1 00:00:35,326 --> 00:00:37,078 Geri çekilin! 2 00:00:37,787 --> 00:00:39,914 Çekiliyoruz! 3 00:00:50,175 --> 00:00:53,678 {\an8}ÖNCEKİ GÜN 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,264 Planın işlemez. 5 00:00:56,347 --> 00:00:59,059 Köprü asker yerleştirilmiş kulelerle korunuyor. 6 00:00:59,768 --> 00:01:02,854 Önerin doğrultusunda kapılara hücum edersek 7 00:01:03,438 --> 00:01:05,982 daha ulaşamadan bin kişi kaybederiz. 8 00:01:07,442 --> 00:01:10,028 O zaman aç bırakana dek saldırırız. 9 00:01:10,779 --> 00:01:12,363 Buna hazırlıklılar. 10 00:01:12,447 --> 00:01:14,616 Kuşatma için erzak depolamışlar. 11 00:01:14,699 --> 00:01:17,452 Bizim adamımız biter, onların yiyeceği bitmez. 12 00:01:18,369 --> 00:01:19,829 Ne öneriyorsun? 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,290 Londra fethinden vazgeçin. 14 00:01:22,373 --> 00:01:24,334 Neden bahsediyorsun? 15 00:01:24,417 --> 00:01:26,961 -İngiltere fethinin anahtarı Londra. -Hayır. 16 00:01:28,630 --> 00:01:30,006 Asıl anahtar Edmund. 17 00:01:32,133 --> 00:01:35,011 Kralını ele geçiren, İngiltere'yi ele geçirir. 18 00:01:40,725 --> 00:01:42,268 Planını dinleyelim. 19 00:01:44,270 --> 00:01:45,647 Grönlandlının planı. 20 00:01:48,108 --> 00:01:49,818 Köprüyü gemi gibi düşünün. 21 00:01:50,819 --> 00:01:53,905 Ana kemeri, karina gibi ağırlığını taşıyacak güçtedir. 22 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 Fakat İngilizler onu zayıflatmış. 23 00:01:56,741 --> 00:01:58,910 Bunu neden yapsınlar? 24 00:01:58,993 --> 00:02:00,370 Kasten değil. 25 00:02:02,914 --> 00:02:04,874 Ortasına açılır köprü yapmışlar. 26 00:02:06,042 --> 00:02:09,462 Böylelikle onu savunmasız kılmışlar. 27 00:02:19,180 --> 00:02:21,391 {\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ 28 00:02:31,651 --> 00:02:32,861 Başarılı olmamız için 29 00:02:33,236 --> 00:02:34,362 zamanlama önemli. 30 00:02:35,989 --> 00:02:41,077 Doğru pozisyonda olmazsanız akıntı yön değiştirince plan işlemez. 31 00:02:42,120 --> 00:02:44,289 Ne istediğinin farkında mısın? 32 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 En iyi gemime en güçlü adamımı koysam bile 33 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 gemiyi o akıntıya karşı 34 00:02:49,878 --> 00:02:53,214 ve okçuların menzili dışında tutmak imkânsız. 35 00:02:53,798 --> 00:02:57,135 En iyi gemini istemiyorum. 36 00:02:58,678 --> 00:03:00,555 En iyi üç gemini istiyorum. 37 00:03:04,475 --> 00:03:05,602 Delirmişsin. 38 00:03:06,311 --> 00:03:07,770 Başaramamaktan korkuyorsun. 39 00:03:07,854 --> 00:03:09,564 Aptallıktan korkuyorum. 40 00:03:09,647 --> 00:03:12,650 Planı saçma. Uygulanamaz. 41 00:03:12,734 --> 00:03:14,068 Kolay olacak demedim. 42 00:03:16,029 --> 00:03:18,072 O yüzden bunu beklemeyecekler. 43 00:03:27,248 --> 00:03:28,541 Başka yolunu bulalım. 44 00:03:40,762 --> 00:03:43,765 Yol açın! Krala yol açın! 45 00:03:58,947 --> 00:03:59,864 Kral Edmund. 46 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 Tahta çıktınız, tebrikler. 47 00:04:03,326 --> 00:04:05,328 Teşekkür ederim Kont Streona. 48 00:04:06,371 --> 00:04:09,791 Size üvey annemi takdim edeyim. Kraliçe Emma. 49 00:04:10,750 --> 00:04:11,876 Kraliçe Emma. 50 00:04:12,543 --> 00:04:13,753 Başınız sağ olsun. 51 00:04:14,504 --> 00:04:16,714 Eşiniz büyük bir savaşçıydı. Özlüyoruz. 52 00:04:17,382 --> 00:04:19,217 Sağ olun Kont Streona. 53 00:04:19,300 --> 00:04:21,552 Emrine uyup yardıma gelmenizden 54 00:04:21,636 --> 00:04:23,429 memnuniyet duyardı. 55 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 Emrinizdeyim. 56 00:04:29,102 --> 00:04:32,230 Vikinglerin kampı Southwark Adası'nın diğer tarafında. 57 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 Neden güneyde? 58 00:04:33,940 --> 00:04:36,359 Casusları ona kuzeyden bir saldırıya karşı 59 00:04:36,442 --> 00:04:38,903 Londra'yı korumaya geldiğinizi söylemiştir. 60 00:04:38,987 --> 00:04:41,281 Fakat bu anlaşıldığına göre, 61 00:04:41,364 --> 00:04:42,699 isteğim ilerlemeniz, 62 00:04:44,200 --> 00:04:46,494 donanmasının ardından Thames'i aşıp 63 00:04:46,577 --> 00:04:48,329 ordunuzla arkasına geçmeniz. 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,456 Nehirle bataklık arasında sıkışsın. 65 00:04:50,540 --> 00:04:51,374 Aynen öyle. 66 00:04:52,917 --> 00:04:54,168 Planı siz mi buldunuz? 67 00:04:55,920 --> 00:04:57,880 Evet. Neden? 68 00:05:01,926 --> 00:05:03,720 Çünkü olağanüstü, majesteleri. 69 00:05:05,179 --> 00:05:08,057 Mercia, Kuzeylilere saldırırken siz nerede olacaksınız? 70 00:05:08,141 --> 00:05:09,726 Londra surları içinde mi? 71 00:05:09,809 --> 00:05:11,185 En faydalı olacağı yer. 72 00:05:12,103 --> 00:05:15,023 Knut'un yenilgisi kesinleşene dek orada kalacak, 73 00:05:15,106 --> 00:05:18,109 sonra atıyla çıkıp Viking teslimiyetini kabul edecek. 74 00:05:18,192 --> 00:05:20,945 Anladım. Mercia tehlikeye atılacak… 75 00:05:21,029 --> 00:05:22,572 Ve şöhreti yürüyecek. 76 00:05:22,655 --> 00:05:25,616 Fedakârlığınız mükâfatsız kalmayacak Eadric Streona 77 00:05:25,700 --> 00:05:28,119 ama şimdi pazarlık sırası değil. 78 00:05:28,202 --> 00:05:29,912 Aksine, majesteleri. 79 00:05:30,663 --> 00:05:32,749 Kapıya dayanmış bir Viking ordusu varken 80 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 bence tam da zamanı. 81 00:05:36,002 --> 00:05:37,003 Talebiniz nedir? 82 00:05:37,754 --> 00:05:39,881 Şöhretten çok daha somut bir şey. 83 00:05:41,883 --> 00:05:44,093 Mercia'nın yeniden bağımsız olması. 84 00:05:44,969 --> 00:05:47,055 Babanızdan önce olduğu gibi. 85 00:05:48,931 --> 00:05:51,142 O hâlde ordunuzu alıp gitmenizi öneririm. 86 00:05:52,602 --> 00:05:56,606 Knut, Londra'yı fethettikten sonra Mercia'ya gelmez sanıyorsanız 87 00:05:56,689 --> 00:05:58,483 sandığımdan da safsınız. 88 00:06:04,906 --> 00:06:06,574 Mercia'ya dönmeye hazırlanın. 89 00:06:08,993 --> 00:06:09,827 Bekleyin. 90 00:06:12,663 --> 00:06:15,458 Belki başka bir anlaşmaya varabiliriz. 91 00:06:16,626 --> 00:06:18,628 Mercia topraklarını ikiye katlamak gibi. 92 00:06:20,963 --> 00:06:24,008 Bunlar sizin arazilerinizden mi gelecek? 93 00:06:25,051 --> 00:06:25,927 Olabilir. 94 00:06:26,719 --> 00:06:30,390 Belki başkaları da katkıya zorlanır ama mutlaka verilecek. 95 00:06:31,516 --> 00:06:33,059 Söz veriyorum. 96 00:06:42,276 --> 00:06:44,695 Büyük bir zaferi garantilediniz. 97 00:07:14,600 --> 00:07:16,060 Bence planın iyiydi. 98 00:07:19,439 --> 00:07:20,773 Ama yeterince değil mi? 99 00:07:24,318 --> 00:07:26,946 10.000 kişinin hayatını altı kişinin becerisine 100 00:07:28,322 --> 00:07:29,574 bırakmamı istiyorsun. 101 00:07:31,325 --> 00:07:34,996 Bunu yapmam için başarılı olacağına ikna olmam şart. 102 00:07:37,999 --> 00:07:39,417 Olaf büyük bir savaşçı. 103 00:07:40,334 --> 00:07:42,962 İngiliz savunmasını herkesten iyi biliyor. 104 00:07:44,005 --> 00:07:46,632 Yine de bana geldiniz. 105 00:07:48,885 --> 00:07:50,970 Planının işleyeceğine beni ikna et. 106 00:07:52,096 --> 00:07:53,514 Sana neden güveneyim? 107 00:07:56,601 --> 00:07:59,270 Çünkü başarmanız umurumda değil. 108 00:08:02,899 --> 00:08:03,983 Onlar umurumda. 109 00:08:06,861 --> 00:08:08,613 Benim için canlarını verirler. 110 00:08:10,531 --> 00:08:12,909 Daha çok size düşen görevden endişeliyim. 111 00:08:14,368 --> 00:08:15,411 Başaramazsanız 112 00:08:16,537 --> 00:08:18,956 herkesin fedakârlığı boşa gider. 113 00:08:19,916 --> 00:08:21,542 Endişem o değildi. 114 00:08:26,088 --> 00:08:27,548 Ben de Edmund gibiyim. 115 00:08:29,675 --> 00:08:31,636 Büyük bir savaşçı kralın oğlu. 116 00:08:34,472 --> 00:08:37,183 Güçlü bir babanın getirdiği ağır yükü bilirim. 117 00:08:39,352 --> 00:08:40,311 Ben de öyle. 118 00:08:42,188 --> 00:08:44,440 Babam bir haydut olsa bile. 119 00:08:47,944 --> 00:08:48,903 Evet. 120 00:08:50,279 --> 00:08:51,322 Unutmuşum. 121 00:08:52,156 --> 00:08:54,116 Baban Erik Thorvaldsson'du. 122 00:08:56,244 --> 00:08:59,163 Kendini kanıtlama arzusunu sen de bilirsin. 123 00:09:01,624 --> 00:09:02,792 Hem de çok iyi. 124 00:09:11,175 --> 00:09:14,470 Söyle bakalım Grönlandlı. 125 00:09:16,180 --> 00:09:18,683 Bataklığı nasıl aşmayı düşünüyorsun? 126 00:10:30,296 --> 00:10:32,173 Bunlar da ne böyle? 127 00:10:32,965 --> 00:10:35,176 Bu yeni bir Viking gemisi. 128 00:11:04,955 --> 00:11:06,874 Uzun bir yol katettik dostlarım. 129 00:11:09,210 --> 00:11:13,297 Şanslıyım. Minnettarım. 130 00:11:15,925 --> 00:11:20,262 Tanrılar bizi kutsadı. Kaderimizi yalnızca onlar biliyor. 131 00:11:22,556 --> 00:11:25,059 Dünyaya burada veda edeceksek 132 00:11:25,142 --> 00:11:27,937 kısa bir ayrılık olacak 133 00:11:29,522 --> 00:11:32,316 çünkü yakında Valhalla'da buluşacağız. 134 00:11:32,400 --> 00:11:33,734 Valhalla'da. 135 00:11:35,194 --> 00:11:36,487 Valhalla'da. 136 00:11:45,705 --> 00:11:47,665 Tanrılar hepimizin yanında olsun. 137 00:12:08,352 --> 00:12:09,353 Skarde. 138 00:14:51,724 --> 00:14:52,892 Ne diyorsun? 139 00:14:55,102 --> 00:14:57,229 Sanki tanrılar yapmış. 140 00:14:58,355 --> 00:15:01,859 Hayır, tanrılar değil. Sadece marangozlar. 141 00:15:07,698 --> 00:15:08,657 Brandalar. 142 00:18:38,951 --> 00:18:41,495 -Menzil? -Hâlâ çok uzaktalar leydim. 143 00:18:42,746 --> 00:18:44,623 Çekin! 144 00:18:46,458 --> 00:18:48,210 Çekin! 145 00:19:04,393 --> 00:19:05,894 Savunmaları kaldırın. 146 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 Savunmaları kaldırın. 147 00:19:11,024 --> 00:19:12,234 Ha gayret! 148 00:19:15,237 --> 00:19:16,363 Ha gayret! 149 00:19:25,581 --> 00:19:26,999 Dur! 150 00:19:40,220 --> 00:19:42,055 Neden oyalanıyor? 151 00:19:47,144 --> 00:19:48,812 Bir şey bekliyor. 152 00:19:53,066 --> 00:19:54,443 Davul sesi duyuyorum. 153 00:19:55,235 --> 00:19:57,529 Hayır. Kalkan sesi. 154 00:20:28,602 --> 00:20:30,145 Bekle! 155 00:20:51,875 --> 00:20:53,543 Bekleyin! 156 00:21:45,929 --> 00:21:47,472 Müzakere için işaret ver. 157 00:22:43,403 --> 00:22:44,571 Ne yapıyor? 158 00:22:45,989 --> 00:22:47,616 Sana meydan okumaya geliyor. 159 00:22:48,950 --> 00:22:51,411 Streona gelene kadar onu meşgul et. 160 00:22:59,127 --> 00:23:02,589 Sen çocuk kral Edmund olmalısın. 161 00:23:02,672 --> 00:23:04,925 Sen de bir haftadır duyduğumuz 162 00:23:05,008 --> 00:23:08,220 ve kokusunu aldığımız Vikinglerin lideri olmalısın. 163 00:23:11,223 --> 00:23:13,975 Adım Kral Knut 164 00:23:15,310 --> 00:23:21,650 ve babanın halkıma karşı işlediği suçlardan ötürü seni öldürmeye geldim. 165 00:23:21,733 --> 00:23:23,819 Hayallerini yıkmak istemezdim 166 00:23:24,486 --> 00:23:27,364 ama suçlarının bedelini ödeyecek olan sensin. 167 00:23:30,158 --> 00:23:35,831 Surun ardına saklanan bir çocuğa göre ne kadar yürekli laflar ediyorsun. 168 00:23:37,833 --> 00:23:41,211 Bizim orada bunun bir adı var. 169 00:23:45,382 --> 00:23:47,050 Bleyða! 170 00:23:47,134 --> 00:23:50,720 Bleyða! 171 00:24:01,314 --> 00:24:02,607 O ne demek? 172 00:24:02,691 --> 00:24:03,984 Anlamı… 173 00:24:06,194 --> 00:24:07,404 Korkak! 174 00:24:09,281 --> 00:24:11,575 Yeni lakabın bu. 175 00:24:12,868 --> 00:24:14,786 Kral Bleyða! 176 00:24:14,870 --> 00:24:15,871 Okçu. 177 00:24:17,998 --> 00:24:19,249 Bekle! 178 00:24:23,837 --> 00:24:25,422 Öfkene yenilme. 179 00:24:26,173 --> 00:24:28,884 Streona gelene kadar onu orada bekletmelisin. 180 00:24:40,187 --> 00:24:43,273 Neden adam gibi bir krala yakışır şekilde çıkmıyorsun? 181 00:24:44,024 --> 00:24:45,609 Onurunla savaş. 182 00:24:45,692 --> 00:24:46,818 Onurmuş! 183 00:24:48,069 --> 00:24:51,072 Gözünü para hırsı bürümüş yağmacıları 184 00:24:51,156 --> 00:24:52,991 meydandan temizlemenin nesi onurlu? 185 00:24:53,992 --> 00:24:56,786 Kapıma dayanan dilencilerden farkınız yok. 186 00:24:58,205 --> 00:24:59,331 Doğrusu… 187 00:25:00,165 --> 00:25:02,334 Cevabın beni hüsrana uğrattı. 188 00:25:04,419 --> 00:25:06,213 İngiltere'ye ne olmuş böyle? 189 00:25:07,506 --> 00:25:09,382 Eskiden burada savaşçılar vardı. 190 00:25:11,218 --> 00:25:13,053 Mesela baban. 191 00:25:13,136 --> 00:25:19,100 Ben senin yaşındayken Kral Æthelred yüz adamla bin kişinin üzerine yürümüştü. 192 00:25:21,019 --> 00:25:23,063 Şimdi mezarında kıvranıyordur 193 00:25:23,146 --> 00:25:27,317 çünkü oğlunun korkak bir fare olduğunu biliyor. 194 00:25:38,703 --> 00:25:40,121 Sana meydan okuyorum. 195 00:25:41,456 --> 00:25:43,583 Buraya gel, erkek erkeğe dövüşelim. 196 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 İki kral. 197 00:25:45,043 --> 00:25:47,671 Ya da dilersen seçtiğin askerlerle gel 198 00:25:47,754 --> 00:25:51,091 ve bu muazzam köprüde adamlarımla savaş. 199 00:25:51,174 --> 00:25:52,551 Galip gelirsen 200 00:25:53,468 --> 00:25:57,264 Tanrı'nın seferimizi onaylamadığını anlarız. 201 00:25:57,347 --> 00:25:59,015 Onun kararını kabul eder 202 00:25:59,099 --> 00:26:02,018 ve daha fazla kan dökmeden bu ülkeyi terk ederiz. 203 00:26:02,769 --> 00:26:05,272 Ama galip gelemezsen 204 00:26:06,022 --> 00:26:09,192 sana söz, 205 00:26:09,276 --> 00:26:12,612 Æthelred'in oğlu Edmund'la ilgili gerçeği 206 00:26:12,696 --> 00:26:14,781 tüm dünya öğrenir. 207 00:26:14,864 --> 00:26:19,703 Kendi korkusunu gizlemek için krallığının cesaretini feda ettiğini 208 00:26:19,786 --> 00:26:21,580 herkes öğrenir 209 00:26:21,663 --> 00:26:24,791 ve bizimle beraber haykırırlar, 210 00:26:25,709 --> 00:26:27,252 "Kral Bleyða, 211 00:26:29,212 --> 00:26:31,256 Londra'nın Korkağı." 212 00:26:48,356 --> 00:26:50,066 Ben korkak değilim! 213 00:26:53,320 --> 00:26:54,863 Buraya gel! 214 00:26:56,364 --> 00:26:58,825 Sana emrediyorum! 215 00:27:08,001 --> 00:27:09,586 Atımı getirin! 216 00:27:15,592 --> 00:27:17,969 Hayır majesteleri. Zamanı değil. 217 00:27:18,053 --> 00:27:20,805 Katılmıyorum. Tam zamanı. 218 00:27:20,889 --> 00:27:23,433 Seni kışkırtıyor, Streona'yı beklemelisin. 219 00:27:23,516 --> 00:27:26,436 Hayır! Streona fırsatı kaçırdı. 220 00:27:26,519 --> 00:27:29,481 Savaşa ben önderlik edeceğim, şöhret bizim olacak. 221 00:27:33,568 --> 00:27:35,737 İngiliz askerleri! 222 00:27:35,820 --> 00:27:41,534 Kıyılarımızdan bu Viking musibetini temizleyeceğim! Kim benimle? 223 00:27:41,618 --> 00:27:43,828 Evet! 224 00:27:45,246 --> 00:27:46,206 Edmund, dur! 225 00:27:46,998 --> 00:27:48,708 Kapıları açın! 226 00:28:00,470 --> 00:28:01,846 Akıntı yön değiştiriyor. 227 00:28:07,560 --> 00:28:09,729 Çekmeye devam edin! 228 00:28:19,781 --> 00:28:21,324 Kapıları açın! 229 00:28:25,745 --> 00:28:26,746 Okçular. 230 00:28:42,762 --> 00:28:44,973 Çatıları hazırlayın! 231 00:29:00,238 --> 00:29:01,823 Kalkan duvarı! 232 00:29:06,536 --> 00:29:07,704 Bekleyin! 233 00:29:14,669 --> 00:29:16,129 Bekleyin! 234 00:29:18,548 --> 00:29:20,133 Bekleyin! 235 00:29:57,921 --> 00:30:01,382 Şimdi! Kürek çekin, ileri! 236 00:30:01,466 --> 00:30:03,468 İleri! 237 00:30:44,050 --> 00:30:46,511 Çekin! 238 00:31:12,871 --> 00:31:15,748 Geri çekilin! 239 00:31:22,755 --> 00:31:23,965 Geri çekilin! 240 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 Geri çekilin! 241 00:31:42,859 --> 00:31:44,277 Çekiliyoruz! 242 00:31:45,361 --> 00:31:46,279 Çekiliyoruz! 243 00:31:46,863 --> 00:31:50,617 Geri çekiliyorlar! Peşlerine düşün! 244 00:31:53,453 --> 00:31:55,204 Kral ilerleme kaydediyor. 245 00:31:59,042 --> 00:32:00,001 Olabilir. 246 00:32:04,172 --> 00:32:05,798 Durun! 247 00:32:07,467 --> 00:32:09,552 Böyle kalın! 248 00:32:15,725 --> 00:32:18,102 Çekiliyoruz! 249 00:32:24,108 --> 00:32:27,654 Onu geri getir. 250 00:32:27,737 --> 00:32:29,030 Majesteleri? 251 00:32:29,113 --> 00:32:30,365 Bu bir tuzak. 252 00:32:35,536 --> 00:32:38,873 -Okçuları hazırlayın! -Okçular! Çekin! 253 00:33:03,231 --> 00:33:05,400 Okçular! Gemilere! 254 00:33:23,835 --> 00:33:25,586 Uzaklaşın! 255 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 Daha güçlü! 256 00:33:30,466 --> 00:33:31,676 Çekin! 257 00:33:32,802 --> 00:33:36,014 Tanrı aşkına, var gücünüzle! 258 00:33:37,724 --> 00:33:39,308 Çekin! 259 00:33:51,946 --> 00:33:55,491 Köprüyü koruyun! 260 00:34:11,632 --> 00:34:13,885 Okçular! Köprünün altına! 261 00:34:17,180 --> 00:34:18,806 Tomas! 262 00:34:21,851 --> 00:34:22,685 Njal! 263 00:34:24,437 --> 00:34:25,271 Leif! 264 00:34:41,120 --> 00:34:43,873 Hazır olun askerler! Vakit geldi! 265 00:34:50,505 --> 00:34:51,839 Kalkan duvarı! 266 00:34:53,716 --> 00:34:57,053 -Kalkan duvarı! -Kalkan duvarı! 267 00:35:04,393 --> 00:35:08,356 Lordum, Edmund savaşmak için Vikinglerin yanına gitti. 268 00:35:08,439 --> 00:35:12,151 -Ne yaptı? -Köprüde savaşıyorlar. 269 00:35:12,944 --> 00:35:14,278 Acele edin. 270 00:35:14,362 --> 00:35:17,073 -Daha kuvvetli! -Çekin! 271 00:35:17,156 --> 00:35:20,368 Var gücünüzle! Çekin! 272 00:35:32,964 --> 00:35:34,132 Efendim! 273 00:35:36,050 --> 00:35:38,553 -Çökmeden dönmelisiniz. -Ne çökmeden? 274 00:35:39,345 --> 00:35:42,265 Köprü. Onu yıkıp sizi kapana kıstırmak istiyorlar. 275 00:37:00,426 --> 00:37:01,761 Saldırın! 276 00:37:11,229 --> 00:37:12,688 Hayır, Skarde! 277 00:37:13,648 --> 00:37:14,732 Skarde! 278 00:37:24,408 --> 00:37:25,493 Çekin! 279 00:37:35,461 --> 00:37:37,004 Çekin! 280 00:37:45,846 --> 00:37:47,098 Şimdi! 281 00:37:47,181 --> 00:37:49,100 Yelkenleri kaldır! 282 00:37:54,063 --> 00:37:56,232 Çekin! 283 00:38:22,133 --> 00:38:25,469 Evet! 284 00:38:26,804 --> 00:38:30,391 -Başardık! -Grönlandlılar! 285 00:38:49,243 --> 00:38:52,788 Evet! Hadi! 286 00:39:26,947 --> 00:39:29,617 Efendim, hâlâ saldırabiliriz. 287 00:39:32,870 --> 00:39:33,913 Hayır. 288 00:39:34,872 --> 00:39:37,875 Şöhret istiyordu, bırakalım yenilgiyi tatsın. 289 00:39:39,293 --> 00:39:41,837 Kaybedilen muharebeye iyi adamlarımı feda etmem. 290 00:39:43,631 --> 00:39:46,384 Hele kazanılacak daha büyük bir zafer varken. 291 00:40:11,242 --> 00:40:13,035 Bana çocuk kralı getirin. 292 00:40:18,749 --> 00:40:20,751 Bana İngiltere'yi getirin. 293 00:40:39,728 --> 00:40:40,604 Leif! 294 00:40:43,190 --> 00:40:44,024 Başardın! 295 00:40:48,362 --> 00:40:50,072 Bu senin için! 296 00:40:50,156 --> 00:40:53,033 Planın işledi! Başardık! 297 00:40:53,868 --> 00:40:56,078 Grönlandlıyı selamlayın! 298 00:40:56,162 --> 00:41:00,082 Grönlandlıyı selamlayın! Evet! 299 00:43:00,369 --> 00:43:05,374 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya