1
00:00:35,326 --> 00:00:37,078
Geri çekilin!
2
00:00:37,787 --> 00:00:39,914
Çekiliyoruz!
3
00:00:50,175 --> 00:00:53,678
{\an8}ÖNCEKİ GÜN
4
00:00:54,846 --> 00:00:56,264
Planın işlemez.
5
00:00:56,347 --> 00:00:59,059
Köprü asker yerleştirilmiş
kulelerle korunuyor.
6
00:00:59,768 --> 00:01:02,854
Önerin doğrultusunda
kapılara hücum edersek
7
00:01:03,438 --> 00:01:05,982
daha ulaşamadan bin kişi kaybederiz.
8
00:01:07,442 --> 00:01:10,028
O zaman aç bırakana dek saldırırız.
9
00:01:10,779 --> 00:01:12,363
Buna hazırlıklılar.
10
00:01:12,447 --> 00:01:14,616
Kuşatma için erzak depolamışlar.
11
00:01:14,699 --> 00:01:17,452
Bizim adamımız biter,
onların yiyeceği bitmez.
12
00:01:18,369 --> 00:01:19,829
Ne öneriyorsun?
13
00:01:20,622 --> 00:01:22,290
Londra fethinden vazgeçin.
14
00:01:22,373 --> 00:01:24,334
Neden bahsediyorsun?
15
00:01:24,417 --> 00:01:26,961
-İngiltere fethinin anahtarı Londra.
-Hayır.
16
00:01:28,630 --> 00:01:30,006
Asıl anahtar Edmund.
17
00:01:32,133 --> 00:01:35,011
Kralını ele geçiren,
İngiltere'yi ele geçirir.
18
00:01:40,725 --> 00:01:42,268
Planını dinleyelim.
19
00:01:44,270 --> 00:01:45,647
Grönlandlının planı.
20
00:01:48,108 --> 00:01:49,818
Köprüyü gemi gibi düşünün.
21
00:01:50,819 --> 00:01:53,905
Ana kemeri, karina gibi
ağırlığını taşıyacak güçtedir.
22
00:01:54,447 --> 00:01:56,658
Fakat İngilizler onu zayıflatmış.
23
00:01:56,741 --> 00:01:58,910
Bunu neden yapsınlar?
24
00:01:58,993 --> 00:02:00,370
Kasten değil.
25
00:02:02,914 --> 00:02:04,874
Ortasına açılır köprü yapmışlar.
26
00:02:06,042 --> 00:02:09,462
Böylelikle onu savunmasız kılmışlar.
27
00:02:19,180 --> 00:02:21,391
{\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ
28
00:02:31,651 --> 00:02:32,861
Başarılı olmamız için
29
00:02:33,236 --> 00:02:34,362
zamanlama önemli.
30
00:02:35,989 --> 00:02:41,077
Doğru pozisyonda olmazsanız
akıntı yön değiştirince plan işlemez.
31
00:02:42,120 --> 00:02:44,289
Ne istediğinin farkında mısın?
32
00:02:44,998 --> 00:02:47,584
En iyi gemime en güçlü adamımı koysam bile
33
00:02:47,667 --> 00:02:49,794
gemiyi o akıntıya karşı
34
00:02:49,878 --> 00:02:53,214
ve okçuların menzili dışında
tutmak imkânsız.
35
00:02:53,798 --> 00:02:57,135
En iyi gemini istemiyorum.
36
00:02:58,678 --> 00:03:00,555
En iyi üç gemini istiyorum.
37
00:03:04,475 --> 00:03:05,602
Delirmişsin.
38
00:03:06,311 --> 00:03:07,770
Başaramamaktan korkuyorsun.
39
00:03:07,854 --> 00:03:09,564
Aptallıktan korkuyorum.
40
00:03:09,647 --> 00:03:12,650
Planı saçma. Uygulanamaz.
41
00:03:12,734 --> 00:03:14,068
Kolay olacak demedim.
42
00:03:16,029 --> 00:03:18,072
O yüzden bunu beklemeyecekler.
43
00:03:27,248 --> 00:03:28,541
Başka yolunu bulalım.
44
00:03:40,762 --> 00:03:43,765
Yol açın! Krala yol açın!
45
00:03:58,947 --> 00:03:59,864
Kral Edmund.
46
00:04:01,616 --> 00:04:03,243
Tahta çıktınız, tebrikler.
47
00:04:03,326 --> 00:04:05,328
Teşekkür ederim Kont Streona.
48
00:04:06,371 --> 00:04:09,791
Size üvey annemi takdim edeyim.
Kraliçe Emma.
49
00:04:10,750 --> 00:04:11,876
Kraliçe Emma.
50
00:04:12,543 --> 00:04:13,753
Başınız sağ olsun.
51
00:04:14,504 --> 00:04:16,714
Eşiniz büyük bir savaşçıydı. Özlüyoruz.
52
00:04:17,382 --> 00:04:19,217
Sağ olun Kont Streona.
53
00:04:19,300 --> 00:04:21,552
Emrine uyup yardıma gelmenizden
54
00:04:21,636 --> 00:04:23,429
memnuniyet duyardı.
55
00:04:25,139 --> 00:04:26,140
Emrinizdeyim.
56
00:04:29,102 --> 00:04:32,230
Vikinglerin kampı
Southwark Adası'nın diğer tarafında.
57
00:04:33,022 --> 00:04:33,856
Neden güneyde?
58
00:04:33,940 --> 00:04:36,359
Casusları ona
kuzeyden bir saldırıya karşı
59
00:04:36,442 --> 00:04:38,903
Londra'yı korumaya geldiğinizi
söylemiştir.
60
00:04:38,987 --> 00:04:41,281
Fakat bu anlaşıldığına göre,
61
00:04:41,364 --> 00:04:42,699
isteğim ilerlemeniz,
62
00:04:44,200 --> 00:04:46,494
donanmasının ardından Thames'i aşıp
63
00:04:46,577 --> 00:04:48,329
ordunuzla arkasına geçmeniz.
64
00:04:48,413 --> 00:04:50,456
Nehirle bataklık arasında sıkışsın.
65
00:04:50,540 --> 00:04:51,374
Aynen öyle.
66
00:04:52,917 --> 00:04:54,168
Planı siz mi buldunuz?
67
00:04:55,920 --> 00:04:57,880
Evet. Neden?
68
00:05:01,926 --> 00:05:03,720
Çünkü olağanüstü, majesteleri.
69
00:05:05,179 --> 00:05:08,057
Mercia, Kuzeylilere saldırırken
siz nerede olacaksınız?
70
00:05:08,141 --> 00:05:09,726
Londra surları içinde mi?
71
00:05:09,809 --> 00:05:11,185
En faydalı olacağı yer.
72
00:05:12,103 --> 00:05:15,023
Knut'un yenilgisi kesinleşene dek
orada kalacak,
73
00:05:15,106 --> 00:05:18,109
sonra atıyla çıkıp
Viking teslimiyetini kabul edecek.
74
00:05:18,192 --> 00:05:20,945
Anladım. Mercia tehlikeye atılacak…
75
00:05:21,029 --> 00:05:22,572
Ve şöhreti yürüyecek.
76
00:05:22,655 --> 00:05:25,616
Fedakârlığınız mükâfatsız kalmayacak
Eadric Streona
77
00:05:25,700 --> 00:05:28,119
ama şimdi pazarlık sırası değil.
78
00:05:28,202 --> 00:05:29,912
Aksine, majesteleri.
79
00:05:30,663 --> 00:05:32,749
Kapıya dayanmış bir Viking ordusu varken
80
00:05:33,333 --> 00:05:35,043
bence tam da zamanı.
81
00:05:36,002 --> 00:05:37,003
Talebiniz nedir?
82
00:05:37,754 --> 00:05:39,881
Şöhretten çok daha somut bir şey.
83
00:05:41,883 --> 00:05:44,093
Mercia'nın yeniden bağımsız olması.
84
00:05:44,969 --> 00:05:47,055
Babanızdan önce olduğu gibi.
85
00:05:48,931 --> 00:05:51,142
O hâlde ordunuzu alıp gitmenizi öneririm.
86
00:05:52,602 --> 00:05:56,606
Knut, Londra'yı fethettikten sonra
Mercia'ya gelmez sanıyorsanız
87
00:05:56,689 --> 00:05:58,483
sandığımdan da safsınız.
88
00:06:04,906 --> 00:06:06,574
Mercia'ya dönmeye hazırlanın.
89
00:06:08,993 --> 00:06:09,827
Bekleyin.
90
00:06:12,663 --> 00:06:15,458
Belki başka bir anlaşmaya varabiliriz.
91
00:06:16,626 --> 00:06:18,628
Mercia topraklarını ikiye katlamak gibi.
92
00:06:20,963 --> 00:06:24,008
Bunlar sizin arazilerinizden mi gelecek?
93
00:06:25,051 --> 00:06:25,927
Olabilir.
94
00:06:26,719 --> 00:06:30,390
Belki başkaları da katkıya zorlanır
ama mutlaka verilecek.
95
00:06:31,516 --> 00:06:33,059
Söz veriyorum.
96
00:06:42,276 --> 00:06:44,695
Büyük bir zaferi garantilediniz.
97
00:07:14,600 --> 00:07:16,060
Bence planın iyiydi.
98
00:07:19,439 --> 00:07:20,773
Ama yeterince değil mi?
99
00:07:24,318 --> 00:07:26,946
10.000 kişinin hayatını
altı kişinin becerisine
100
00:07:28,322 --> 00:07:29,574
bırakmamı istiyorsun.
101
00:07:31,325 --> 00:07:34,996
Bunu yapmam için
başarılı olacağına ikna olmam şart.
102
00:07:37,999 --> 00:07:39,417
Olaf büyük bir savaşçı.
103
00:07:40,334 --> 00:07:42,962
İngiliz savunmasını herkesten iyi biliyor.
104
00:07:44,005 --> 00:07:46,632
Yine de bana geldiniz.
105
00:07:48,885 --> 00:07:50,970
Planının işleyeceğine beni ikna et.
106
00:07:52,096 --> 00:07:53,514
Sana neden güveneyim?
107
00:07:56,601 --> 00:07:59,270
Çünkü başarmanız umurumda değil.
108
00:08:02,899 --> 00:08:03,983
Onlar umurumda.
109
00:08:06,861 --> 00:08:08,613
Benim için canlarını verirler.
110
00:08:10,531 --> 00:08:12,909
Daha çok size düşen görevden endişeliyim.
111
00:08:14,368 --> 00:08:15,411
Başaramazsanız
112
00:08:16,537 --> 00:08:18,956
herkesin fedakârlığı boşa gider.
113
00:08:19,916 --> 00:08:21,542
Endişem o değildi.
114
00:08:26,088 --> 00:08:27,548
Ben de Edmund gibiyim.
115
00:08:29,675 --> 00:08:31,636
Büyük bir savaşçı kralın oğlu.
116
00:08:34,472 --> 00:08:37,183
Güçlü bir babanın getirdiği
ağır yükü bilirim.
117
00:08:39,352 --> 00:08:40,311
Ben de öyle.
118
00:08:42,188 --> 00:08:44,440
Babam bir haydut olsa bile.
119
00:08:47,944 --> 00:08:48,903
Evet.
120
00:08:50,279 --> 00:08:51,322
Unutmuşum.
121
00:08:52,156 --> 00:08:54,116
Baban Erik Thorvaldsson'du.
122
00:08:56,244 --> 00:08:59,163
Kendini kanıtlama arzusunu
sen de bilirsin.
123
00:09:01,624 --> 00:09:02,792
Hem de çok iyi.
124
00:09:11,175 --> 00:09:14,470
Söyle bakalım Grönlandlı.
125
00:09:16,180 --> 00:09:18,683
Bataklığı nasıl aşmayı düşünüyorsun?
126
00:10:30,296 --> 00:10:32,173
Bunlar da ne böyle?
127
00:10:32,965 --> 00:10:35,176
Bu yeni bir Viking gemisi.
128
00:11:04,955 --> 00:11:06,874
Uzun bir yol katettik dostlarım.
129
00:11:09,210 --> 00:11:13,297
Şanslıyım. Minnettarım.
130
00:11:15,925 --> 00:11:20,262
Tanrılar bizi kutsadı.
Kaderimizi yalnızca onlar biliyor.
131
00:11:22,556 --> 00:11:25,059
Dünyaya burada veda edeceksek
132
00:11:25,142 --> 00:11:27,937
kısa bir ayrılık olacak
133
00:11:29,522 --> 00:11:32,316
çünkü yakında Valhalla'da buluşacağız.
134
00:11:32,400 --> 00:11:33,734
Valhalla'da.
135
00:11:35,194 --> 00:11:36,487
Valhalla'da.
136
00:11:45,705 --> 00:11:47,665
Tanrılar hepimizin yanında olsun.
137
00:12:08,352 --> 00:12:09,353
Skarde.
138
00:14:51,724 --> 00:14:52,892
Ne diyorsun?
139
00:14:55,102 --> 00:14:57,229
Sanki tanrılar yapmış.
140
00:14:58,355 --> 00:15:01,859
Hayır, tanrılar değil. Sadece marangozlar.
141
00:15:07,698 --> 00:15:08,657
Brandalar.
142
00:18:38,951 --> 00:18:41,495
-Menzil?
-Hâlâ çok uzaktalar leydim.
143
00:18:42,746 --> 00:18:44,623
Çekin!
144
00:18:46,458 --> 00:18:48,210
Çekin!
145
00:19:04,393 --> 00:19:05,894
Savunmaları kaldırın.
146
00:19:07,146 --> 00:19:09,231
Savunmaları kaldırın.
147
00:19:11,024 --> 00:19:12,234
Ha gayret!
148
00:19:15,237 --> 00:19:16,363
Ha gayret!
149
00:19:25,581 --> 00:19:26,999
Dur!
150
00:19:40,220 --> 00:19:42,055
Neden oyalanıyor?
151
00:19:47,144 --> 00:19:48,812
Bir şey bekliyor.
152
00:19:53,066 --> 00:19:54,443
Davul sesi duyuyorum.
153
00:19:55,235 --> 00:19:57,529
Hayır. Kalkan sesi.
154
00:20:28,602 --> 00:20:30,145
Bekle!
155
00:20:51,875 --> 00:20:53,543
Bekleyin!
156
00:21:45,929 --> 00:21:47,472
Müzakere için işaret ver.
157
00:22:43,403 --> 00:22:44,571
Ne yapıyor?
158
00:22:45,989 --> 00:22:47,616
Sana meydan okumaya geliyor.
159
00:22:48,950 --> 00:22:51,411
Streona gelene kadar onu meşgul et.
160
00:22:59,127 --> 00:23:02,589
Sen çocuk kral Edmund olmalısın.
161
00:23:02,672 --> 00:23:04,925
Sen de bir haftadır duyduğumuz
162
00:23:05,008 --> 00:23:08,220
ve kokusunu aldığımız Vikinglerin
lideri olmalısın.
163
00:23:11,223 --> 00:23:13,975
Adım Kral Knut
164
00:23:15,310 --> 00:23:21,650
ve babanın halkıma karşı işlediği
suçlardan ötürü seni öldürmeye geldim.
165
00:23:21,733 --> 00:23:23,819
Hayallerini yıkmak istemezdim
166
00:23:24,486 --> 00:23:27,364
ama suçlarının bedelini
ödeyecek olan sensin.
167
00:23:30,158 --> 00:23:35,831
Surun ardına saklanan bir çocuğa göre
ne kadar yürekli laflar ediyorsun.
168
00:23:37,833 --> 00:23:41,211
Bizim orada bunun bir adı var.
169
00:23:45,382 --> 00:23:47,050
Bleyða!
170
00:23:47,134 --> 00:23:50,720
Bleyða!
171
00:24:01,314 --> 00:24:02,607
O ne demek?
172
00:24:02,691 --> 00:24:03,984
Anlamı…
173
00:24:06,194 --> 00:24:07,404
Korkak!
174
00:24:09,281 --> 00:24:11,575
Yeni lakabın bu.
175
00:24:12,868 --> 00:24:14,786
Kral Bleyða!
176
00:24:14,870 --> 00:24:15,871
Okçu.
177
00:24:17,998 --> 00:24:19,249
Bekle!
178
00:24:23,837 --> 00:24:25,422
Öfkene yenilme.
179
00:24:26,173 --> 00:24:28,884
Streona gelene kadar
onu orada bekletmelisin.
180
00:24:40,187 --> 00:24:43,273
Neden adam gibi bir krala
yakışır şekilde çıkmıyorsun?
181
00:24:44,024 --> 00:24:45,609
Onurunla savaş.
182
00:24:45,692 --> 00:24:46,818
Onurmuş!
183
00:24:48,069 --> 00:24:51,072
Gözünü para hırsı bürümüş yağmacıları
184
00:24:51,156 --> 00:24:52,991
meydandan temizlemenin nesi onurlu?
185
00:24:53,992 --> 00:24:56,786
Kapıma dayanan dilencilerden farkınız yok.
186
00:24:58,205 --> 00:24:59,331
Doğrusu…
187
00:25:00,165 --> 00:25:02,334
Cevabın beni hüsrana uğrattı.
188
00:25:04,419 --> 00:25:06,213
İngiltere'ye ne olmuş böyle?
189
00:25:07,506 --> 00:25:09,382
Eskiden burada savaşçılar vardı.
190
00:25:11,218 --> 00:25:13,053
Mesela baban.
191
00:25:13,136 --> 00:25:19,100
Ben senin yaşındayken Kral Æthelred
yüz adamla bin kişinin üzerine yürümüştü.
192
00:25:21,019 --> 00:25:23,063
Şimdi mezarında kıvranıyordur
193
00:25:23,146 --> 00:25:27,317
çünkü oğlunun
korkak bir fare olduğunu biliyor.
194
00:25:38,703 --> 00:25:40,121
Sana meydan okuyorum.
195
00:25:41,456 --> 00:25:43,583
Buraya gel, erkek erkeğe dövüşelim.
196
00:25:43,667 --> 00:25:44,960
İki kral.
197
00:25:45,043 --> 00:25:47,671
Ya da dilersen seçtiğin askerlerle gel
198
00:25:47,754 --> 00:25:51,091
ve bu muazzam köprüde adamlarımla savaş.
199
00:25:51,174 --> 00:25:52,551
Galip gelirsen
200
00:25:53,468 --> 00:25:57,264
Tanrı'nın seferimizi
onaylamadığını anlarız.
201
00:25:57,347 --> 00:25:59,015
Onun kararını kabul eder
202
00:25:59,099 --> 00:26:02,018
ve daha fazla kan dökmeden
bu ülkeyi terk ederiz.
203
00:26:02,769 --> 00:26:05,272
Ama galip gelemezsen
204
00:26:06,022 --> 00:26:09,192
sana söz,
205
00:26:09,276 --> 00:26:12,612
Æthelred'in oğlu Edmund'la ilgili gerçeği
206
00:26:12,696 --> 00:26:14,781
tüm dünya öğrenir.
207
00:26:14,864 --> 00:26:19,703
Kendi korkusunu gizlemek için
krallığının cesaretini feda ettiğini
208
00:26:19,786 --> 00:26:21,580
herkes öğrenir
209
00:26:21,663 --> 00:26:24,791
ve bizimle beraber haykırırlar,
210
00:26:25,709 --> 00:26:27,252
"Kral Bleyða,
211
00:26:29,212 --> 00:26:31,256
Londra'nın Korkağı."
212
00:26:48,356 --> 00:26:50,066
Ben korkak değilim!
213
00:26:53,320 --> 00:26:54,863
Buraya gel!
214
00:26:56,364 --> 00:26:58,825
Sana emrediyorum!
215
00:27:08,001 --> 00:27:09,586
Atımı getirin!
216
00:27:15,592 --> 00:27:17,969
Hayır majesteleri. Zamanı değil.
217
00:27:18,053 --> 00:27:20,805
Katılmıyorum. Tam zamanı.
218
00:27:20,889 --> 00:27:23,433
Seni kışkırtıyor, Streona'yı beklemelisin.
219
00:27:23,516 --> 00:27:26,436
Hayır! Streona fırsatı kaçırdı.
220
00:27:26,519 --> 00:27:29,481
Savaşa ben önderlik edeceğim,
şöhret bizim olacak.
221
00:27:33,568 --> 00:27:35,737
İngiliz askerleri!
222
00:27:35,820 --> 00:27:41,534
Kıyılarımızdan bu Viking musibetini
temizleyeceğim! Kim benimle?
223
00:27:41,618 --> 00:27:43,828
Evet!
224
00:27:45,246 --> 00:27:46,206
Edmund, dur!
225
00:27:46,998 --> 00:27:48,708
Kapıları açın!
226
00:28:00,470 --> 00:28:01,846
Akıntı yön değiştiriyor.
227
00:28:07,560 --> 00:28:09,729
Çekmeye devam edin!
228
00:28:19,781 --> 00:28:21,324
Kapıları açın!
229
00:28:25,745 --> 00:28:26,746
Okçular.
230
00:28:42,762 --> 00:28:44,973
Çatıları hazırlayın!
231
00:29:00,238 --> 00:29:01,823
Kalkan duvarı!
232
00:29:06,536 --> 00:29:07,704
Bekleyin!
233
00:29:14,669 --> 00:29:16,129
Bekleyin!
234
00:29:18,548 --> 00:29:20,133
Bekleyin!
235
00:29:57,921 --> 00:30:01,382
Şimdi! Kürek çekin, ileri!
236
00:30:01,466 --> 00:30:03,468
İleri!
237
00:30:44,050 --> 00:30:46,511
Çekin!
238
00:31:12,871 --> 00:31:15,748
Geri çekilin!
239
00:31:22,755 --> 00:31:23,965
Geri çekilin!
240
00:31:24,966 --> 00:31:25,967
Geri çekilin!
241
00:31:42,859 --> 00:31:44,277
Çekiliyoruz!
242
00:31:45,361 --> 00:31:46,279
Çekiliyoruz!
243
00:31:46,863 --> 00:31:50,617
Geri çekiliyorlar! Peşlerine düşün!
244
00:31:53,453 --> 00:31:55,204
Kral ilerleme kaydediyor.
245
00:31:59,042 --> 00:32:00,001
Olabilir.
246
00:32:04,172 --> 00:32:05,798
Durun!
247
00:32:07,467 --> 00:32:09,552
Böyle kalın!
248
00:32:15,725 --> 00:32:18,102
Çekiliyoruz!
249
00:32:24,108 --> 00:32:27,654
Onu geri getir.
250
00:32:27,737 --> 00:32:29,030
Majesteleri?
251
00:32:29,113 --> 00:32:30,365
Bu bir tuzak.
252
00:32:35,536 --> 00:32:38,873
-Okçuları hazırlayın!
-Okçular! Çekin!
253
00:33:03,231 --> 00:33:05,400
Okçular! Gemilere!
254
00:33:23,835 --> 00:33:25,586
Uzaklaşın!
255
00:33:28,047 --> 00:33:29,298
Daha güçlü!
256
00:33:30,466 --> 00:33:31,676
Çekin!
257
00:33:32,802 --> 00:33:36,014
Tanrı aşkına, var gücünüzle!
258
00:33:37,724 --> 00:33:39,308
Çekin!
259
00:33:51,946 --> 00:33:55,491
Köprüyü koruyun!
260
00:34:11,632 --> 00:34:13,885
Okçular! Köprünün altına!
261
00:34:17,180 --> 00:34:18,806
Tomas!
262
00:34:21,851 --> 00:34:22,685
Njal!
263
00:34:24,437 --> 00:34:25,271
Leif!
264
00:34:41,120 --> 00:34:43,873
Hazır olun askerler! Vakit geldi!
265
00:34:50,505 --> 00:34:51,839
Kalkan duvarı!
266
00:34:53,716 --> 00:34:57,053
-Kalkan duvarı!
-Kalkan duvarı!
267
00:35:04,393 --> 00:35:08,356
Lordum, Edmund savaşmak için
Vikinglerin yanına gitti.
268
00:35:08,439 --> 00:35:12,151
-Ne yaptı?
-Köprüde savaşıyorlar.
269
00:35:12,944 --> 00:35:14,278
Acele edin.
270
00:35:14,362 --> 00:35:17,073
-Daha kuvvetli!
-Çekin!
271
00:35:17,156 --> 00:35:20,368
Var gücünüzle! Çekin!
272
00:35:32,964 --> 00:35:34,132
Efendim!
273
00:35:36,050 --> 00:35:38,553
-Çökmeden dönmelisiniz.
-Ne çökmeden?
274
00:35:39,345 --> 00:35:42,265
Köprü. Onu yıkıp
sizi kapana kıstırmak istiyorlar.
275
00:37:00,426 --> 00:37:01,761
Saldırın!
276
00:37:11,229 --> 00:37:12,688
Hayır, Skarde!
277
00:37:13,648 --> 00:37:14,732
Skarde!
278
00:37:24,408 --> 00:37:25,493
Çekin!
279
00:37:35,461 --> 00:37:37,004
Çekin!
280
00:37:45,846 --> 00:37:47,098
Şimdi!
281
00:37:47,181 --> 00:37:49,100
Yelkenleri kaldır!
282
00:37:54,063 --> 00:37:56,232
Çekin!
283
00:38:22,133 --> 00:38:25,469
Evet!
284
00:38:26,804 --> 00:38:30,391
-Başardık!
-Grönlandlılar!
285
00:38:49,243 --> 00:38:52,788
Evet! Hadi!
286
00:39:26,947 --> 00:39:29,617
Efendim, hâlâ saldırabiliriz.
287
00:39:32,870 --> 00:39:33,913
Hayır.
288
00:39:34,872 --> 00:39:37,875
Şöhret istiyordu,
bırakalım yenilgiyi tatsın.
289
00:39:39,293 --> 00:39:41,837
Kaybedilen muharebeye
iyi adamlarımı feda etmem.
290
00:39:43,631 --> 00:39:46,384
Hele kazanılacak
daha büyük bir zafer varken.
291
00:40:11,242 --> 00:40:13,035
Bana çocuk kralı getirin.
292
00:40:18,749 --> 00:40:20,751
Bana İngiltere'yi getirin.
293
00:40:39,728 --> 00:40:40,604
Leif!
294
00:40:43,190 --> 00:40:44,024
Başardın!
295
00:40:48,362 --> 00:40:50,072
Bu senin için!
296
00:40:50,156 --> 00:40:53,033
Planın işledi! Başardık!
297
00:40:53,868 --> 00:40:56,078
Grönlandlıyı selamlayın!
298
00:40:56,162 --> 00:41:00,082
Grönlandlıyı selamlayın! Evet!
299
00:43:00,369 --> 00:43:05,374
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya