1 00:00:35,326 --> 00:00:37,078 ‪철수! 2 00:00:37,787 --> 00:00:39,914 ‪후퇴하라! 3 00:00:50,175 --> 00:00:53,678 {\an8}‪"하루 전" 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,264 ‪계획을 변경해야 합니다 5 00:00:56,347 --> 00:00:59,059 ‪무장 탑을 설치해 ‪다리 보안을 강화했더군요 6 00:00:59,768 --> 00:01:02,854 ‪올라프의 계획대로 ‪무작정 돌진하면 7 00:01:03,438 --> 00:01:05,982 ‪접근하기도 전에 ‪천 명은 족히 잃을 테죠 8 00:01:07,442 --> 00:01:10,028 ‪그럼 식량이 떨어질 때까지 ‪습격을 계속하면 됩니다 9 00:01:10,779 --> 00:01:12,363 ‪그 방법도 안 통해 10 00:01:12,447 --> 00:01:14,616 ‪포위 작전을 대비해 ‪재고를 채워뒀으니까 11 00:01:14,699 --> 00:01:17,452 ‪놈들의 식량보다 ‪우리 병력이 먼저 바닥나겠지 12 00:01:18,369 --> 00:01:19,829 ‪대안이 있는가? 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,290 ‪런던 점령을 포기하십시오 14 00:01:22,373 --> 00:01:24,334 ‪무슨 헛소리야? 15 00:01:24,417 --> 00:01:26,961 ‪- 런던은 잉글랜드의 심장이야 ‪- 아니 16 00:01:28,630 --> 00:01:30,006 ‪에드먼드가 심장입니다 17 00:01:32,133 --> 00:01:35,011 ‪잉글랜드의 왕을 잡으면 ‪잉글랜드가 우리 것이죠 18 00:01:40,725 --> 00:01:42,268 ‪자네 계획을 들어보지 19 00:01:44,270 --> 00:01:45,647 ‪그린란드인이 세운 계획입니다 20 00:01:48,107 --> 00:01:49,818 ‪다리를 배라고 생각하십시오 21 00:01:50,819 --> 00:01:53,905 ‪용골 역할인 주요 아치는 ‪중량을 견디도록 설계되었죠 22 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 ‪그러나 녀석들은 ‪아치를 약화했습니다 23 00:01:56,741 --> 00:01:58,910 ‪왜 그런 짓을 하지? 24 00:01:58,993 --> 00:02:00,370 ‪일부러는 아니고 25 00:02:02,914 --> 00:02:04,874 ‪중간에 도개교를 설치했습니다 26 00:02:06,042 --> 00:02:09,462 ‪그 결과 다리에 약점이 생겼죠 27 00:02:19,180 --> 00:02:21,391 {\an8}‪"넷플릭스 시리즈" 28 00:02:31,651 --> 00:02:32,861 ‪성공하려면 29 00:02:33,236 --> 00:02:34,362 ‪시기가 제일 중요합니다 30 00:02:35,989 --> 00:02:41,077 ‪조수가 바뀌는 순간에 ‪엉뚱한 곳에 있으면 실패예요 31 00:02:42,120 --> 00:02:44,289 ‪제정신으로 하는 소린가? 32 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 ‪가장 좋은 배에 ‪힘센 병사들만 채워 보내도 33 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 ‪그 거친 물살 위에서 34 00:02:49,878 --> 00:02:53,214 ‪배를 대기시킬 순 없어 ‪궁병들의 공격도 못 피할 테고 35 00:02:53,798 --> 00:02:57,135 ‪가장 좋은 배 한 척이 아니라 36 00:02:58,678 --> 00:03:00,555 ‪가장 좋은 세 척이 필요해 37 00:03:04,475 --> 00:03:05,602 ‪미쳤군 38 00:03:06,311 --> 00:03:07,770 ‪형은 실패를 두려워하는군 39 00:03:07,854 --> 00:03:09,564 ‪멍청함이 두려운 거야 40 00:03:09,647 --> 00:03:12,650 ‪저 계획은 엉터리야 ‪성공할 수 없습니다 41 00:03:12,734 --> 00:03:14,068 ‪쉽다고 한 적 없어 42 00:03:16,029 --> 00:03:18,072 ‪그래서 더욱더 예상 못 하겠죠 43 00:03:27,248 --> 00:03:28,541 ‪다른 길을 찾는다 44 00:03:40,762 --> 00:03:43,765 ‪비켜라, 왕께 길을 비켜라! 45 00:03:58,947 --> 00:03:59,864 ‪에드먼드 전하 46 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 ‪즉위를 경하드립니다 47 00:04:03,326 --> 00:04:05,328 ‪고맙소, 스트리오나 영주 48 00:04:06,371 --> 00:04:09,791 ‪제 새어머니이신 ‪에마 왕대비를 소개하죠 49 00:04:10,750 --> 00:04:11,876 ‪왕대비 전하 50 00:04:12,543 --> 00:04:13,753 ‪삼가 조의를 표합니다 51 00:04:14,504 --> 00:04:16,714 ‪선왕은 위대한 전사셨지요 ‪그분이 그립군요 52 00:04:17,382 --> 00:04:19,217 ‪고마워요, 스트리오나 영주 53 00:04:19,300 --> 00:04:21,552 ‪잉글랜드를 도우러 ‪이렇게 와주셨으니 54 00:04:21,636 --> 00:04:23,429 ‪그분도 기뻐하실 거예요 55 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 ‪분부만 내려주십시오 56 00:04:29,102 --> 00:04:32,230 ‪바이킹은 서더크섬 반대편에 ‪주둔하고 있습니다 57 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 ‪왜 남쪽이죠? 58 00:04:33,940 --> 00:04:36,359 ‪북쪽에서 공격할 것을 대비해 ‪영주의 병력이 59 00:04:36,442 --> 00:04:38,903 ‪이곳에 주둔했다고 ‪첩자에게 보고받았겠죠 60 00:04:38,987 --> 00:04:41,281 ‪하지만 그렇게 믿게 만들었으니 61 00:04:41,364 --> 00:04:42,699 ‪이제 병력을 데리고 62 00:04:44,200 --> 00:04:46,494 ‪템스강을 건너 아래로 향해 63 00:04:46,577 --> 00:04:48,329 ‪적진의 뒤편으로 이동하세요 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,456 ‪강과 늪지대 사이에 ‪몰아넣겠다 이거군요 65 00:04:50,540 --> 00:04:51,374 ‪바로 그거예요 66 00:04:52,917 --> 00:04:54,168 ‪직접 세우신 전략입니까? 67 00:04:55,920 --> 00:04:57,880 ‪네, 왜요? 68 00:05:01,926 --> 00:05:03,720 ‪훌륭한 전략입니다, 전하 69 00:05:05,179 --> 00:05:08,057 ‪머시아가 공격에 나설 동안 ‪전하는 어디 계실 겁니까? 70 00:05:08,141 --> 00:05:09,726 ‪런던 성벽 안에요? 71 00:05:09,809 --> 00:05:11,185 ‪그래야 마땅하죠 72 00:05:12,103 --> 00:05:15,023 ‪크누트왕의 군대를 상대로 ‪승리를 확정 짓고 나면 73 00:05:15,106 --> 00:05:18,109 ‪그때 성 밖으로 나와 ‪항복을 받아내실 겁니다 74 00:05:18,192 --> 00:05:20,945 ‪그렇군, 위험은 머시아가 지고… 75 00:05:21,029 --> 00:05:22,572 ‪영예도 머시아가 가져갑니다 76 00:05:22,655 --> 00:05:25,616 ‪난 영주의 희생에 ‪반드시 상을 내릴 겁니다 77 00:05:25,700 --> 00:05:28,119 ‪하지만 지금은 ‪협상할 때가 아니에요 78 00:05:28,202 --> 00:05:29,912 ‪제 생각은 다른데요 79 00:05:30,663 --> 00:05:32,749 ‪전하의 앞마당에 ‪바이킹들이 진을 쳤으니 80 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 ‪지금이 협상할 때죠 81 00:05:36,002 --> 00:05:37,003 ‪원하시는 게 뭐죠? 82 00:05:37,754 --> 00:05:39,881 ‪영예보다 더 실질적인 보상이죠 83 00:05:41,883 --> 00:05:44,093 ‪머시아의 독립을 원합니다 84 00:05:44,969 --> 00:05:47,055 ‪선왕 이전 시대에 그랬던 것처럼요 85 00:05:48,931 --> 00:05:51,142 ‪그렇다면 병사들을 데리고 ‪돌아가셔야겠군요 86 00:05:52,602 --> 00:05:56,606 ‪크누트가 런던 점령 후에 ‪머시아를 놔둘 거라 생각하나요? 87 00:05:56,689 --> 00:05:58,483 ‪생각보다 순진하시네요 88 00:06:04,906 --> 00:06:06,574 ‪머시아로 돌아갈 채비를 해라 89 00:06:08,993 --> 00:06:09,827 ‪잠깐 90 00:06:12,663 --> 00:06:15,458 ‪다른 식의 사례를 고려해 봅시다 91 00:06:16,626 --> 00:06:18,628 ‪머시아 땅을 두 배로 늘려주죠 92 00:06:20,963 --> 00:06:24,008 ‪전하 소유의 영토를 ‪떼어 주겠다는 말씀이십니까? 93 00:06:25,051 --> 00:06:25,927 ‪그런 셈이죠 94 00:06:26,719 --> 00:06:30,389 ‪다른 귀족들 땅을 뺏어서라도 ‪영주에게 드리겠습니다 95 00:06:31,516 --> 00:06:33,059 ‪내가 약속하죠 96 00:06:42,276 --> 00:06:44,695 ‪전하께 대승리를 안겨드리죠 97 00:07:14,600 --> 00:07:16,060 ‪자네 계획 나쁘지 않았어 98 00:07:19,439 --> 00:07:20,773 ‪뛰어나지도 않고요? 99 00:07:24,318 --> 00:07:26,946 ‪그 계획대로라면 1만 명의 목숨을 100 00:07:28,322 --> 00:07:29,574 ‪고작 여섯이 쥐게 돼 101 00:07:31,325 --> 00:07:34,996 ‪성공할 거란 보장이 없으면 ‪결코 쉬운 선택이 아니지 102 00:07:37,999 --> 00:07:39,417 ‪올라프는 훌륭한 전사야 103 00:07:40,334 --> 00:07:42,962 ‪그자보다 잉글랜드 보안에 ‪능통한 자도 없지 104 00:07:44,005 --> 00:07:46,632 ‪그런데 왜 저를 찾아오셨죠? 105 00:07:48,885 --> 00:07:50,970 ‪나를 설득해 봐 106 00:07:52,096 --> 00:07:53,514 ‪내가 왜 자네를 믿어야 하지? 107 00:07:56,601 --> 00:07:59,270 ‪제가 위하는 건 ‪전하의 승리가 아니라 108 00:08:02,899 --> 00:08:03,983 ‪제 친구들이니까요 109 00:08:06,861 --> 00:08:08,613 ‪저를 위해 목숨도 바칠 애들이죠 110 00:08:10,531 --> 00:08:12,909 ‪전 오히려 전하의 역할이 ‪더 걱정되는데요 111 00:08:14,368 --> 00:08:15,411 ‪실패하시면 112 00:08:16,537 --> 00:08:18,956 ‪수많은 이들의 죽음이 ‪아무 소용 없게 됩니다 113 00:08:19,916 --> 00:08:21,542 ‪내게 실패할 여유는 없네 114 00:08:26,088 --> 00:08:27,548 ‪나도 한땐 에드먼드 같았지 115 00:08:29,675 --> 00:08:31,636 ‪위대한 전사이자 왕의 아들 116 00:08:34,472 --> 00:08:37,183 ‪막강한 아버지를 두면 ‪어깨가 무겁다는 걸 잘 알아 117 00:08:39,352 --> 00:08:40,311 ‪저도 잘 알아요 118 00:08:42,188 --> 00:08:44,440 ‪비록 제 아버지는 추방자였지만요 119 00:08:47,944 --> 00:08:48,903 ‪그래 120 00:08:50,279 --> 00:08:51,322 ‪잊고 있었군 121 00:08:52,156 --> 00:08:54,116 ‪에리크 토르발손의 아들이라지? 122 00:08:56,244 --> 00:08:59,163 ‪일부러 엇나가려는 ‪욕구에 대해 알겠군 123 00:09:01,624 --> 00:09:02,792 ‪너무 잘 알죠 124 00:09:11,175 --> 00:09:14,470 ‪말해보게, 그린란드인 125 00:09:16,180 --> 00:09:18,683 ‪늪지대를 어떻게 통과할 생각이지? 126 00:10:30,296 --> 00:10:32,173 ‪대체 뭘 만드는 거야? 127 00:10:32,965 --> 00:10:35,176 ‪이건 바이킹 함선이야 128 00:11:04,955 --> 00:11:06,874 ‪우린 함께 먼 길을 왔어 129 00:11:09,210 --> 00:11:13,297 ‪난 운 좋은 놈이고 ‪그래서 감사해 130 00:11:15,925 --> 00:11:20,262 ‪우릴 축복하신 신들만이 ‪우리의 운명을 아시지 131 00:11:22,556 --> 00:11:25,059 ‪오늘 우린 이승을 뜰지도 모르지만 132 00:11:25,142 --> 00:11:27,937 ‪아주 잠깐만 지나면 133 00:11:29,522 --> 00:11:32,316 ‪곧 발할라에서 재회하게 될 거야 134 00:11:32,400 --> 00:11:33,734 ‪발할라! 135 00:11:35,194 --> 00:11:36,487 ‪발할라에서 보자 136 00:11:45,704 --> 00:11:47,665 ‪신이 함께하시길 137 00:12:08,352 --> 00:12:09,353 ‪스카르데 138 00:14:51,724 --> 00:14:52,892 ‪보니까 어때? 139 00:14:55,102 --> 00:14:57,229 ‪마치 신들께서 만든 것 같아 140 00:14:58,355 --> 00:15:01,859 ‪아니, 목수들이 만들었어 141 00:15:07,698 --> 00:15:08,657 ‪숨자 142 00:18:38,951 --> 00:18:41,495 ‪- 사거리는? ‪- 너무 멉니다, 전하 143 00:18:42,746 --> 00:18:44,623 ‪저어! 144 00:18:46,458 --> 00:18:48,210 ‪저어! 145 00:19:04,393 --> 00:19:05,894 ‪방책을 올려라 146 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 ‪방책을 올려라! 147 00:19:11,024 --> 00:19:12,234 ‪당겨! 148 00:19:15,237 --> 00:19:16,363 ‪당겨! 149 00:19:25,581 --> 00:19:26,999 ‪정지! 150 00:19:40,220 --> 00:19:42,055 ‪왜 멈춘 거죠? 151 00:19:47,144 --> 00:19:48,812 ‪뭔가를 기다리고 있어요 152 00:19:53,066 --> 00:19:54,443 ‪북소리가 들립니다 153 00:19:55,235 --> 00:19:57,529 ‪아뇨, 방패예요 154 00:20:28,602 --> 00:20:30,145 ‪정지! 155 00:20:51,875 --> 00:20:53,543 ‪대기! 156 00:21:45,929 --> 00:21:47,472 ‪교섭 제의를 수락한다 157 00:22:43,403 --> 00:22:44,571 ‪뭐 하는 거죠? 158 00:22:45,989 --> 00:22:47,616 ‪전하께 도전하려는 겁니다 159 00:22:48,950 --> 00:22:51,411 ‪스트리오나가 올 때까지 ‪시간을 끄셔야 해요 160 00:22:59,127 --> 00:23:02,589 ‪네가 어린 왕이로구나, 에드먼드 161 00:23:02,672 --> 00:23:04,925 ‪넌 바이킹들의 우두머리겠군 162 00:23:05,008 --> 00:23:08,220 ‪일주일 내내 네놈들의 ‪소음과 악취가 진동했다 163 00:23:11,223 --> 00:23:13,975 ‪이 몸은 크누트왕이다 164 00:23:15,310 --> 00:23:21,650 ‪네 아비가 내 동족에게 지은 죄로 ‪너를 죽이러 왔지 165 00:23:21,733 --> 00:23:23,819 ‪실망시켜서 미안하지만 166 00:23:24,486 --> 00:23:27,364 ‪너야말로 죗값을 치르게 될 거다 167 00:23:30,158 --> 00:23:35,831 ‪벽 뒤에 숨은 꼬맹이가 ‪온갖 용감한 척은 다 하는구나 168 00:23:37,833 --> 00:23:41,211 ‪너 같은 녀석을 ‪내 고향에선 이렇게 부르지 169 00:24:01,314 --> 00:24:02,607 ‪그게 무슨 뜻이지? 170 00:24:02,691 --> 00:24:03,984 ‪뭐긴! 171 00:24:06,194 --> 00:24:07,404 ‪겁쟁이지! 172 00:24:09,281 --> 00:24:11,575 ‪오늘부터 그게 네 이름이다! 173 00:24:12,868 --> 00:24:14,786 ‪겁쟁이 왕이시여! 174 00:24:14,870 --> 00:24:15,871 ‪조준해 175 00:24:17,998 --> 00:24:19,249 ‪내려라! 176 00:24:23,837 --> 00:24:25,422 ‪도발에 넘어가지 마세요 177 00:24:26,173 --> 00:24:28,884 ‪스트리오나가 올 때까지 ‪적들을 묶어둬야 합니다 178 00:24:40,187 --> 00:24:43,273 ‪네가 어엿한 왕이라면 이리 나와서 179 00:24:44,024 --> 00:24:45,609 ‪명예롭게 전투에 임하거라 180 00:24:45,692 --> 00:24:46,818 ‪명예? 181 00:24:48,069 --> 00:24:51,072 ‪돈밖에 모르는 ‪폭도들을 쓸어버리는 게 182 00:24:51,156 --> 00:24:52,991 ‪어찌 명예로운 일이지? 183 00:24:53,992 --> 00:24:56,786 ‪성문 앞을 서성거리는 ‪거지보다 못한 주제에! 184 00:24:58,205 --> 00:24:59,331 ‪나 원… 185 00:25:00,165 --> 00:25:02,334 ‪실망스러운 말들만 늘어놓는구나 186 00:25:04,419 --> 00:25:06,213 ‪잉글랜드가 왜 이 꼴이 됐지? 187 00:25:07,505 --> 00:25:09,382 ‪여긴 전사들의 나라였는데 188 00:25:11,218 --> 00:25:13,053 ‪네 아비도 전사였지 189 00:25:13,136 --> 00:25:19,100 ‪난 애설레드왕이 군대를 이끌고 ‪일당백으로 싸우는 광경을 보았다! 190 00:25:21,019 --> 00:25:23,063 ‪지금은 무덤에서 통곡하고 있겠지 191 00:25:23,146 --> 00:25:27,317 ‪아들이란 놈이 ‪쥐새끼만도 못한 꼴을 보이니 192 00:25:38,703 --> 00:25:40,121 ‪네게 도전하겠다 193 00:25:41,456 --> 00:25:43,583 ‪내려와서 나랑 싸워라 ‪사나이 대 사나이 194 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 ‪왕 대 왕으로 195 00:25:45,043 --> 00:25:47,671 ‪그게 싫다면 부하들을 데려와서 196 00:25:47,754 --> 00:25:51,091 ‪내 부하들과 싸우자꾸나 ‪이 멋진 다리 위에서! 197 00:25:51,174 --> 00:25:52,550 ‪네가 승리하면 198 00:25:53,468 --> 00:25:57,264 ‪신께서 우리 뜻에 반대하심을 ‪인정할 수밖에 없겠지 199 00:25:57,347 --> 00:25:59,015 ‪신의 뜻을 받아들여 200 00:25:59,099 --> 00:26:02,018 ‪더는 피를 부르지 않고 ‪이 땅을 떠나겠다 201 00:26:02,769 --> 00:26:05,272 ‪그러나 도전을 거부한다면 202 00:26:06,022 --> 00:26:09,192 ‪맹세하건대 온 세상에 203 00:26:09,276 --> 00:26:12,612 ‪네 본모습을 까발릴 거다 204 00:26:12,696 --> 00:26:14,781 ‪애설레드의 아들 에드먼드가 205 00:26:14,864 --> 00:26:19,703 ‪자신의 두려움을 숨기려고 ‪백성들의 용기를 206 00:26:19,786 --> 00:26:21,579 ‪거세했다는 소식을 들으면 207 00:26:21,663 --> 00:26:24,791 ‪모두가 함께 소리치겠지 208 00:26:25,709 --> 00:26:27,252 ‪'겁쟁이 왕!' 209 00:26:29,212 --> 00:26:31,256 ‪'런던의 비겁자!' 210 00:26:48,356 --> 00:26:50,066 ‪난 겁쟁이가 아니야! 211 00:26:53,320 --> 00:26:54,863 ‪이리 오지 못해! 212 00:26:56,364 --> 00:26:58,825 ‪왕의 명령이다! 213 00:27:08,001 --> 00:27:09,586 ‪말을 준비해라! 214 00:27:15,592 --> 00:27:17,969 ‪안 됩니다, 전하 ‪아직 때가 아닙니다 215 00:27:18,053 --> 00:27:20,805 ‪아니, 지금이 그때예요 216 00:27:20,889 --> 00:27:23,433 ‪놈의 미끼를 물지 말고 ‪스트리오나를 기다려야 해요 217 00:27:23,516 --> 00:27:26,436 ‪아니! ‪스트리오나는 기회를 놓쳤어요 218 00:27:26,519 --> 00:27:29,481 ‪내가 병사들을 이끌고 ‪영예를 거머쥘 겁니다 219 00:27:33,568 --> 00:27:35,737 ‪잉글랜드의 아들들이여! 220 00:27:35,820 --> 00:27:41,534 ‪바이킹 쓰레기들을 쓸어내야겠다 ‪누가 나와 함께하겠는가? 221 00:27:45,246 --> 00:27:46,206 ‪에드먼드, 안 돼요! 222 00:27:46,998 --> 00:27:48,708 ‪성문을 열어라! 223 00:28:00,470 --> 00:28:01,846 ‪조수가 바뀌고 있어 224 00:28:07,560 --> 00:28:09,729 ‪대기하라! 225 00:28:19,781 --> 00:28:21,324 ‪성문을 열어라! 226 00:28:25,745 --> 00:28:26,746 ‪사격 준비 227 00:28:42,762 --> 00:28:44,973 ‪지붕을 준비해라! 228 00:29:00,238 --> 00:29:01,823 ‪방패 벽! 229 00:29:06,536 --> 00:29:07,704 ‪대기! 230 00:29:14,669 --> 00:29:16,129 ‪대기! 231 00:29:18,548 --> 00:29:20,133 ‪대기! 232 00:29:57,921 --> 00:30:01,382 ‪지금이다! 앞으로 저어! 233 00:30:01,466 --> 00:30:03,468 ‪앞으로! 234 00:30:44,050 --> 00:30:46,511 ‪저어! 235 00:31:12,871 --> 00:31:15,748 ‪철수! 236 00:31:22,755 --> 00:31:23,965 ‪철수! 237 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 ‪철수! 238 00:31:42,859 --> 00:31:44,277 ‪후퇴하라! 239 00:31:45,361 --> 00:31:46,279 ‪후퇴해! 240 00:31:46,863 --> 00:31:50,617 ‪놈들이 철수한다, 추격하라! 241 00:31:53,453 --> 00:31:55,204 ‪승기를 잡으셨네요 242 00:31:59,042 --> 00:32:00,001 ‪글쎄 243 00:32:04,172 --> 00:32:05,798 ‪정지! 244 00:32:07,467 --> 00:32:09,552 ‪계속 대기해! 245 00:32:15,725 --> 00:32:18,102 ‪후퇴하라! 246 00:32:24,108 --> 00:32:27,654 ‪후퇴시켜요, 후퇴시키라고요 247 00:32:27,737 --> 00:32:29,030 ‪전하? 248 00:32:29,113 --> 00:32:30,365 ‪함정이에요 249 00:32:35,536 --> 00:32:38,873 ‪- 사격 준비! ‪- 부대 조준! 250 00:33:03,231 --> 00:33:05,400 ‪함선을 향해 사격! 251 00:33:23,835 --> 00:33:25,586 ‪뒤로 이동! 252 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 ‪세게! 253 00:33:30,466 --> 00:33:31,676 ‪저어! 254 00:33:32,802 --> 00:33:36,014 ‪젖 먹던 힘을 다해서 저어! 255 00:33:37,724 --> 00:33:39,308 ‪저어! 256 00:33:51,946 --> 00:33:55,491 ‪다리를 사수하라! 257 00:34:11,632 --> 00:34:13,885 ‪궁병, 다리 아래쪽 사격 258 00:34:17,180 --> 00:34:18,806 ‪토마스! 259 00:34:21,851 --> 00:34:22,685 ‪니알! 260 00:34:24,437 --> 00:34:25,271 ‪레이프! 261 00:34:41,120 --> 00:34:43,873 ‪다들 준비해라, 결전의 순간이다! 262 00:34:50,505 --> 00:34:51,839 ‪방패 벽! 263 00:34:53,716 --> 00:34:57,053 ‪- 방패 벽! ‪- 방패 벽! 264 00:35:04,393 --> 00:35:08,356 ‪영주님, 에드먼드왕이 ‪바이킹들과 전투 중입니다 265 00:35:08,439 --> 00:35:12,151 ‪- 뭐라고? ‪- 다리 위에서 싸우고 있습니다 266 00:35:12,944 --> 00:35:14,278 ‪서둘러! 267 00:35:14,362 --> 00:35:17,073 ‪- 힘껏 저어! ‪- 당겨! 268 00:35:17,156 --> 00:35:20,368 ‪없는 힘까지 쥐어짜! 저어! 269 00:35:32,964 --> 00:35:34,132 ‪전하! 270 00:35:36,050 --> 00:35:38,553 ‪- 무너지기 전에 가셔야 합니다 ‪- 무너지다니요? 271 00:35:39,345 --> 00:35:42,265 ‪다리를 무너뜨리고 있습니다 ‪전하를 가두려고요 272 00:37:00,426 --> 00:37:01,761 ‪돌격! 273 00:37:11,229 --> 00:37:12,688 ‪안 돼, 스카르데! 274 00:37:13,648 --> 00:37:14,732 ‪스카르데! 275 00:37:24,408 --> 00:37:25,493 ‪저어! 276 00:37:35,461 --> 00:37:37,004 ‪저어라! 277 00:37:45,846 --> 00:37:47,098 ‪지금이야! 278 00:37:47,181 --> 00:37:49,100 ‪돛을 올려라! 279 00:37:54,063 --> 00:37:56,232 ‪저어! 280 00:38:26,804 --> 00:38:30,391 ‪- 성공이야! ‪- 그린란드인이 해냈어! 281 00:38:49,243 --> 00:38:52,788 ‪그래! 좋았어! 282 00:39:26,947 --> 00:39:29,617 ‪영주님, 공격할까요? 283 00:39:32,870 --> 00:39:33,913 ‪아니 284 00:39:34,872 --> 00:39:37,875 ‪영예를 원한다 했지만 ‪패배의 쓴맛이나 맛보라지 285 00:39:39,293 --> 00:39:41,837 ‪이미 패한 싸움에 ‪아군 목숨을 버리진 않겠다 286 00:39:43,631 --> 00:39:46,384 ‪더 큰 승리가 ‪우리를 기다리고 있으니까 287 00:40:11,242 --> 00:40:13,035 ‪어린 왕을 내게 데려오라 288 00:40:18,749 --> 00:40:20,751 ‪잉글랜드를 내 앞에 가져와 289 00:40:39,728 --> 00:40:40,604 ‪레이프! 290 00:40:43,190 --> 00:40:44,024 ‪네가 해냈어! 291 00:40:48,362 --> 00:40:50,072 ‪이건 네 승리야! 292 00:40:50,156 --> 00:40:53,033 ‪네 계획이 먹혔어! ‪우리가 해냈다고! 293 00:40:53,868 --> 00:40:56,078 ‪그린란드인 만세! 294 00:40:56,162 --> 00:41:00,082 ‪그린란드인 만세! 295 00:43:00,369 --> 00:43:05,374 ‪자막: 윤다함