1 00:00:35,326 --> 00:00:37,078 Visszavonulás! 2 00:00:37,787 --> 00:00:39,914 Visszavonulás! 3 00:00:50,175 --> 00:00:53,678 {\an8}EGY NAPPAL KORÁBBAN 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,264 Nem fog működni a terved. 5 00:00:56,347 --> 00:00:59,059 A hidat fegyveres tornyokkal erősítették meg. 6 00:00:59,768 --> 00:01:02,854 Ha megrohamozzuk a kapukat, ahogy javaslod, 7 00:01:03,438 --> 00:01:05,982 mire odaérünk, ezer embert veszítünk. 8 00:01:07,442 --> 00:01:10,028 Akkor Angliát támadjuk, amíg elfogy az ételük. 9 00:01:10,779 --> 00:01:12,363 Felkészültek rá. 10 00:01:12,447 --> 00:01:14,616 Jól felkészültek egy ostromra. 11 00:01:14,699 --> 00:01:17,452 A mi embereink előbb fogynak el, mint az ő élelmük. 12 00:01:18,369 --> 00:01:19,829 Mit javasolsz? 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,290 Felejtsük el Londont! 14 00:01:22,373 --> 00:01:24,334 Miről beszélsz? 15 00:01:24,417 --> 00:01:26,961 - London Anglia kulcsa. - Nem. 16 00:01:28,630 --> 00:01:30,006 Edmund a kulcs. 17 00:01:32,133 --> 00:01:35,011 Győzd le Anglia királyát, és tiéd Anglia! 18 00:01:40,725 --> 00:01:42,268 Halljam a tervedet! 19 00:01:44,270 --> 00:01:45,647 Ez a grönlandi terve. 20 00:01:48,108 --> 00:01:49,818 A híd olyan, mint egy hajó. 21 00:01:50,819 --> 00:01:53,905 A fő boltív a gerinc, ami óriási súlynak képes ellenállni. 22 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 De az angolok meggyengítették. 23 00:01:56,741 --> 00:01:58,910 Miért tennének ilyet? 24 00:01:58,993 --> 00:02:00,370 Nem szándékosan. 25 00:02:02,914 --> 00:02:04,874 Csapóhidat tettek középre, 26 00:02:06,042 --> 00:02:09,462 amitől sebezhetővé vált. 27 00:02:19,180 --> 00:02:21,391 {\an8}A NETFLIX SOROZATA 28 00:02:31,651 --> 00:02:32,861 Ha sikert akarunk elérni, 29 00:02:33,236 --> 00:02:34,362 az időzítés kritikus. 30 00:02:35,989 --> 00:02:41,077 Ha az ár fordulásakor nem vagytok jó helyen, nem fog működni. 31 00:02:42,120 --> 00:02:44,289 Te érted, mit kérsz tőlünk? 32 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 Még ha a legerősebb embereimet is teszem 33 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 a legjobb hajómba, kizárt, 34 00:02:49,878 --> 00:02:53,214 hogy ellenálljunk a sodrásnak, és elkerüljük az íjászokat. 35 00:02:53,798 --> 00:02:57,135 Nem a legjobb hajótokat kérem. 36 00:02:58,678 --> 00:03:00,555 A három legjobb hajótokat kérem. 37 00:03:04,475 --> 00:03:05,602 Őrült vagy! 38 00:03:06,311 --> 00:03:07,770 Te meg félsz a kudarctól. 39 00:03:07,854 --> 00:03:09,564 A hülyeségtől félek. 40 00:03:09,647 --> 00:03:12,650 A terve nevetséges. Képtelenség megcsinálni. 41 00:03:12,734 --> 00:03:14,068 Nem mondtam, hogy könnyű. 42 00:03:16,029 --> 00:03:18,072 Ezért nem számítanak rá. 43 00:03:27,248 --> 00:03:28,541 Keresünk más módot. 44 00:03:40,762 --> 00:03:43,765 Utat a királynak! 45 00:03:58,947 --> 00:03:59,864 Edmund király! 46 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 Gratulálok a megkoronázásához! 47 00:04:03,326 --> 00:04:05,328 Köszönöm, Streona főúr! 48 00:04:06,371 --> 00:04:09,791 Bemutatom mostohaanyámat, Emma királynét. 49 00:04:10,750 --> 00:04:11,876 Emma királyné! 50 00:04:12,543 --> 00:04:13,753 Őszinte részvétem, 51 00:04:14,504 --> 00:04:16,714 a férje óriási harcos volt. Hiányozni fog. 52 00:04:17,382 --> 00:04:19,217 Köszönöm, Streona főúr! 53 00:04:19,300 --> 00:04:21,552 Örülne, hogy eleget tett kérésének, 54 00:04:21,636 --> 00:04:23,429 és eljött Anglia megsegítésére. 55 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 A szolgája vagyok. 56 00:04:29,102 --> 00:04:32,230 A vikingek Southwark másik oldalán tanyáznak. 57 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 Miért délen? 58 00:04:33,940 --> 00:04:36,359 A kémei biztosan mondták neki, hogy eljött 59 00:04:36,442 --> 00:04:38,903 megvédeni Londont az északiak támadásától. 60 00:04:38,987 --> 00:04:41,281 De most, hogy ezt megállapítottuk, 61 00:04:41,364 --> 00:04:42,699 azt akarom, 62 00:04:44,200 --> 00:04:46,494 hogy keljen át a Temzén a flotta alatt, 63 00:04:46,577 --> 00:04:48,329 és vigye hátra a seregét! 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,456 Zárják a folyó és a mocsár közé! 65 00:04:50,540 --> 00:04:51,374 Pontosan. 66 00:04:52,917 --> 00:04:54,168 Maga találta ki? 67 00:04:55,920 --> 00:04:57,880 Igen. Miért? 68 00:05:01,926 --> 00:05:03,720 Mert kiváló, Felség. 69 00:05:05,179 --> 00:05:08,057 És maga hol lesz, míg Mercia megtámadja az északiakat? 70 00:05:08,141 --> 00:05:09,726 London falai mögött? 71 00:05:09,809 --> 00:05:11,185 Ahol a legértékesebb, 72 00:05:12,103 --> 00:05:15,023 és ahol marad is, amíg Kanutot le nem győzzük, 73 00:05:15,106 --> 00:05:18,109 amikor is kinyargal, és elfogadja a vikingek megadását. 74 00:05:18,192 --> 00:05:20,945 Értem. Mercia vállal minden kockázatot… 75 00:05:21,029 --> 00:05:22,572 És övé a dicsőség. 76 00:05:22,655 --> 00:05:25,616 Áldozata nem marad jutalom nélkül, Eadric Streona, 77 00:05:25,700 --> 00:05:28,119 de most nem a tárgyalásnak van itt az ideje. 78 00:05:28,202 --> 00:05:29,912 Pont ellenkezőleg, Felség. 79 00:05:30,663 --> 00:05:32,749 Most, hogy a viking sereg itt van, 80 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 nincs rá alkalmasabb idő. 81 00:05:36,002 --> 00:05:37,003 És mit kíván? 82 00:05:37,754 --> 00:05:39,881 A dicsőségnél kézzelfoghatóbbat. 83 00:05:41,883 --> 00:05:44,093 Mercia függetlenségét szeretném. 84 00:05:44,969 --> 00:05:47,055 Mint a régi időkben, még édesapja előtt. 85 00:05:48,931 --> 00:05:51,142 Akkor azt javaslom, távozzanak. 86 00:05:52,602 --> 00:05:56,606 Ha azt hiszi, hogy Kanut London után nem megy el Merciába, 87 00:05:56,689 --> 00:05:58,483 akkor naivabb, mint hittem. 88 00:06:04,906 --> 00:06:06,574 Visszamegyünk Merciába. 89 00:06:08,993 --> 00:06:09,827 Várjon! 90 00:06:12,663 --> 00:06:15,458 Talán megállapodhatunk valahogy. 91 00:06:16,626 --> 00:06:18,628 Megduplázhatnánk Mercia földjeit. 92 00:06:20,963 --> 00:06:24,008 Ezek a földek a maga gazdaságába tartoznak, Felség? 93 00:06:25,051 --> 00:06:25,927 Talán. 94 00:06:26,719 --> 00:06:30,390 Talán kényszeríteni kell a beleegyezést, de a növekedés biztos. 95 00:06:31,516 --> 00:06:33,059 A szavamat adom. 96 00:06:42,276 --> 00:06:44,695 Biztosíthatom a győzelemről, Felség! 97 00:07:14,600 --> 00:07:16,060 Azt hittem, jó a terved. 98 00:07:19,439 --> 00:07:20,773 Csak nem elég jó? 99 00:07:24,318 --> 00:07:26,946 Azt kéred, hogy rábízzam 10 000 ember életét 100 00:07:28,322 --> 00:07:29,574 hat emberre. 101 00:07:31,325 --> 00:07:34,996 Ehhez meg kell győznöd, hogy sikerrel jársz majd. 102 00:07:37,999 --> 00:07:39,417 Olaf remek harcos. 103 00:07:40,334 --> 00:07:42,962 Jobban ismeri az angol védelmet, mint bárki más. 104 00:07:44,005 --> 00:07:46,632 És mégis te vagy itt. 105 00:07:48,885 --> 00:07:50,970 Győzz meg, hogy jó a terved. 106 00:07:52,096 --> 00:07:53,514 Miért bíznék benned? 107 00:07:56,601 --> 00:07:59,270 Mert nem a te sikered érdekel. 108 00:08:02,899 --> 00:08:03,983 Az emberek érdekelnek. 109 00:08:06,861 --> 00:08:08,613 Az életüket kockáztatnák értem. 110 00:08:10,531 --> 00:08:12,909 Jobban aggódtam a te szerepedért. 111 00:08:14,368 --> 00:08:15,411 Ha nem sikerül, 112 00:08:16,537 --> 00:08:18,956 semmit nem ér az áldozatuk. 113 00:08:19,916 --> 00:08:21,542 Emiatt nem aggódtam. 114 00:08:26,088 --> 00:08:27,548 Voltam Edmund. 115 00:08:29,675 --> 00:08:31,636 Egy nagy harcos király fia. 116 00:08:34,472 --> 00:08:37,183 Tudom, mekkora teher egy befolyásos apa. 117 00:08:39,352 --> 00:08:40,311 Ahogy én is. 118 00:08:42,188 --> 00:08:44,440 Még ha az én apám számkivetett is volt. 119 00:08:47,944 --> 00:08:48,903 Igen. 120 00:08:50,279 --> 00:08:51,322 Elfelejtettem. 121 00:08:52,156 --> 00:08:54,116 Apád Erik Thorvaldsson volt. 122 00:08:56,244 --> 00:08:59,163 Tudod, milyen a saját dicsőségedre vágyni. 123 00:09:01,624 --> 00:09:02,792 Túlságosan is. 124 00:09:11,175 --> 00:09:14,470 Szóval, grönlandi… 125 00:09:16,180 --> 00:09:18,683 Hogy akarsz átjutni a mocsáron? 126 00:10:30,296 --> 00:10:32,173 Mégis mik ezek? 127 00:10:32,965 --> 00:10:35,176 Egy új vikinghajó. 128 00:11:04,955 --> 00:11:06,874 Nagy utat tettünk meg, barátaim. 129 00:11:09,210 --> 00:11:13,297 És szerencsés vagyok. Meg hálás. 130 00:11:15,925 --> 00:11:20,262 Megáldottak az istenek, ők ismerik egyedül végzetünket. 131 00:11:22,556 --> 00:11:25,059 Ha itt köszönünk el a világtól, 132 00:11:25,142 --> 00:11:27,937 akkor ez egy rövid búcsú, 133 00:11:29,522 --> 00:11:32,316 mert hamarosan látjuk egymást Valhallában. 134 00:11:32,400 --> 00:11:33,734 Valhalla. 135 00:11:35,194 --> 00:11:36,487 Valhallában. 136 00:11:45,705 --> 00:11:47,665 Az istenek kísérjenek utunkon. 137 00:12:08,352 --> 00:12:09,353 Skarde. 138 00:14:51,724 --> 00:14:52,892 Mit gondolsz? 139 00:14:55,102 --> 00:14:57,229 Mintha az istenek építették volna. 140 00:14:58,355 --> 00:15:01,859 Nem az istenek. Csak ácsok. 141 00:15:07,698 --> 00:15:08,657 A ponyvák alá! 142 00:18:38,951 --> 00:18:41,495 - Távolság? - Még mindig túl nagy, hölgyem. 143 00:18:42,746 --> 00:18:44,623 Evezzetek! 144 00:18:46,458 --> 00:18:48,210 Evezzetek! 145 00:19:04,393 --> 00:19:05,894 Védekezésre felkészülni! 146 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 Védekezésre felkészülni! 147 00:19:11,024 --> 00:19:12,234 Húzd! 148 00:19:15,237 --> 00:19:16,363 Húzd! 149 00:19:25,581 --> 00:19:26,999 Elég! 150 00:19:40,220 --> 00:19:42,055 Mire vár? 151 00:19:47,144 --> 00:19:48,812 Valamire vár. 152 00:19:53,066 --> 00:19:54,443 Dobpergést hallok. 153 00:19:55,235 --> 00:19:57,529 Nem. Pajzsok. 154 00:20:28,602 --> 00:20:30,145 Tartsátok! 155 00:20:51,875 --> 00:20:53,543 Tartsátok! 156 00:21:45,929 --> 00:21:47,472 Tárgyalás engedélyezve. 157 00:22:43,403 --> 00:22:44,571 Mit csinál? 158 00:22:45,989 --> 00:22:47,616 Párbajra akar hívni. 159 00:22:48,950 --> 00:22:51,411 Foglald le, amíg Streona ideér! 160 00:22:59,127 --> 00:23:02,589 Bizonyára te vagy az ifjú király, Edmund. 161 00:23:02,672 --> 00:23:04,925 Maga pedig a vikingek vezetője, 162 00:23:05,008 --> 00:23:08,220 akiről napok óta hallunk, és egy hete érezzük a szagát. 163 00:23:11,223 --> 00:23:13,975 A nevem Kanut király, 164 00:23:15,310 --> 00:23:21,650 és azért jöttem, hogy megöljelek azért, amit apád követett el a népem ellen. 165 00:23:21,733 --> 00:23:23,819 Sajnálom, hogy csalódást kell okoznom, 166 00:23:24,486 --> 00:23:27,364 de maga fog fizetni a bűneiért! 167 00:23:30,158 --> 00:23:35,831 Micsoda bátor szavak egy fiútól, aki fal mögé bújik. 168 00:23:37,833 --> 00:23:41,211 A hazámban van erre egy szavunk. 169 00:24:01,314 --> 00:24:02,607 És ez mit jelent? 170 00:24:02,691 --> 00:24:03,984 Azt jelenti… 171 00:24:06,194 --> 00:24:07,404 gyáva! 172 00:24:09,281 --> 00:24:11,575 Ez lesz az új címed. 173 00:24:12,868 --> 00:24:14,786 Bleyða király! 174 00:24:14,870 --> 00:24:15,871 Íjász. 175 00:24:17,998 --> 00:24:19,249 Ne! 176 00:24:23,837 --> 00:24:25,422 Ne a szenvedély vezéreljen! 177 00:24:26,173 --> 00:24:28,884 A helyén kell maradnia, amíg Streona ide nem ér. 178 00:24:40,187 --> 00:24:43,273 Miért nem jössz ki, mint egy igazi király? 179 00:24:44,024 --> 00:24:45,609 És harcolsz becsülettel? 180 00:24:45,692 --> 00:24:46,818 Becsülettel? 181 00:24:48,069 --> 00:24:51,072 Mennyire becsületes félresöpörni a csőcseléket, 182 00:24:51,156 --> 00:24:52,991 és csak a Danegelddel törődni? 183 00:24:53,992 --> 00:24:56,786 Nem vagy különb a kapumnál lévő koldusoknál. 184 00:24:58,205 --> 00:24:59,331 Azt kell mondjam… 185 00:25:00,165 --> 00:25:02,334 csalódtam a válaszodban. 186 00:25:04,419 --> 00:25:06,213 Mi lett Angliából? 187 00:25:07,506 --> 00:25:09,382 Itt régen harcosok voltak. 188 00:25:11,218 --> 00:25:13,053 Például az apád. 189 00:25:13,136 --> 00:25:19,100 A te korodban láttam, ahogy Ethelred király száz emberével ezrek ellen harcolt. 190 00:25:21,019 --> 00:25:23,063 Biztosan forog a sírjában, 191 00:25:23,146 --> 00:25:27,317 mert látja, hogy patkányt nemzett. 192 00:25:38,703 --> 00:25:40,121 Kihívlak egy párbajra! 193 00:25:41,456 --> 00:25:43,583 Gyere le, és harcoljunk, mint két férfi! 194 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 Mint két király. 195 00:25:45,043 --> 00:25:47,671 Vagy ha úgy szeretnéd, hozd a csapatodat, 196 00:25:47,754 --> 00:25:51,091 és harcoljatok az embereimmel e varázslatos hídon. 197 00:25:51,174 --> 00:25:52,551 Ha győzöl, 198 00:25:53,468 --> 00:25:57,264 tudni fogjuk, hogy utunkat nem támogatta a Jóisten. 199 00:25:57,347 --> 00:25:59,015 Elfogadjuk döntését, 200 00:25:59,099 --> 00:26:02,018 és nem ontunk vért e földön többet. 201 00:26:02,769 --> 00:26:05,272 De ha nem, 202 00:26:06,022 --> 00:26:09,192 megígérem, az egész világ 203 00:26:09,276 --> 00:26:12,612 tudni fogja az igazságot Edmundról, 204 00:26:12,696 --> 00:26:14,781 Ethelred fiáról. 205 00:26:14,864 --> 00:26:19,703 Hogyan áldozta fel királysága bátorságát 206 00:26:19,786 --> 00:26:21,580 saját félelme elrejtéséért, 207 00:26:21,663 --> 00:26:24,791 és együtt kiáltjuk majd: 208 00:26:25,709 --> 00:26:27,252 „Bleyða király, 209 00:26:29,212 --> 00:26:31,256 a londoni gyáva.” 210 00:26:48,356 --> 00:26:50,066 Nem vagyok gyáva! 211 00:26:53,320 --> 00:26:54,863 Gyere vissza! 212 00:26:56,364 --> 00:26:58,825 Parancsolom! 213 00:27:08,001 --> 00:27:09,586 Hozzátok a lovamat! 214 00:27:15,592 --> 00:27:17,969 Nem, Felség. Nincs itt az ideje. 215 00:27:18,053 --> 00:27:20,805 Nem értek egyet. Pontosan itt az idő. 216 00:27:20,889 --> 00:27:23,433 Edmund, csapdába csal, meg kell várnod Streonát! 217 00:27:23,516 --> 00:27:26,436 Nem! Streona ideje letelt, 218 00:27:26,519 --> 00:27:29,481 én vezetem e harcot, és miénk lesz a dicsőség! 219 00:27:33,568 --> 00:27:35,737 Anglia emberei! 220 00:27:35,820 --> 00:27:41,534 Eltüntetem a viking szörnyeket a földjeinkről. Ki tart velem? 221 00:27:41,618 --> 00:27:43,828 Igen! 222 00:27:45,246 --> 00:27:46,206 Edmund, elég! 223 00:27:46,998 --> 00:27:48,708 Nyissátok ki a kapukat! 224 00:28:00,470 --> 00:28:01,846 Megfordul az ár. 225 00:28:07,560 --> 00:28:09,729 Tartsátok tovább! 226 00:28:19,781 --> 00:28:21,324 Nyissátok ki a kapukat! 227 00:28:25,745 --> 00:28:26,746 Íjászok! 228 00:28:42,762 --> 00:28:44,973 Készítsétek a tetőt! 229 00:29:00,238 --> 00:29:01,823 Pajzsfal! 230 00:29:06,536 --> 00:29:07,704 Tartsátok! 231 00:29:14,669 --> 00:29:16,129 Tartsátok! 232 00:29:18,548 --> 00:29:20,133 Tartsátok! 233 00:29:57,921 --> 00:30:01,382 Most! Evezzetek előre! 234 00:30:01,466 --> 00:30:03,468 Előre! 235 00:30:44,050 --> 00:30:46,511 Evezzetek! 236 00:31:12,871 --> 00:31:15,748 Vissza! 237 00:31:22,755 --> 00:31:23,965 Vissza! 238 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 Vissza! 239 00:31:42,859 --> 00:31:44,277 Visszavonulás! 240 00:31:45,361 --> 00:31:46,279 Visszavonulás! 241 00:31:46,863 --> 00:31:50,617 Visszavonulnak! Utánuk! 242 00:31:53,453 --> 00:31:55,204 A király előretör. 243 00:31:59,042 --> 00:32:00,001 Talán. 244 00:32:04,172 --> 00:32:05,798 Állj! 245 00:32:07,467 --> 00:32:09,552 Tartsátok tovább! 246 00:32:15,725 --> 00:32:18,102 Vissza! 247 00:32:24,108 --> 00:32:27,654 Hozzátok vissza! 248 00:32:27,737 --> 00:32:29,030 Felség? 249 00:32:29,113 --> 00:32:30,365 Ez egy csapda! 250 00:32:35,536 --> 00:32:38,873 - Az íjászok készüljenek! - Íjat megfeszíteni! 251 00:33:03,231 --> 00:33:05,400 Íjászok! A hajókat! 252 00:33:23,835 --> 00:33:25,586 Evezzetek hátrafelé! 253 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 Keményebben! 254 00:33:30,466 --> 00:33:31,676 Evezzetek! 255 00:33:32,802 --> 00:33:36,014 Az Isten szerelmére, mindent bele! 256 00:33:37,724 --> 00:33:39,308 Evezzetek! 257 00:33:51,946 --> 00:33:55,491 Védjétek a hidat! 258 00:34:11,632 --> 00:34:13,885 Íjászok! A híd alá! 259 00:34:17,180 --> 00:34:18,806 Tomas! 260 00:34:21,851 --> 00:34:22,685 Njal! 261 00:34:24,437 --> 00:34:25,271 Leif! 262 00:34:41,120 --> 00:34:43,873 Készüljetek! Végre! 263 00:34:50,505 --> 00:34:51,839 Pajzsfal! 264 00:34:53,716 --> 00:34:57,053 Pajzsfal! 265 00:35:04,393 --> 00:35:08,356 Uram, Edmund harcba szállt a vikingekkel… 266 00:35:08,439 --> 00:35:12,151 - Mit csinált? - A hídon csatáznak. 267 00:35:12,944 --> 00:35:14,278 Siessünk! 268 00:35:14,362 --> 00:35:17,073 Evezettek keményebben! Húzzátok! 269 00:35:17,156 --> 00:35:20,368 Mindent bele! Evezzetek! 270 00:35:32,964 --> 00:35:34,132 Nagyuram! 271 00:35:36,050 --> 00:35:38,553 - Vissza kell térni, mielőtt leomlik. - Mi? 272 00:35:39,345 --> 00:35:42,265 A híd! Le akarják dönteni, hogy csapdába csalják. 273 00:37:00,426 --> 00:37:01,761 Támadás! 274 00:37:11,229 --> 00:37:12,688 Nem, Skarde! 275 00:37:13,648 --> 00:37:14,732 Skarde! 276 00:37:24,408 --> 00:37:25,493 Evezzetek! 277 00:37:35,461 --> 00:37:37,004 Evezzetek! 278 00:37:45,846 --> 00:37:47,098 Most! 279 00:37:47,181 --> 00:37:49,100 Vitorlákat fel! 280 00:37:54,063 --> 00:37:56,232 Evezzetek! 281 00:38:22,133 --> 00:38:25,469 Igen! 282 00:38:26,804 --> 00:38:30,391 - Megcsináltuk! - A grönlandiak! 283 00:38:49,243 --> 00:38:52,788 Igen! Gyerünk! 284 00:39:26,947 --> 00:39:29,617 Uram, még támadhatunk. 285 00:39:32,870 --> 00:39:33,913 Nem. 286 00:39:34,872 --> 00:39:37,875 Dicsőséget akart, ízlelje meg a vereséget! 287 00:39:39,293 --> 00:39:41,837 Nem áldozok fel jó embereket egy bukott csatáért. 288 00:39:43,631 --> 00:39:46,384 Főleg, amikor nagyobb győzelem van kilátásban. 289 00:40:11,242 --> 00:40:13,035 Hozzátok ide a gyermekkirályt! 290 00:40:18,749 --> 00:40:20,751 Hozzátok ide Angliát! 291 00:40:39,728 --> 00:40:40,604 Leif! 292 00:40:43,190 --> 00:40:44,024 Megcsináltad! 293 00:40:48,362 --> 00:40:50,072 Ez a tiéd! 294 00:40:50,156 --> 00:40:53,033 Bevált a terved! Sikerült! 295 00:40:53,868 --> 00:40:56,078 Éljen a grönlandi! 296 00:40:56,162 --> 00:41:00,082 Éljen a grönlandi! 297 00:43:00,369 --> 00:43:05,374 A feliratot fordította: Keil Dóra