1 00:00:35,326 --> 00:00:37,078 Odwrót! 2 00:00:37,787 --> 00:00:39,914 Zawracać! 3 00:00:50,175 --> 00:00:53,678 {\an8}DZIEŃ WCZEŚNIEJ 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,264 Twój plan nie zadziała. 5 00:00:56,347 --> 00:00:59,059 Most ma umocnienia w postaci zbrojnych wież. 6 00:00:59,768 --> 00:01:02,854 Jeśli ruszymy szturmem na bramy, jak proponujesz, 7 00:01:03,438 --> 00:01:05,982 stracimy tysiące ludzi, zanim tam dotrzemy. 8 00:01:07,442 --> 00:01:10,028 Nękajmy ich najazdami, aż braknie im jedzenia. 9 00:01:10,779 --> 00:01:12,363 Przygotowali się na to. 10 00:01:12,447 --> 00:01:14,616 Zebrali zapasy na wypadek oblężenia. 11 00:01:14,699 --> 00:01:17,452 Prędzej zabraknie nam ludzi niż im jedzenia. 12 00:01:18,369 --> 00:01:19,829 Co proponujesz? 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,290 Zapomnij o Londynie. 14 00:01:22,373 --> 00:01:24,334 Co ty wygadujesz? 15 00:01:24,417 --> 00:01:26,961 - Londyn to klucz do podbicia Anglii. - Nie. 16 00:01:28,630 --> 00:01:30,006 Edmund nim jest. 17 00:01:32,133 --> 00:01:35,011 Pokonując króla, pokonamy Anglię. 18 00:01:40,725 --> 00:01:42,268 Przedstaw mi swój plan. 19 00:01:44,270 --> 00:01:45,647 To plan Grenlandczyków. 20 00:01:48,108 --> 00:01:49,818 Powiedzmy, że most to łódź. 21 00:01:50,819 --> 00:01:53,905 Główny łuk jest jak kil, który musi być wytrzymały. 22 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 Ale Anglicy go osłabili. 23 00:01:56,741 --> 00:01:58,910 Czemu mieliby to zrobić? 24 00:01:58,993 --> 00:02:00,370 Nieumyślnie. 25 00:02:02,914 --> 00:02:04,874 Zainstalowali ruchome przęsło, 26 00:02:06,042 --> 00:02:09,462 przez co osłabili konstrukcję. 27 00:02:19,180 --> 00:02:21,391 {\an8}SERIAL NETFLIX 28 00:02:31,651 --> 00:02:32,861 Jeśli chcemy wygrać, 29 00:02:33,236 --> 00:02:34,362 musimy to zgrać. 30 00:02:35,989 --> 00:02:41,077 Jeśli nie będziemy w odpowiedniej pozycji podczas przypływu, plan nie zadziała. 31 00:02:42,120 --> 00:02:44,289 Rozumiesz, czego wymagasz? 32 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 Nawet najsilniejsi ludzie w najlepszej łodzi 33 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 nie daliby rady 34 00:02:49,878 --> 00:02:53,214 pokonać prądu, pozostając poza zasięgiem strzał. 35 00:02:53,798 --> 00:02:57,135 Nie proszę o najlepszą łódź. 36 00:02:58,678 --> 00:03:00,555 Ale o trzy najlepsze łodzie. 37 00:03:04,475 --> 00:03:05,602 Jesteś obłąkany. 38 00:03:06,311 --> 00:03:07,770 A ty boisz się porażki. 39 00:03:07,854 --> 00:03:09,564 Boję się głupoty. 40 00:03:09,647 --> 00:03:12,650 To niedorzeczny plan. Niewykonalny. 41 00:03:12,734 --> 00:03:14,068 Nie twierdzę, że to proste. 42 00:03:16,029 --> 00:03:18,072 Dlatego zdołamy ich zaskoczyć. 43 00:03:27,248 --> 00:03:28,541 Znajdziemy inny sposób. 44 00:03:40,762 --> 00:03:43,765 Z drogi! Przejście dla króla! 45 00:03:58,947 --> 00:03:59,864 Wasza Wysokość. 46 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 Gratuluję koronacji. 47 00:04:03,326 --> 00:04:05,328 Dziękuję, ealdormanie Streona. 48 00:04:06,371 --> 00:04:09,791 Poznaj moją macochę. Królowa Emma. 49 00:04:10,750 --> 00:04:11,876 Wasza Wysokość. 50 00:04:12,543 --> 00:04:13,753 Moje kondolencje. 51 00:04:14,504 --> 00:04:16,714 Był wielkim wojownikiem. Brak nam go. 52 00:04:17,382 --> 00:04:19,217 Dziękuję. 53 00:04:19,300 --> 00:04:21,552 Doceniłby, że posłuchałeś wezwania 54 00:04:21,636 --> 00:04:23,429 i przybyłeś z pomocą. 55 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 Służę uniżenie. 56 00:04:29,102 --> 00:04:32,230 Wikingowie rozbili obóz po drugiej stronie wyspy Southwark. 57 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 Czemu tam? 58 00:04:33,940 --> 00:04:36,359 Zwiadowcy pewnie przekazali, że jesteś tu, 59 00:04:36,442 --> 00:04:38,903 by chronić Londyn przed atakiem od północy. 60 00:04:38,987 --> 00:04:41,281 Skoro tak myślą, 61 00:04:41,364 --> 00:04:42,699 chcę, byś się przeniósł. 62 00:04:44,200 --> 00:04:46,494 Przekrocz Tamizę, omijając ich flotę, 63 00:04:46,577 --> 00:04:48,329 i zajdź jego armię od tyłu. 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,456 Więżąc ich między rzeką a bagnem. 65 00:04:50,540 --> 00:04:51,374 Właśnie. 66 00:04:52,917 --> 00:04:54,168 To twój plan? 67 00:04:55,920 --> 00:04:57,880 Tak. A bo co? 68 00:05:01,926 --> 00:05:03,720 Bo jest doskonały, Wasza Wysokość. 69 00:05:05,179 --> 00:05:08,057 A gdzie ty będziesz podczas ataku Mercji na wikingów? 70 00:05:08,141 --> 00:05:09,726 Wewnątrz miejskich murów? 71 00:05:09,809 --> 00:05:11,185 Tam, gdzie jego miejsce. 72 00:05:12,103 --> 00:05:15,023 Pozostanie tam aż do klęski Knuta, 73 00:05:15,106 --> 00:05:18,109 kiedy to zjawi się, by przyjąć kapitulację. 74 00:05:18,192 --> 00:05:20,945 Rozumiem. Mercja poniesie ryzyko… 75 00:05:21,029 --> 00:05:22,572 I zasłuży na chwałę. 76 00:05:22,655 --> 00:05:25,616 Docenimy wasze poświęcenie, 77 00:05:25,700 --> 00:05:28,119 ale to nie pora na negocjacje. 78 00:05:28,202 --> 00:05:29,912 Wręcz przeciwnie. 79 00:05:30,663 --> 00:05:32,749 Z armią wikingów na progu 80 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 trudno o lepszą porę. 81 00:05:36,002 --> 00:05:37,003 Czego chcesz? 82 00:05:37,754 --> 00:05:39,881 Czegoś bardziej namacalnego niż chwały. 83 00:05:41,883 --> 00:05:44,093 Przywrócenia Mercji niepodległości. 84 00:05:44,969 --> 00:05:47,055 Jak przed rządami twojego ojca. 85 00:05:48,931 --> 00:05:51,142 W takim razie zabierz armię i wyjedź. 86 00:05:52,602 --> 00:05:56,606 Jeśli myślisz, że Knut nie zaatakuje Mercji, zdobywszy Londyn, 87 00:05:56,689 --> 00:05:58,483 jesteś bardziej naiwny, niż myślałam. 88 00:06:04,906 --> 00:06:06,574 Zarządzam powrót do Mercji. 89 00:06:08,993 --> 00:06:09,827 Zaczekaj. 90 00:06:12,663 --> 00:06:15,458 Może znajdziemy inne rozwiązanie. 91 00:06:16,626 --> 00:06:18,628 Podwoimy terytorium Mercji. 92 00:06:20,963 --> 00:06:24,008 Oddasz nam swoje ziemie, Wasza Wysokość? 93 00:06:25,051 --> 00:06:25,927 Być może. 94 00:06:26,719 --> 00:06:30,390 Może zmuszę do tego innych, ale gwarantuję, że tak się stanie. 95 00:06:31,516 --> 00:06:33,059 Masz moje słowo. 96 00:06:42,276 --> 00:06:44,695 Zatem spodziewaj się zwycięstwa. 97 00:07:14,600 --> 00:07:16,060 Twój plan był dobry. 98 00:07:19,439 --> 00:07:20,773 Ale nie dość dobry? 99 00:07:24,318 --> 00:07:26,946 Prosisz, bym uzależnił los 10 000 ludzi 100 00:07:28,322 --> 00:07:29,574 od czynów sześciorga. 101 00:07:31,325 --> 00:07:34,996 Aby to zrobić, muszę mieć pewność, że plan się powiedzie. 102 00:07:37,999 --> 00:07:39,417 Olaf to zacny wojownik. 103 00:07:40,334 --> 00:07:42,962 Zna angielskie umocnienia jak nikt inny. 104 00:07:44,005 --> 00:07:46,632 A jednak przyszedłeś tutaj. 105 00:07:48,885 --> 00:07:50,970 Przekonaj mnie do swojego planu. 106 00:07:52,096 --> 00:07:53,514 Czemu mam ci ufać? 107 00:07:56,601 --> 00:07:59,270 Bo nie zależy mi na twoim sukcesie. 108 00:08:02,899 --> 00:08:03,983 Zależy mi na nich. 109 00:08:06,861 --> 00:08:08,613 Oddaliby za mnie życie. 110 00:08:10,531 --> 00:08:12,909 Bardziej obawiam się, jak wy się spiszecie. 111 00:08:14,368 --> 00:08:15,411 Jeśli zawiedziecie, 112 00:08:16,537 --> 00:08:18,956 nasze poświęcenie pójdzie na marne. 113 00:08:19,916 --> 00:08:21,542 O to się nie martwię. 114 00:08:26,088 --> 00:08:27,548 Wiem, co czuje Edmund. 115 00:08:29,675 --> 00:08:31,636 Syn wielkiego wojownika. 116 00:08:34,472 --> 00:08:37,183 Znam ten ciężar. 117 00:08:39,352 --> 00:08:40,311 Ja też. 118 00:08:42,188 --> 00:08:44,440 Nawet jeśli mój ojciec to skogarmaor. 119 00:08:47,944 --> 00:08:48,903 Tak. 120 00:08:50,279 --> 00:08:51,322 Zapomniałem. 121 00:08:52,156 --> 00:08:54,116 Twój ojciec to Erik Thorvaldsson. 122 00:08:56,244 --> 00:08:59,163 Ty też pragniesz wyjść z jego cienia. 123 00:09:01,624 --> 00:09:02,792 I to bardzo. 124 00:09:11,175 --> 00:09:14,470 Zatem, Grenlandczyku. 125 00:09:16,180 --> 00:09:18,683 Jak chcesz przejść przez mokradła? 126 00:10:30,296 --> 00:10:32,173 Co to, u licha? 127 00:10:32,965 --> 00:10:35,176 Nowa łódź wikingów. 128 00:11:04,955 --> 00:11:06,874 Sporo przeszliśmy, moi drodzy. 129 00:11:09,210 --> 00:11:13,297 Jestem szczęśliwy. I wdzięczny. 130 00:11:15,925 --> 00:11:20,262 Bogowie nam sprzyjają. Tylko oni znają nasz los. 131 00:11:22,556 --> 00:11:25,059 Jeśli dziś pożegnamy się na Ziemi, 132 00:11:25,142 --> 00:11:27,937 to po krótkim rozstaniu 133 00:11:29,522 --> 00:11:32,316 znów powitamy się nawzajem w Walhalli. 134 00:11:32,400 --> 00:11:33,734 W Walhalli. 135 00:11:35,194 --> 00:11:36,487 W Walhalli. 136 00:11:45,705 --> 00:11:47,665 Niech bogowie nam sprzyjają. 137 00:12:08,352 --> 00:12:09,353 Skarde. 138 00:14:51,724 --> 00:14:52,892 I co ty na to? 139 00:14:55,102 --> 00:14:57,229 Wygląda, jakby zbudowali go bogowie. 140 00:14:58,355 --> 00:15:01,859 Nie bogowie. Zwykli cieśle. 141 00:15:07,698 --> 00:15:08,657 Plandeki. 142 00:18:38,951 --> 00:18:41,495 - Odległość? - Wciąż za daleko, pani. 143 00:18:42,746 --> 00:18:44,623 Wiosłuj! 144 00:18:46,458 --> 00:18:48,210 Wiosłuj! 145 00:19:04,393 --> 00:19:05,894 Unieść działa. 146 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 Unieść działa. 147 00:19:11,024 --> 00:19:12,234 W górę! 148 00:19:25,581 --> 00:19:26,999 Stać! 149 00:19:40,220 --> 00:19:42,055 Czemu daje znak? 150 00:19:47,144 --> 00:19:48,812 Czeka na coś. 151 00:19:53,066 --> 00:19:54,443 Słyszę bębny. 152 00:19:55,235 --> 00:19:57,529 Nie. To tarcze. 153 00:20:28,602 --> 00:20:30,145 Stać! 154 00:20:51,875 --> 00:20:53,543 Czekajcie! 155 00:21:45,929 --> 00:21:47,472 Potwierdzić. 156 00:22:43,403 --> 00:22:44,571 Co zamierza? 157 00:22:45,989 --> 00:22:47,616 Rzucić ci wyzwanie. 158 00:22:48,950 --> 00:22:51,411 Zajmij go do czasu przybycia Streony. 159 00:22:59,127 --> 00:23:02,589 Pewnie jesteś młodocianym królem Edmundem. 160 00:23:02,672 --> 00:23:04,925 A ty pewnie przewodzisz wikingom, 161 00:23:05,008 --> 00:23:08,220 których hałas i smród dręczą nas od tygodnia. 162 00:23:11,223 --> 00:23:13,975 Jestem król Knut. 163 00:23:15,310 --> 00:23:21,650 Przybyłem, by cię zabić za zbrodnie twojego ojca popełnione na moich ludziach. 164 00:23:21,733 --> 00:23:23,819 Przykro mi, że cię rozczaruję, 165 00:23:24,486 --> 00:23:27,364 ale to wy zapłacicie za swoje zbrodnie. 166 00:23:30,158 --> 00:23:35,831 Odważne słowa, chłopcze, który chowasz się za murem. 167 00:23:37,833 --> 00:23:41,211 W moich stronach mamy na to słowo. 168 00:24:01,314 --> 00:24:02,607 Co to znaczy? 169 00:24:02,691 --> 00:24:03,984 To znaczy… 170 00:24:06,194 --> 00:24:07,404 tchórz! 171 00:24:09,281 --> 00:24:11,575 To twój nowy tytuł. 172 00:24:12,868 --> 00:24:14,786 Król Tchórz! 173 00:24:14,870 --> 00:24:15,871 Łucznik. 174 00:24:17,998 --> 00:24:19,249 Stój! 175 00:24:23,837 --> 00:24:25,422 Nie daj się sprowokować. 176 00:24:26,173 --> 00:24:28,884 Przeciągaj rozmowę do przybycia Streony. 177 00:24:40,187 --> 00:24:43,273 Wyjdź tu. Jak prawdziwy król. 178 00:24:44,024 --> 00:24:45,609 By walczyć z honorem. 179 00:24:45,692 --> 00:24:46,818 Z honorem? 180 00:24:48,069 --> 00:24:51,072 Co to za honor wykopywać z pola chwasty, 181 00:24:51,156 --> 00:24:52,991 które łakną jedynie danegeld? 182 00:24:53,992 --> 00:24:56,786 Jesteście tylko żebrakami u mych bram. 183 00:24:58,205 --> 00:24:59,331 Muszę przyznać, 184 00:25:00,165 --> 00:25:02,334 że rozczarowała mnie ta odpowiedź. 185 00:25:04,419 --> 00:25:06,213 Gdzie się podziała dawna Anglia? 186 00:25:07,506 --> 00:25:09,382 Gdzie jej wojownicy? 187 00:25:11,218 --> 00:25:13,053 Tacy jak twój ojciec. 188 00:25:13,136 --> 00:25:19,100 Gdy byłem w twoim wieku, widziałem, jak dowodził setką przeciwko tysiącowi. 189 00:25:21,019 --> 00:25:23,063 Pewnie obraca się w grobie, 190 00:25:23,146 --> 00:25:27,317 wiedząc, że spłodził tchórzliwą mysz. 191 00:25:38,703 --> 00:25:40,121 Mam dla ciebie wyzwanie. 192 00:25:41,456 --> 00:25:43,583 Walcz ze mną jak mężczyzna z mężczyzną. 193 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 Jak król z królem. 194 00:25:45,043 --> 00:25:47,671 Albo weź ze sobą żołnierzy 195 00:25:47,754 --> 00:25:51,091 i walcz z moimi ludźmi na tym imponującym moście. 196 00:25:51,174 --> 00:25:52,551 Jeśli zwyciężysz, 197 00:25:53,468 --> 00:25:57,264 to będzie znak, że Bóg nam nie sprzyja. 198 00:25:57,347 --> 00:25:59,015 Przyjmiemy Jego decyzję 199 00:25:59,099 --> 00:26:02,018 i opuścimy ten kraj bez dalszego rozlewu krwi. 200 00:26:02,769 --> 00:26:05,272 W przeciwnym razie 201 00:26:06,022 --> 00:26:09,192 obiecuję, że cały świat 202 00:26:09,276 --> 00:26:12,612 pozna prawdę o Edmundzie, 203 00:26:12,696 --> 00:26:14,781 synu Ethelreda. 204 00:26:14,864 --> 00:26:19,703 O tym, jak zniweczył odwagę jego królestwa, 205 00:26:19,786 --> 00:26:21,580 by ukryć własny strach. 206 00:26:21,663 --> 00:26:24,791 I cały świat będzie nam wtórował: 207 00:26:25,709 --> 00:26:27,252 „Król Tchórz, 208 00:26:29,212 --> 00:26:31,256 Beksa z Londynu”. 209 00:26:48,356 --> 00:26:50,066 Nie jestem tchórzem! 210 00:26:53,320 --> 00:26:54,863 Wracaj tu! 211 00:26:56,364 --> 00:26:58,825 To rozkaz! 212 00:27:08,001 --> 00:27:09,586 Dajcie mi konia! 213 00:27:15,592 --> 00:27:17,969 Nie, Wasza Wysokość. Nie możesz teraz. 214 00:27:18,053 --> 00:27:20,805 Nieprawda. Właśnie teraz muszę. 215 00:27:20,889 --> 00:27:23,433 Sprowokował cię. Zaczekaj na Streonę. 216 00:27:23,516 --> 00:27:26,436 Nie! Przegapił swój moment. 217 00:27:26,519 --> 00:27:29,481 Poprowadzę wojska i zdobędę dla nas chwałę. 218 00:27:33,568 --> 00:27:35,737 Ludu Anglii! 219 00:27:35,820 --> 00:27:41,534 Wyprę wikińską plagę z naszej ziemi! Kto jest ze mną? 220 00:27:45,246 --> 00:27:46,206 Edmundzie, nie! 221 00:27:46,998 --> 00:27:48,708 Otworzyć bramy! 222 00:28:00,470 --> 00:28:01,846 Przypływ. 223 00:28:07,560 --> 00:28:09,729 Stójcie w miejscu! 224 00:28:19,781 --> 00:28:21,324 Otworzyć bramy! 225 00:28:25,745 --> 00:28:26,746 Łucznicy. 226 00:28:42,762 --> 00:28:44,973 Zabezpieczyć dachy! 227 00:29:00,238 --> 00:29:01,823 Tarcze! 228 00:29:06,536 --> 00:29:07,704 Czekać! 229 00:29:14,669 --> 00:29:16,129 Czekać! 230 00:29:18,548 --> 00:29:20,133 Czekać! 231 00:29:57,921 --> 00:30:01,382 Teraz! Naprzód! 232 00:30:01,466 --> 00:30:03,468 Naprzód! 233 00:30:44,050 --> 00:30:46,511 Wiosłuj! 234 00:31:12,871 --> 00:31:15,748 Odwrót! 235 00:31:22,755 --> 00:31:23,965 Odwrót! 236 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 Odwrót! 237 00:31:42,859 --> 00:31:44,277 Zawracać! 238 00:31:46,863 --> 00:31:50,617 Wycofują się! Za nimi! 239 00:31:53,453 --> 00:31:55,204 Król zyskał przewagę. 240 00:31:59,042 --> 00:32:00,001 Być może. 241 00:32:04,172 --> 00:32:05,798 Stać! 242 00:32:07,467 --> 00:32:09,552 Stójcie w miejscu! 243 00:32:15,725 --> 00:32:18,102 Zawracać! 244 00:32:24,108 --> 00:32:27,654 Idź po niego. 245 00:32:27,737 --> 00:32:29,030 Wasza Wysokość? 246 00:32:29,113 --> 00:32:30,365 To zasadzka! 247 00:32:35,536 --> 00:32:38,873 - Przygotować łuczników! - Łuki! Naciągnąć! 248 00:33:03,231 --> 00:33:05,400 Łucznicy! Łodzie! 249 00:33:23,835 --> 00:33:25,586 W tył! 250 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 Mocniej! 251 00:33:30,466 --> 00:33:31,676 Wiosłować! 252 00:33:32,802 --> 00:33:36,014 Na Boga, dajcie z siebie wszystko! 253 00:33:37,724 --> 00:33:39,308 Wiosłuj! 254 00:33:51,946 --> 00:33:55,491 Bronić mostu! 255 00:34:11,632 --> 00:34:13,885 Łucznicy! Pod mostem! 256 00:34:17,180 --> 00:34:18,806 Tomas! 257 00:34:21,851 --> 00:34:22,685 Njal! 258 00:34:24,437 --> 00:34:25,271 Leif! 259 00:34:41,120 --> 00:34:43,873 Szykujcie się! Nadeszła pora! 260 00:34:50,505 --> 00:34:51,839 Tarcze! 261 00:34:53,716 --> 00:34:57,053 Tarcze! 262 00:35:04,393 --> 00:35:08,356 Panie, Edmund wszczął walkę z wikingami. 263 00:35:08,439 --> 00:35:12,151 - Co? - Walczą na moście. 264 00:35:12,944 --> 00:35:14,278 Prędko! 265 00:35:14,362 --> 00:35:17,073 - Wiosłujcie co sił! - W tył! 266 00:35:17,156 --> 00:35:20,368 Dajcie z siebie wszystko! Wiosłuj! 267 00:35:32,964 --> 00:35:34,132 Panie! 268 00:35:36,050 --> 00:35:38,553 - Wracaj, zanim upadnie. - Co? 269 00:35:39,345 --> 00:35:42,265 Most. Chcą go zawalić, by cię odciąć. 270 00:37:00,426 --> 00:37:01,761 Do ataku! 271 00:37:11,229 --> 00:37:12,688 Nie, Skarde! 272 00:37:13,648 --> 00:37:14,732 Skarde! 273 00:37:24,408 --> 00:37:25,493 Wiosłuj! 274 00:37:35,461 --> 00:37:37,004 Wiosłuj! 275 00:37:45,846 --> 00:37:47,098 Teraz! 276 00:37:47,181 --> 00:37:49,100 Żagle w górę! 277 00:37:54,063 --> 00:37:56,232 Wiosłuj! 278 00:38:26,804 --> 00:38:30,391 - Udało się! - Grenlandczycy! 279 00:38:49,243 --> 00:38:52,788 Tak jest! 280 00:39:26,947 --> 00:39:29,617 Panie, wciąż możemy atakować. 281 00:39:32,870 --> 00:39:33,913 Nie. 282 00:39:34,872 --> 00:39:37,875 Chciał chwały, niech poczuje smak porażki. 283 00:39:39,293 --> 00:39:41,837 Nie poślę żołnierzy do przegranej bitwy. 284 00:39:43,631 --> 00:39:46,384 Zwłaszcza gdy czeka nas lepsza wygrana. 285 00:40:11,242 --> 00:40:13,035 Sprowadźcie mi młodocianego króla. 286 00:40:18,749 --> 00:40:20,751 Sprowadźcie mi Anglię. 287 00:40:39,728 --> 00:40:40,604 Leif! 288 00:40:43,190 --> 00:40:44,024 Wygrałeś! 289 00:40:48,362 --> 00:40:50,072 To dla ciebie! 290 00:40:50,156 --> 00:40:53,033 Twój plan się powiódł! Wygraliśmy! 291 00:40:53,868 --> 00:40:56,078 Niech żyje Grenlandczyk! 292 00:40:56,162 --> 00:41:00,082 Niech żyje Grenlandczyk! 293 00:43:00,369 --> 00:43:05,374 Napisy: Ewa Nowicka