1 00:00:16,224 --> 00:00:18,101 [grave instrumental music playing] 2 00:00:27,068 --> 00:00:28,903 [all clamoring] 3 00:00:35,326 --> 00:00:36,244 Retreat! 4 00:00:37,787 --> 00:00:38,997 Fall back! 5 00:00:49,883 --> 00:00:51,885 {\an8}[indistinct chatter] 6 00:00:54,888 --> 00:00:56,264 [Harald] Your plan won't work. 7 00:00:56,347 --> 00:00:59,059 The bridge has now been fortified with armed towers. 8 00:00:59,809 --> 00:01:02,979 If we attempt to storm the gates, as you suggest, 9 00:01:03,521 --> 00:01:05,398 we will lose a thousand men before we reach it. 10 00:01:07,442 --> 00:01:10,361 Then we raid England till it runs out of food. 11 00:01:10,862 --> 00:01:14,866 They're prepared for that. They appear well stocked for such a siege. 12 00:01:14,949 --> 00:01:17,535 We will run out of men long before they run out of food. 13 00:01:18,369 --> 00:01:19,829 What do you suggest? 14 00:01:20,622 --> 00:01:22,290 Forget about taking London. 15 00:01:22,373 --> 00:01:24,334 [chuckling] What are you talking about? 16 00:01:24,417 --> 00:01:26,961 -London is the key to taking England. -No. 17 00:01:28,713 --> 00:01:30,048 Edmund is the key. 18 00:01:32,175 --> 00:01:35,220 Take England's king, you take England. 19 00:01:40,767 --> 00:01:42,268 Let me hear your plan. 20 00:01:44,312 --> 00:01:45,647 It is the Greenlander's plan. 21 00:01:48,650 --> 00:01:50,360 Think of the bridge like a boat. 22 00:01:51,236 --> 00:01:54,364 Its main arch is its keel, built to withstand the great weight. 23 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 But the English have weakened it. 24 00:01:56,741 --> 00:01:58,910 Why would they do that? 25 00:01:58,993 --> 00:02:00,370 It wasn't intentional. 26 00:02:02,997 --> 00:02:04,874 They put a drawbridge in the middle, 27 00:02:06,543 --> 00:02:09,462 and in doing so, they've made it vulnerable. 28 00:02:09,546 --> 00:02:11,714 [gripping instrumental music playing] 29 00:02:19,139 --> 00:02:21,141 {\an8}[opening theme music playing] 30 00:02:31,609 --> 00:02:34,362 [Leif] If we are to succeed, our timing is crucial. 31 00:02:35,989 --> 00:02:41,077 If you are not in the right position when the tide turns, nothing will work. 32 00:02:42,120 --> 00:02:44,289 [Olaf] Do you understand what you're asking? 33 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 Even if I put my strongest man in my best boat, 34 00:02:47,667 --> 00:02:49,878 it would be impossible 35 00:02:49,961 --> 00:02:53,214 to hold it against that current and out of range of their archers. 36 00:02:53,798 --> 00:02:57,260 I'm not asking for your best boat. 37 00:02:59,179 --> 00:03:01,055 I'm asking for your best three boats. 38 00:03:02,515 --> 00:03:03,391 [chuckles] 39 00:03:04,475 --> 00:03:05,602 You're crazy. 40 00:03:06,311 --> 00:03:07,770 And you're afraid of failure. 41 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 I'm afraid of stupidity. 42 00:03:09,939 --> 00:03:12,650 His plan is ridiculous. It cannot be done. 43 00:03:12,734 --> 00:03:14,652 [Leif] I did not say it would be easy. 44 00:03:16,321 --> 00:03:18,072 That is why they won't expect it. 45 00:03:27,290 --> 00:03:28,541 We look for another way. 46 00:03:29,500 --> 00:03:31,377 [gripping instrumental music playing] 47 00:03:40,720 --> 00:03:43,514 [man 1] Make way! Make way for the King! 48 00:03:48,061 --> 00:03:49,812 [man 2] Hail King Edmund! 49 00:03:58,947 --> 00:04:00,073 [Streona] King Edmund. 50 00:04:01,616 --> 00:04:03,409 Congratulations on your coronation. 51 00:04:03,493 --> 00:04:05,328 Thank you, Ealdorman Streona. 52 00:04:06,371 --> 00:04:09,874 May I present my stepmother. Queen Emma. 53 00:04:10,750 --> 00:04:11,876 [Streona] Queen Emma. 54 00:04:12,543 --> 00:04:13,753 I'm sorry for your loss, 55 00:04:14,504 --> 00:04:16,714 your husband was a great warrior. He is missed. 56 00:04:17,382 --> 00:04:19,217 Thank you, Ealdorman Streona. 57 00:04:19,300 --> 00:04:21,552 He would be pleased that you obeyed his call 58 00:04:21,636 --> 00:04:23,429 and have come to England's aid. 59 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 I am your servant. 60 00:04:29,102 --> 00:04:32,230 The Vikings are camped on the other side of the Southwark Island. 61 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 Why the south? 62 00:04:33,940 --> 00:04:36,359 His spies have undoubtedly told him that you're here 63 00:04:36,442 --> 00:04:38,903 to protect London from an attack from the north. 64 00:04:38,987 --> 00:04:41,281 But now that that is established, 65 00:04:41,364 --> 00:04:42,699 I want you to move, 66 00:04:44,200 --> 00:04:46,494 cross the Thames below his fleet 67 00:04:46,577 --> 00:04:48,329 and bring your army to his rear. 68 00:04:48,413 --> 00:04:50,456 Trapping him between the river and the swamp. 69 00:04:50,540 --> 00:04:51,374 Exactly. 70 00:04:53,001 --> 00:04:54,627 You came up with this plan? 71 00:04:56,004 --> 00:04:57,880 Yes. Why? 72 00:05:01,926 --> 00:05:03,886 Because it is excellent, Your Highness. 73 00:05:05,179 --> 00:05:08,057 And where will you be while Mercia attacks the Northmen? 74 00:05:08,141 --> 00:05:09,726 Inside the walls of London? 75 00:05:09,809 --> 00:05:11,185 Where he is most valuable 76 00:05:11,936 --> 00:05:15,023 and where he will remain until Canute's defeat is being secured, 77 00:05:15,106 --> 00:05:18,109 which time he will ride out and accept the Viking's surrender. 78 00:05:18,192 --> 00:05:20,945 I see. Mercia takes all the risks-- 79 00:05:21,029 --> 00:05:22,572 And receives the glory. 80 00:05:22,655 --> 00:05:25,616 Your sacrifice will not go unrewarded, Eadric Streona, 81 00:05:25,700 --> 00:05:28,119 but now is not the time to negotiate. 82 00:05:28,202 --> 00:05:29,912 On the contrary, Your Highness. 83 00:05:30,663 --> 00:05:32,623 With a Viking army camped on your doorstep, 84 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 I can't imagine a better time. 85 00:05:36,002 --> 00:05:37,003 And what is it you wish? 86 00:05:37,754 --> 00:05:39,881 Something far more tangible than glory. 87 00:05:42,008 --> 00:05:44,052 I wish for Mercia to once again be independent. 88 00:05:44,135 --> 00:05:47,055 -[scoffs] -As in the old days before your father. 89 00:05:49,057 --> 00:05:51,142 Then I suggest you gather your army and leave. 90 00:05:52,602 --> 00:05:55,980 For if you believe that Canute will not come for Mercia after taking London, 91 00:05:56,814 --> 00:05:58,483 then you're more naive than I thought. 92 00:06:04,906 --> 00:06:06,574 Prepare the men to return to Mercia. 93 00:06:08,993 --> 00:06:09,827 Wait. 94 00:06:12,789 --> 00:06:15,458 Perhaps we can come to some other arrangement. 95 00:06:16,709 --> 00:06:18,711 Such as doubling Mercia's lands. 96 00:06:21,047 --> 00:06:24,008 Will these additional lands come from your holdings, Your Highness? 97 00:06:25,218 --> 00:06:26,094 [Edmund] Perhaps. 98 00:06:26,719 --> 00:06:30,390 Maybe others will be forced to contribute, but the increase is assured. 99 00:06:31,599 --> 00:06:33,059 You have my promise. 100 00:06:42,276 --> 00:06:44,695 You've guaranteed a great victory, Your Highness. 101 00:06:48,408 --> 00:06:49,992 -[indistinct chatter] -[laughter] 102 00:06:50,076 --> 00:06:51,869 [solemn instrumental music playing] 103 00:07:06,676 --> 00:07:07,510 [Canute sighs] 104 00:07:14,684 --> 00:07:16,185 I thought your plan was good. 105 00:07:19,439 --> 00:07:20,773 Just not good enough? 106 00:07:24,318 --> 00:07:26,946 And you are asking me to risk 10,000 lives 107 00:07:28,406 --> 00:07:29,699 on the actions of six. 108 00:07:31,367 --> 00:07:34,996 To do that I must be convinced that it will succeed. 109 00:07:37,999 --> 00:07:39,417 Olaf is a great warrior. 110 00:07:40,418 --> 00:07:42,962 Knows the English defenses better than anyone. 111 00:07:44,088 --> 00:07:46,632 And yet, here you are. 112 00:07:46,716 --> 00:07:47,592 [Canute chuckles] 113 00:07:48,885 --> 00:07:50,970 Convince me, your plan will work. 114 00:07:52,096 --> 00:07:53,514 Why should I trust you? 115 00:07:56,767 --> 00:07:59,270 Because I do not care about your success. 116 00:08:03,065 --> 00:08:03,983 I care about them. 117 00:08:06,861 --> 00:08:08,613 They'd risk their lives for me. 118 00:08:10,531 --> 00:08:12,909 I was more concerned about your role than ours. 119 00:08:14,452 --> 00:08:15,411 If you failed, 120 00:08:16,537 --> 00:08:18,956 everyone else's sacrifice would count for nothing. 121 00:08:19,957 --> 00:08:21,542 I was not worried about that. 122 00:08:24,420 --> 00:08:25,379 [sighs] 123 00:08:26,088 --> 00:08:27,548 I have been Edmund. 124 00:08:29,675 --> 00:08:31,636 The son of a great warrior king. 125 00:08:34,597 --> 00:08:37,308 I know what the weight of a powerful father feels like. 126 00:08:39,352 --> 00:08:40,311 So do I. 127 00:08:42,355 --> 00:08:44,440 Even if my father was a Skogarmaor. 128 00:08:47,944 --> 00:08:48,903 Yes. 129 00:08:50,279 --> 00:08:51,322 I forgot. 130 00:08:52,156 --> 00:08:54,116 Your father was Erik Thorvaldsson. 131 00:08:56,244 --> 00:08:59,163 You also know the desire to stand in your own light. 132 00:09:01,749 --> 00:09:02,917 All too well. 133 00:09:11,384 --> 00:09:14,470 So, Greenlander. 134 00:09:16,180 --> 00:09:18,391 How do you plan to get through the marshes? 135 00:09:22,270 --> 00:09:23,104 Hmm? 136 00:09:23,896 --> 00:09:26,023 [gripping percussive music playing] 137 00:09:26,107 --> 00:09:27,400 [grunting] 138 00:09:37,326 --> 00:09:38,703 [indistinct chatter] 139 00:10:14,196 --> 00:10:15,656 [hissing] 140 00:10:30,296 --> 00:10:32,173 What the hell are these things? 141 00:10:32,965 --> 00:10:35,176 This is a new Viking ship. 142 00:10:36,969 --> 00:10:38,220 [men laughing] 143 00:10:50,316 --> 00:10:53,110 -[birds chirping] -[insects trilling] 144 00:11:05,081 --> 00:11:06,874 [Leif] We've come a long way, my friends. 145 00:11:09,251 --> 00:11:13,297 And I'm fortunate. And grateful. 146 00:11:13,381 --> 00:11:14,965 [solemn music playing] 147 00:11:15,925 --> 00:11:20,429 We are blessed by the Gods, who alone know our destinies. 148 00:11:21,305 --> 00:11:22,473 [Leif] Hmm. 149 00:11:22,556 --> 00:11:25,059 If this is where we say goodbye on Earth, 150 00:11:25,768 --> 00:11:27,937 then it is only a quick farewell 151 00:11:29,522 --> 00:11:32,316 as we will hail each other soon in Valhalla. 152 00:11:32,400 --> 00:11:33,734 Valhalla. 153 00:11:35,319 --> 00:11:36,487 In Valhalla. 154 00:11:39,115 --> 00:11:39,949 [Liv exclaims] 155 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 [Skarde kisses] 156 00:11:46,038 --> 00:11:49,291 -[Skarde] May the Gods be with all of us. -[Njal] The Allfather watch us all. 157 00:11:52,503 --> 00:11:53,754 [indistinct conversation] 158 00:11:58,926 --> 00:12:01,178 -[Liv grunts] -[Skarde chuckles] 159 00:12:03,139 --> 00:12:05,683 -When did you learn to shoot a bow? -You taught me. 160 00:12:06,225 --> 00:12:07,143 [chuckles softly] 161 00:12:08,352 --> 00:12:09,353 Skarde. 162 00:12:26,912 --> 00:12:27,955 [chuckles] 163 00:12:29,457 --> 00:12:30,833 [breathing heavily] 164 00:12:46,140 --> 00:12:47,516 [insects trilling] 165 00:13:12,208 --> 00:13:13,667 [soldiers chattering indistinctly] 166 00:13:37,191 --> 00:13:39,151 [stealthy instrumental music playing] 167 00:13:43,948 --> 00:13:44,990 [mumbling] 168 00:13:47,201 --> 00:13:48,160 [grunts] 169 00:13:51,330 --> 00:13:52,873 [groans] 170 00:13:55,584 --> 00:13:56,502 [groans] 171 00:14:51,724 --> 00:14:52,892 What do you think? 172 00:14:55,102 --> 00:14:57,229 It is like it was built by the Gods. 173 00:14:58,397 --> 00:15:01,859 No, not Gods. Just carpenters. 174 00:15:07,781 --> 00:15:08,657 Tarps. 175 00:15:08,741 --> 00:15:11,118 [gripping instrumental music playing] 176 00:15:25,257 --> 00:15:26,926 [breathes deeply] 177 00:16:00,793 --> 00:16:02,086 [indistinct chatter] 178 00:17:19,413 --> 00:17:21,206 [horn blows] 179 00:17:22,249 --> 00:17:23,417 [bell ringing] 180 00:17:29,548 --> 00:17:31,216 [knocks] 181 00:17:33,177 --> 00:17:34,928 [bells tolling] 182 00:17:38,015 --> 00:17:39,725 [ominous music playing] 183 00:17:45,898 --> 00:17:47,024 [indistinct shouting] 184 00:17:55,824 --> 00:17:58,035 -[bells tolling in distance] -[grunts softly] 185 00:18:17,471 --> 00:18:19,431 [men shouting indistinctly] 186 00:18:30,109 --> 00:18:31,693 [commander 1] Formation! 187 00:18:38,951 --> 00:18:41,495 -Range? -[captain] Still too far, my lady. 188 00:18:42,746 --> 00:18:44,790 Row! 189 00:18:44,873 --> 00:18:46,375 [grunting] 190 00:18:46,458 --> 00:18:48,377 Row! 191 00:18:49,753 --> 00:18:51,213 [commander 1] Form a line! 192 00:18:56,385 --> 00:18:57,594 [indistinct shouting] 193 00:19:01,515 --> 00:19:03,517 [commander 2] Attention! 194 00:19:04,977 --> 00:19:06,228 Raise the defenses. 195 00:19:06,311 --> 00:19:08,522 [captain] Raise the defenses! 196 00:19:11,024 --> 00:19:12,234 [soldier] Heave! 197 00:19:13,026 --> 00:19:14,444 [grunting] 198 00:19:20,325 --> 00:19:21,910 [soldiers grunting] 199 00:19:25,205 --> 00:19:26,290 Hold! 200 00:19:40,220 --> 00:19:41,638 Why is he marking time? 201 00:19:42,139 --> 00:19:43,307 [men shouting indistinctly] 202 00:19:47,144 --> 00:19:48,812 He's waiting for something. 203 00:19:50,022 --> 00:19:51,607 [rhythmic beats in distance] 204 00:19:53,066 --> 00:19:54,443 I hear drums. 205 00:19:55,235 --> 00:19:57,863 No. Shields. 206 00:19:59,239 --> 00:20:01,325 [shields beating] 207 00:20:01,408 --> 00:20:03,493 [gripping instrumental music playing] 208 00:20:18,008 --> 00:20:18,884 [horse neighs] 209 00:20:25,474 --> 00:20:26,767 [breathing heavily] 210 00:20:28,602 --> 00:20:30,145 Hold! 211 00:20:42,658 --> 00:20:43,992 [breathing heavily] 212 00:20:51,875 --> 00:20:53,543 Hold it! 213 00:21:45,929 --> 00:21:47,472 Acknowledge a parley. 214 00:22:10,203 --> 00:22:11,371 [hooves treading] 215 00:22:43,487 --> 00:22:44,571 What is he doing? 216 00:22:46,073 --> 00:22:47,699 He's coming to challenge you. 217 00:22:49,076 --> 00:22:51,411 Keep him occupied until Streona arrives. 218 00:22:59,211 --> 00:23:02,589 You must be the Boy King, Edmund. 219 00:23:02,672 --> 00:23:04,925 And you must be the leader of the Vikings 220 00:23:05,008 --> 00:23:08,220 we've been hearing for days and smelling for a week. 221 00:23:08,303 --> 00:23:09,179 [Canute chuckles] 222 00:23:11,306 --> 00:23:13,975 My name is King Canute 223 00:23:15,310 --> 00:23:21,650 and I have come to kill you for the crimes your father committed against my people. 224 00:23:21,733 --> 00:23:23,819 Well, I hate to disappoint you, 225 00:23:24,486 --> 00:23:27,364 but it is you who will pay the price for your crimes. 226 00:23:30,325 --> 00:23:35,831 Such brave words from a boy hiding behind a wall. 227 00:23:37,958 --> 00:23:41,378 Where I come from, we have a word for that. 228 00:23:45,549 --> 00:23:47,050 [in Norse] Bleyða! 229 00:23:47,134 --> 00:23:52,889 [all chanting] Bleyða! Bleyða! Bleyða! 230 00:23:52,973 --> 00:23:54,433 [chanting continues] 231 00:23:58,478 --> 00:23:59,521 [laughing] 232 00:24:01,314 --> 00:24:03,984 -[in English] And what does that mean? -It means… 233 00:24:06,194 --> 00:24:07,404 coward! 234 00:24:09,281 --> 00:24:11,575 And it is your new title. 235 00:24:12,868 --> 00:24:14,786 King Bleyða! 236 00:24:14,870 --> 00:24:15,871 Archer. 237 00:24:17,998 --> 00:24:19,249 Hold! 238 00:24:20,667 --> 00:24:21,751 [indistinct shouting] 239 00:24:23,837 --> 00:24:25,422 Don't give in to your passion. 240 00:24:26,173 --> 00:24:28,884 You must keep him in place until Streona arrives. 241 00:24:40,187 --> 00:24:43,273 Why not come out like a Man King? 242 00:24:44,065 --> 00:24:45,609 And do battle with honor. 243 00:24:45,692 --> 00:24:46,818 Honor? 244 00:24:48,320 --> 00:24:51,281 What honor is there in sweeping the field clear of a rabble, 245 00:24:51,364 --> 00:24:52,991 hungry only for Danegeld? 246 00:24:53,992 --> 00:24:56,786 You are no better than the beggars at my gate. 247 00:24:58,246 --> 00:24:59,331 I must say, I… 248 00:25:00,165 --> 00:25:02,334 I am disappointed in your response. 249 00:25:04,419 --> 00:25:06,213 What has become of England? 250 00:25:07,506 --> 00:25:09,382 There used to be warriors here. 251 00:25:11,218 --> 00:25:13,345 Your father, for example. 252 00:25:13,428 --> 00:25:19,100 When I was your age, I saw King Æthelred lead a hundred men against a thousand. 253 00:25:21,019 --> 00:25:23,063 How he must anguish in his grave 254 00:25:23,146 --> 00:25:27,317 knowing that he has sired a mouse for a son. 255 00:25:38,703 --> 00:25:40,121 I will make you a challenge. 256 00:25:41,581 --> 00:25:43,583 Come down here and fight me man-to-man. 257 00:25:43,667 --> 00:25:45,085 King-to-king. 258 00:25:45,168 --> 00:25:47,671 Or if you wish, bring whatever troops you chose 259 00:25:47,754 --> 00:25:51,299 and fight my men on this magnificent bridge. 260 00:25:51,383 --> 00:25:52,717 If you are victorious, 261 00:25:53,468 --> 00:25:57,264 then we will know that our quest was not endorsed by God. 262 00:25:57,347 --> 00:25:59,015 We will accept His decision 263 00:25:59,099 --> 00:26:02,018 and leave this land without further bloodshed. 264 00:26:02,852 --> 00:26:05,272 But if you do not, 265 00:26:06,106 --> 00:26:09,192 I promise you all the world 266 00:26:09,276 --> 00:26:12,612 will know the truth about Edmund, 267 00:26:12,696 --> 00:26:14,906 son of Æthelred. 268 00:26:14,990 --> 00:26:19,703 How he sacrificed the courage of his kingdom 269 00:26:19,786 --> 00:26:21,580 to hide his own fear, 270 00:26:21,663 --> 00:26:24,791 and they will join us in hailing, 271 00:26:25,709 --> 00:26:27,252 "King Bleyða, 272 00:26:29,212 --> 00:26:31,256 The Coward of London." 273 00:26:35,635 --> 00:26:37,887 [men shouting and laughing] 274 00:26:43,768 --> 00:26:44,894 [Johan in Norse] Bleyða! 275 00:26:48,356 --> 00:26:50,692 -[in English] I am not a coward! -[chuckles] 276 00:26:53,320 --> 00:26:54,863 Come back here! 277 00:26:56,364 --> 00:26:58,825 I order you! 278 00:26:58,908 --> 00:27:00,827 [men shouting indistinctly] 279 00:27:05,040 --> 00:27:05,874 [Liv grunts] 280 00:27:08,001 --> 00:27:10,795 -Get me my horse! -[soldiers cheering] 281 00:27:15,592 --> 00:27:17,969 [Godwin] No, Your Highness. It is not the time. 282 00:27:18,053 --> 00:27:20,805 I disagree. It is precisely the time. 283 00:27:20,889 --> 00:27:23,433 Edmund, he has baited you, you must wait for Streona. 284 00:27:23,516 --> 00:27:26,436 No! Streona lost his moment, 285 00:27:26,519 --> 00:27:29,481 I will lead this fight and the glory will be ours. 286 00:27:33,568 --> 00:27:35,737 Men of England! 287 00:27:35,820 --> 00:27:41,534 I mean to wipe this Viking scourge from our shores! Who is with me? 288 00:27:41,618 --> 00:27:43,828 [all] Yeah! 289 00:27:45,246 --> 00:27:46,206 Edmund, stop! 290 00:27:46,998 --> 00:27:49,334 -Open the gates! -[commander] Open the gates! 291 00:27:49,417 --> 00:27:51,419 [gripping instrumental music playing] 292 00:28:00,470 --> 00:28:01,721 The tide is turning. 293 00:28:07,560 --> 00:28:09,729 Keep holding! 294 00:28:19,823 --> 00:28:21,324 Open the gates! 295 00:28:25,745 --> 00:28:26,746 Archers. 296 00:28:40,844 --> 00:28:41,761 [arrows swoosh] 297 00:28:43,304 --> 00:28:45,014 Prepare the roofs! 298 00:28:46,808 --> 00:28:47,767 [man] More water! 299 00:28:48,935 --> 00:28:50,812 -[Edmund] Attack! -[soldiers shouting] 300 00:29:00,238 --> 00:29:02,115 Shield wall! 301 00:29:06,494 --> 00:29:07,704 Hold! 302 00:29:09,706 --> 00:29:10,874 [shouting] 303 00:29:14,669 --> 00:29:16,129 Hold! 304 00:29:16,212 --> 00:29:18,465 [all shouting] 305 00:29:18,548 --> 00:29:20,133 Hold! 306 00:29:20,216 --> 00:29:21,384 [yells] 307 00:29:25,138 --> 00:29:27,015 [Edmund yells] 308 00:29:40,862 --> 00:29:42,989 [soldiers and warriors shouting] 309 00:29:44,657 --> 00:29:45,950 [all grunting] 310 00:29:57,921 --> 00:30:01,382 Now! Row forward! 311 00:30:01,466 --> 00:30:04,260 -Forward! -[horn blows] 312 00:30:09,641 --> 00:30:11,935 [grunting continues] 313 00:30:38,378 --> 00:30:39,295 [yells] 314 00:30:41,881 --> 00:30:42,799 [grunts] 315 00:30:44,592 --> 00:30:46,261 Row! 316 00:30:48,763 --> 00:30:50,431 [grunting continues] 317 00:30:59,482 --> 00:31:01,276 [screams] 318 00:31:12,871 --> 00:31:15,748 Retreat! Retreat! 319 00:31:20,253 --> 00:31:21,546 Retreat! 320 00:31:22,797 --> 00:31:25,967 -Retreat! -Retreat! 321 00:31:26,050 --> 00:31:27,594 [man] Retreat! 322 00:31:27,677 --> 00:31:28,720 [gasps] 323 00:31:31,514 --> 00:31:33,182 [groans] 324 00:31:43,359 --> 00:31:44,569 Fall back! 325 00:31:44,652 --> 00:31:46,279 Fall back! 326 00:31:46,946 --> 00:31:50,617 They're retreating. After them! 327 00:31:53,536 --> 00:31:55,204 The King is winning ground. 328 00:31:59,125 --> 00:32:00,084 Maybe. 329 00:32:04,172 --> 00:32:05,381 Stop! 330 00:32:07,467 --> 00:32:09,552 Keep holding! 331 00:32:15,808 --> 00:32:18,019 [man 1] Fall back! 332 00:32:24,108 --> 00:32:25,443 Bring him back. 333 00:32:26,986 --> 00:32:28,780 -Bring him back. -Your Highness? 334 00:32:29,447 --> 00:32:30,365 It is a trap. 335 00:32:30,448 --> 00:32:31,950 [intense music playing] 336 00:32:34,827 --> 00:32:38,873 -[Emma] Ready the archers! -Archers! Draw! 337 00:32:42,418 --> 00:32:44,003 -[arrows swooshing] -[whooshing] 338 00:32:47,423 --> 00:32:49,092 [indistinct chatter] 339 00:32:54,597 --> 00:32:56,391 [man 2] Pull! Pull! 340 00:32:57,809 --> 00:33:00,687 [arrows swooshing] 341 00:33:03,231 --> 00:33:05,400 Archers! Ships! 342 00:33:05,483 --> 00:33:06,985 -[captain] Loose! -[arrows swooshing] 343 00:33:08,987 --> 00:33:09,946 [groans] 344 00:33:10,780 --> 00:33:12,240 -[arrows swooshing] -[groans] 345 00:33:14,033 --> 00:33:14,909 [grunts] 346 00:33:19,205 --> 00:33:20,581 [arrows swooshing] 347 00:33:21,457 --> 00:33:22,500 [man 3] Tie it fast! 348 00:33:23,960 --> 00:33:25,628 Pull away! 349 00:33:28,381 --> 00:33:29,632 Harder! 350 00:33:30,466 --> 00:33:31,676 Row! 351 00:33:32,593 --> 00:33:36,014 For the love of God, give me everything you've got! 352 00:33:37,724 --> 00:33:39,100 Row! 353 00:33:41,978 --> 00:33:43,604 [wood cracking] 354 00:33:44,480 --> 00:33:46,274 [bridge creaking] 355 00:33:46,357 --> 00:33:48,026 [breathing heavily] 356 00:33:52,572 --> 00:33:55,491 Defend the bridge! 357 00:34:08,504 --> 00:34:09,714 [chopping] 358 00:34:09,797 --> 00:34:11,549 [grunting] 359 00:34:11,632 --> 00:34:13,885 Archers. Beneath the bridge. 360 00:34:13,968 --> 00:34:16,262 -[captain] Loose! -[arrows swooshing] 361 00:34:16,345 --> 00:34:17,513 -[groans] -Tomas! 362 00:34:18,890 --> 00:34:20,183 [groans] 363 00:34:21,851 --> 00:34:22,685 Njal! 364 00:34:23,269 --> 00:34:24,353 [Skarde gasps] 365 00:34:24,437 --> 00:34:25,271 Leif! 366 00:34:27,940 --> 00:34:28,941 [archer groans] 367 00:34:29,942 --> 00:34:30,943 [grunting] 368 00:34:32,487 --> 00:34:33,821 [indistinct chatter] 369 00:34:41,120 --> 00:34:43,873 Ready yourselves, men! This is it! 370 00:34:50,505 --> 00:34:51,839 Shield wall! 371 00:34:53,716 --> 00:34:57,053 -[man] Shield wall! -Shield wall! 372 00:34:57,136 --> 00:34:58,554 [breathing heavily] 373 00:35:04,393 --> 00:35:08,606 My lord, Edmund has taken the battle to the Vikings… 374 00:35:08,689 --> 00:35:11,901 -He's what? -They battle on the bridge. 375 00:35:12,944 --> 00:35:14,278 Double time! 376 00:35:14,362 --> 00:35:17,073 -Row harder! -[man] Pull! 377 00:35:17,156 --> 00:35:20,368 Together! Now! Row! 378 00:35:20,451 --> 00:35:22,078 [grunting] 379 00:35:22,870 --> 00:35:23,955 -[arrow swooshes] -[groans] 380 00:35:27,291 --> 00:35:28,292 [groans] 381 00:35:33,548 --> 00:35:34,715 [Godwin] Sire! 382 00:35:36,050 --> 00:35:38,553 -You must return before it falls. -What falls? 383 00:35:39,345 --> 00:35:41,472 The bridge. They labor to bring it down and trap you. 384 00:35:49,564 --> 00:35:51,524 [laughs] 385 00:35:52,066 --> 00:35:53,484 [breathing heavily] 386 00:36:18,092 --> 00:36:19,886 [intense music playing] 387 00:36:21,387 --> 00:36:22,263 [exhales] 388 00:36:25,057 --> 00:36:27,602 [indistinct shouting] 389 00:36:32,523 --> 00:36:34,442 [shields beating] 390 00:36:37,236 --> 00:36:38,446 [laughing] 391 00:36:40,281 --> 00:36:42,700 [all laughing] 392 00:36:48,789 --> 00:36:50,166 [roars] 393 00:37:00,426 --> 00:37:01,761 Attack! 394 00:37:01,844 --> 00:37:04,555 [all shouting] 395 00:37:08,976 --> 00:37:10,144 [grunting] 396 00:37:11,229 --> 00:37:12,688 -[groans] -No, Skarde! 397 00:37:13,648 --> 00:37:14,732 -[groans] -Skarde! 398 00:37:18,110 --> 00:37:19,403 [yells] 399 00:37:19,487 --> 00:37:20,321 [groans] 400 00:37:21,113 --> 00:37:22,323 [screams] 401 00:37:24,408 --> 00:37:25,493 Row! 402 00:37:25,576 --> 00:37:26,452 [all grunting] 403 00:37:26,535 --> 00:37:27,912 [dramatic music playing] 404 00:37:35,461 --> 00:37:37,004 Row! 405 00:37:37,088 --> 00:37:38,089 [man] Hold on! 406 00:37:39,006 --> 00:37:40,132 [grunting] 407 00:37:41,050 --> 00:37:42,343 Hyah! 408 00:37:43,594 --> 00:37:44,804 [rattling] 409 00:37:45,846 --> 00:37:47,098 Now! 410 00:37:47,181 --> 00:37:49,642 Raise the sails! 411 00:37:52,228 --> 00:37:53,980 [men grunting] 412 00:37:54,063 --> 00:37:56,232 Row! Row! 413 00:37:58,234 --> 00:37:59,110 [grunts] 414 00:38:02,947 --> 00:38:04,615 [bridge rattling] 415 00:38:09,203 --> 00:38:10,621 [soldiers screaming] 416 00:38:20,172 --> 00:38:22,049 -[all cheering] -[horn blowing] 417 00:38:22,133 --> 00:38:25,469 Yeah! Yeah! 418 00:38:26,762 --> 00:38:30,474 -We did it! Yeah! -The Greenlanders! 419 00:38:30,558 --> 00:38:32,310 Greenlanders! 420 00:38:34,103 --> 00:38:35,896 [all cheering] 421 00:38:46,574 --> 00:38:48,409 Yes! Yes! 422 00:38:49,243 --> 00:38:52,788 Yeah! Yeah! 423 00:38:52,872 --> 00:38:54,749 [cheering continues] 424 00:39:04,216 --> 00:39:05,926 [breathing heavily] 425 00:39:10,931 --> 00:39:12,266 [breath trembling] 426 00:39:22,985 --> 00:39:23,903 [man 1] Halt! 427 00:39:27,031 --> 00:39:29,742 Sir, we can still attack. 428 00:39:32,870 --> 00:39:33,746 No. 429 00:39:34,872 --> 00:39:37,875 He wanted glory, now let him taste defeat. 430 00:39:39,418 --> 00:39:41,962 I will not sacrifice good men to a failed battle. 431 00:39:43,756 --> 00:39:46,384 Especially when there's a greater victory to be gained. 432 00:39:49,136 --> 00:39:50,554 [men shouting orders] 433 00:39:55,059 --> 00:39:57,436 -[man 2] Forward! -[man 3] Forward! 434 00:39:58,562 --> 00:40:00,272 [intense music playing] 435 00:40:11,242 --> 00:40:13,035 Bring me the Boy King. 436 00:40:18,791 --> 00:40:20,960 Bring me England. 437 00:40:21,043 --> 00:40:22,336 [men cheering] 438 00:40:23,254 --> 00:40:24,839 [breathing heavily] 439 00:40:31,303 --> 00:40:32,680 [groaning] 440 00:40:39,728 --> 00:40:40,604 Leif! 441 00:40:43,190 --> 00:40:44,024 You did it! 442 00:40:48,362 --> 00:40:49,572 This is for you! 443 00:40:50,072 --> 00:40:53,159 Your plan worked! We did it! 444 00:40:53,868 --> 00:40:55,578 Hail the Greenlander! 445 00:40:56,162 --> 00:41:00,082 Hail the Greenlander! Yes! 446 00:41:00,166 --> 00:41:02,084 Hail the Greenlander! 447 00:41:03,252 --> 00:41:05,713 -[woman] Hail the Greenlander! -[all cheering] 448 00:41:07,715 --> 00:41:08,716 [breathing heavily] 449 00:41:08,799 --> 00:41:10,551 [heroic instrumental music playing] 450 00:41:17,349 --> 00:41:19,351 [theme music playing]