordning. 91 00:06:16,626 --> 00:06:18,628 Som at fordoble Mercias jord. 92 00:06:20,963 --> 00:06:24,008 Tilhører jorden Dem, Deres Højhed? 93 00:06:25,051 --> 00:06:25,927 Måske. 94 00:06:26,719 --> 00:06:30,390 Måske tvinges andre til at bidrage, men forøgelsen er garanteret. 95 00:06:31,516 --> 00:06:33,059 Det lover jeg. 96 00:06:42,276 --> 00:06:44,695 De er garanteret en stor sejr, Deres Højhed. 97 00:07:14,600 --> 00:07:16,060 Jeg synes, din plan var god. 98 00:07:19,439 --> 00:07:20,773 Men ikke god nok? 99 00:07:24,318 --> 00:07:26,946 Du beder mig risikere 10.000 liv 100 00:07:28,322 --> 00:07:29,574 for seks personer. 101 00:07:31,325 --> 00:07:34,996 Derfor må jeg være overbevist om, at det vil lykkes. 102 00:07:37,999 --> 00:07:39,417 Olaf er en stor kriger. 103 00:07:40,334 --> 00:07:42,962 Han kender de engelske fæstninger bedre end nogen. 104 00:07:44,005 --> 00:07:46,632 Og dog er du her. 105 00:07:48,885 --> 00:07:50,970 Overbevis mig om din plan. 106 00:07:52,096 --> 00:07:53,514 Hvorfor bør jeg stole på dig? 107 00:07:56,601 --> 00:07:59,270 Fordi jeg ikke går op i din succes. 108 00:08:02,899 --> 00:08:03,983 Jeg tænker kun på dem. 109 00:08:06,861 --> 00:08:08,613 De ville risikere livet for mig. 110 00:08:10,531 --> 00:08:12,909 Jeg er mere bekymret for din rolle end vores. 111 00:08:14,368 --> 00:08:15,411 Mislykkes det, 112 00:08:16,537 --> 00:08:18,956 vil alle andres ofre være forgæves. 113 00:08:19,916 --> 00:08:21,542 Det bekymrer mig ikke. 114 00:08:26,088 --> 00:08:27,548 Jeg har været i Edmunds sted. 115 00:08:29,675 --> 00:08:31,636 Søn af en stor krigerkonge. 116 00:08:34,472 --> 00:08:37,183 Jeg ved, hvordan byrden af en magtfuld far føles. 117 00:08:39,352 --> 00:08:40,311 Det gør jeg også. 118 00:08:42,188 --> 00:08:44,440 Selvom min far var skogarmaor. 119 00:08:47,944 --> 00:08:48,903 Ja. 120 00:08:50,279 --> 00:08:51,322 Det glemte jeg. 121 00:08:52,156 --> 00:08:54,116 Din far var Erik Thorvaldsson. 122 00:08:56,244 --> 00:08:59,163 Du kender også behovet for at stå dig selv i lyset. 123 00:09:01,624 --> 00:09:02,792 Alt for godt. 124 00:09:11,175 --> 00:09:14,470 Nå, grønlænder. 125 00:09:16,180 --> 00:09:18,683 Hvordan planlægger du at komme igennem marsken? 126 00:10:30,296 --> 00:10:32,173 Hvad fanden er det? 127 00:10:32,965 --> 00:10:35,176 Det er et nyt vikingeskib. 128 00:11:04,955 --> 00:11:06,874 Vi er kommet langt, venner. 129 00:11:09,210 --> 00:11:13,297 Jeg er heldig. Og taknemmelig. 130 00:11:15,925 --> 00:11:20,262 Guderne har velsignet os. De alene kender vores skæbner. 131 00:11:22,556 --> 00:11:25,059 Hvis det er her, vi tager afsked på Jorden, 132 00:11:25,142 --> 00:11:27,937 er det kun et kort farvel, 133 00:11:29,522 --> 00:11:32,316 da vi snart mødes igen i Valhal. 134 00:11:32,400 --> 00:11:33,734 Valhal. 135 00:11:35,194 --> 00:11:36,487 I Valhal. 136 00:11:45,705 --> 00:11:47,665 Må guderne være med os alle. 137 00:12:08,352 --> 00:12:09,353 Skarde. 138 00:14:51,724 --> 00:14:52,892 Hvad synes du? 139 00:14:55,102 --> 00:14:57,229 Den er som bygget af guderne. 140 00:14:58,355 --> 00:15:01,859 Nej, ikke guder. Bare tømrere. 141 00:15:07,698 --> 00:15:08,657 Dæk jer. 142 00:18:38,951 --> 00:18:41,495 -Afstand? -Stadig for langt væk, frue. 143 00:18:42,746 --> 00:18:44,623 Ro! 144 00:18:46,458 --> 00:18:48,210 Ro! 145 00:19:04,393 --> 00:19:05,894 Hejs forsvarsværkerne. 146 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 Hejs forsvarsværkerne. 147 00:19:11,024 --> 00:19:12,234 Træk! 148 00:19:15,237 --> 00:19:16,363 Træk! 149 00:19:25,581 --> 00:19:26,999 Vent! 150 00:19:40,220 --> 00:19:42,055 Hvorfor stopper han? 151 00:19:47,144 --> 00:19:48,812 Han venter på noget. 152 00:19:53,066 --> 00:19:54,443 Jeg kan høre trommer. 153 00:19:55,235 --> 00:19:57,529 Nej. Skjold. 154 00:20:28,602 --> 00:20:30,145 Vent! 155 00:20:51,875 --> 00:20:53,543 Vent! 156 00:21:45,929 --> 00:21:47,472 Godkend en forhandling. 157 00:22:43,403 --> 00:22:44,571 Hvad laver han? 158 00:22:45,989 --> 00:22:47,616 Han vil udfordre dig. 159 00:22:48,950 --> 00:22:51,411 Hold ham beskæftiget, indtil Streona kommer. 160 00:22:59,127 --> 00:23:02,589 Du må være kongesønnen, Edmund. 161 00:23:02,672 --> 00:23:04,925 Og du må være vikingernes leder, 162 00:23:05,008 --> 00:23:08,220 vi har hørt i dagevis og lugtet i en uge. 163 00:23:11,223 --> 00:23:13,975 Jeg er kong Knud. 164 00:23:15,310 --> 00:23:21,650 Jeg er kommet for at dræbe dig for din fars forbrydelser mod mit folk. 165 00:23:21,733 --> 00:23:23,819 Jeg hader at skuffe dig, 166 00:23:24,486 --> 00:23:27,364 men det er dig, der må bøde for dine forbrydelser. 167 00:23:30,158 --> 00:23:35,831 Modige ord fra en dreng, der skjuler sig bag en mur. 168 00:23:37,833 --> 00:23:41,211 Det har vi et ord for, hvor jeg kommer fra. 169 00:24:01,314 --> 00:24:02,607 Hvad skal det betyde? 170 00:24:02,691 --> 00:24:03,984 Det betyder… 171 00:24:06,194 --> 00:24:07,404 …kujon. 172 00:24:09,281 --> 00:24:11,575 Det er din nye titel. 173 00:24:12,868 --> 00:24:14,786 Kong Bleyða! 174 00:24:14,870 --> 00:24:15,871 Bueskytte. 175 00:24:17,998 --> 00:24:19,249 Vent! 176 00:24:23,837 --> 00:24:25,422 Giv ikke efter for din trang. 177 00:24:26,173 --> 00:24:28,884 Hold ham på plads, indtil Streona kommer. 178 00:24:40,187 --> 00:24:43,273 Hvorfor ikke komme ud som en mandekonge? 179 00:24:44,024 --> 00:24:45,609 Kæmp med ære. 180 00:24:45,692 --> 00:24:46,818 Ære? 181 00:24:48,069 --> 00:24:51,072 Hvordan kan det være en ære at rydde marken for en horde, 182 00:24:51,156 --> 00:24:52,991 der er desperat efter danegæld? 183 00:24:53,992 --> 00:24:56,786 Du er ikke bedre end tiggerne ved min port. 184 00:24:58,205 --> 00:24:59,331 Jeg må sige… 185 00:25:00,165 --> 00:25:02,334 Dit svar skuffer mig. 186 00:25:04,419 --> 00:25:06,213 Hvad er der blevet af England? 187 00:25:07,506 --> 00:25:09,382 Der plejede at være krigere her. 188 00:25:11,218 --> 00:25:13,053 For eksempel din far. 189 00:25:13,136 --> 00:25:19,100 Da jeg var på din alder, så jeg kong Æthelred lede hundrede mænd mod tusind. 190 00:25:21,019 --> 00:25:23,063 Han må vende sig i graven 191 00:25:23,146 --> 00:25:27,317 over sin mus af en søn. 192 00:25:38,703 --> 00:25:40,121 Jeg udfordrer dig. 193 00:25:41,456 --> 00:25:43,583 Kom ned og kæmp mand til mand. 194 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 Konge til konge. 195 00:25:45,043 --> 00:25:47,671 Eller udvælg en trop 196 00:25:47,754 --> 00:25:51,091 og kæmp mod mine mænd på denne storslåede bro. 197 00:25:51,174 --> 00:25:52,551 Sejrer du, 198 00:25:53,468 --> 00:25:57,264 vil vi vide, at vores færd ikke var støttet af Gud. 199 00:25:57,347 --> 00:25:59,015 Vi godkender hans beslutning 200 00:25:59,099 --> 00:26:02,018 og forlader dette land uden flere blodsudgydelser. 201 00:26:02,769 --> 00:26:05,272 Men gør du det ikke, 202 00:26:06,022 --> 00:26:09,192 lover jeg dig, at hele verden 203 00:26:09,276 --> 00:26:12,612 vil kende sandheden om Edmund, 204 00:26:12,696 --> 00:26:14,781 søn af Æthelred. 205 00:26:14,864 --> 00:26:19,703 Hvordan han ofrede sit kongeriges mod 206 00:26:19,786 --> 00:26:21,580 for at skjule sin egen frygt. 207 00:26:21,663 --> 00:26:24,791 Og de vil tilslutte sig vores anråb: 208 00:26:25,709 --> 00:26:27,252 "Kong Bleyða, 209 00:26:29,212 --> 00:26:31,256 Londons kujon." 210 00:26:48,356 --> 00:26:50,066 Jeg er ikke en kujon! 211 00:26:53,320 --> 00:26:54,863 Kom tilbage! 212 00:26:56,364 --> 00:26:58,825 Jeg beordrer dig! 213 00:27:08,001 --> 00:27:09,586 Hent min hest! 214 00:27:15,592 --> 00:27:17,969 Nej, Deres Højhed. Ikke nu. 215 00:27:18,053 --> 00:27:20,805 Jeg er uenig. Det skal være nu. 216 00:27:20,889 --> 00:27:23,433 Edmund, han har tirret dig. Vent på Streona. 217 00:27:23,516 --> 00:27:26,436 Nej! Streona har forpasset sin chance. 218 00:27:26,519 --> 00:27:29,481 Jeg leder slaget, og æren bliver vores. 219 00:27:33,568 --> 00:27:35,737 Mænd af England! 220 00:27:35,820 --> 00:27:41,534 Lad os udrydde vikingeplagen! Hvem er med mig? 221 00:27:41,618 --> 00:27:43,828 Ja! 222 00:27:45,246 --> 00:27:46,206 Edmund, stop! 223 00:27:46,998 --> 00:27:48,708 Åbn portene! 224 00:28:00,470 --> 00:28:01,846 Tidevandet vender. 225 00:28:07,560 --> 00:28:09,729 Vent! 226 00:28:19,781 --> 00:28:21,324 Åbn portene! 227 00:28:25,745 --> 00:28:26,746 Bueskytter. 228 00:28:42,762 --> 00:28:44,973 Gør tagene klar! 229 00:29:00,238 --> 00:29:01,823 Skjoldmur! 230 00:29:06,536 --> 00:29:07,704 Vent! 231 00:29:14,669 --> 00:29:16,129 Vent! 232 00:29:18,548 --> 00:29:20,133 Vent! 233 00:29:57,921 --> 00:30:01,382 Nu! Ro fremad! 234 00:30:01,466 --> 00:30:03,468 Fremad! 235 00:30:44,050 --> 00:30:46,511 Ro! 236 00:31:12,871 --> 00:31:15,748 Tilbage! 237 00:31:22,755 --> 00:31:23,965 Tilbage! 238 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 Tilbage! 239 00:31:42,859 --> 00:31:44,277 Tilbage! 240 00:31:45,361 --> 00:31:46,279 Tilbage! 241 00:31:46,863 --> 00:31:50,617 De trækker tilbage! Efter dem! 242 00:31:53,453 --> 00:31:55,204 Kongen vinder frem. 243 00:31:59,042 --> 00:32:00,001 Måske. 244 00:32:04,172 --> 00:32:05,798 Stop! 245 00:32:07,467 --> 00:32:09,552 Vent! 246 00:32:15,725 --> 00:32:18,102 Tilbage! 247 00:32:24,108 --> 00:32:27,654 Få ham tilbage! 248 00:32:27,737 --> 00:32:29,030 Deres Højhed? 249 00:32:29,113 --> 00:32:30,365 Det er en fælde! 250 00:32:35,536 --> 00:32:38,873 -Gør bueskytterne klar! -Bueskytter! Affyr! 251 00:33:03,231 --> 00:33:05,400 Bueskytter! Skibe! 252 00:33:23,835 --> 00:33:25,586 Træk væk! 253 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 Træk til! 254 00:33:30,466 --> 00:33:31,676 Ro! 255 00:33:32,802 --> 00:33:36,014 For Guds skyld, giv mig alt, I har! 256 00:33:37,724 --> 00:33:39,308 Ro! 257 00:33:51,946 --> 00:33:55,491 Forsvar broen! 258 00:34:11,632 --> 00:34:13,885 Bueskytter! Under broen! 259 00:34:17,180 --> 00:34:18,806 Tomas! 260 00:34:21,851 --> 00:34:22,685 Njal! 261 00:34:24,437 --> 00:34:25,271 Leif! 262 00:34:41,120 --> 00:34:43,873 Gør jer klar! Det er nu! 263 00:34:50,505 --> 00:34:51,839 Skjoldmur! 264 00:34:53,716 --> 00:34:57,053 -Skjoldmur! -Skjoldmur! 265 00:35:04,393 --> 00:35:08,356 Herre, Edmund har ført slaget mod vikingerne… 266 00:35:08,439 --> 00:35:12,151 -Hvad? -De kæmper på broen! 267 00:35:12,944 --> 00:35:14,278 Ilmarch. 268 00:35:14,362 --> 00:35:17,073 -Ro til! -Træk! 269 00:35:17,156 --> 00:35:20,368 Giv mig alt, I har! Ro! 270 00:35:32,964 --> 00:35:34,132 Sire! 271 00:35:36,050 --> 00:35:38,553 -Vend om, før den falder. -Hvad? 272 00:35:39,345 --> 00:35:42,265 Broen! De vil vælte den og spærre vejen for Dem. 273 00:37:00,426 --> 00:37:01,761 Angrib! 274 00:37:11,229 --> 00:37:12,688 Nej, Skarde! 275 00:37:13,648 --> 00:37:14,732 Skarde! 276 00:37:24,408 --> 00:37:25,493 Ro! 277 00:37:35,461 --> 00:37:37,004 Ro! 278 00:37:45,846 --> 00:37:47,098 Nu! 279 00:37:47,181 --> 00:37:49,100 Hejs sejlene! 280 00:37:54,063 --> 00:37:56,232 Ro! 281 00:38:22,133 --> 00:38:25,469 Ja! 282 00:38:26,804 --> 00:38:30,391 -Vi gjorde det! -Grønlænderne! 283 00:38:49,243 --> 00:38:52,788 Ja! Kom så! 284 00:39:26,947 --> 00:39:29,617 Sir, vi kan stadig angribe. 285 00:39:32,870 --> 00:39:33,913 Nej. 286 00:39:34,872 --> 00:39:37,875 Han ville have ære. Lad ham smage nederlag. 287 00:39:39,293 --> 00:39:41,837 Jeg ofrer ikke gode mænd til et tabt slag. 288 00:39:43,631 --> 00:39:46,384 Særligt ikke, når en større sejr kan opnås. 289 00:40:11,242 --> 00:40:13,035 Giv mig kongesønnen. 290 00:40:18,749 --> 00:40:20,751 Giv mig England. 291 00:40:39,728 --> 00:40:40,604 Leif! 292 00:40:43,190 --> 00:40:44,024 Du gjorde det! 293 00:40:48,362 --> 00:40:50,072 Det er for dig! 294 00:40:50,156 --> 00:40:53,033 Din plan virkede! Vi gjorde det! 295 00:40:53,868 --> 00:40:56,078 Hil grønlænderen! 296 00:40:56,162 --> 00:41:00,082 Hil grønlænderen! Ja! 297 00:43:00,369 --> 00:43:05,374 Tekster af: Christian Vinther