1 00:00:06,548 --> 00:00:08,675 {\an8}EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:35,493 --> 00:00:39,164 VEJEN TIL LONDON 3 00:02:05,834 --> 00:02:10,547 Forlad dette sted i Jesu Kristi navn, den sande gud. 4 00:02:14,425 --> 00:02:15,802 For langsom, hedning. 5 00:03:14,402 --> 00:03:19,866 Lad mig præsentere lady Kent. Fruen i huset. 6 00:03:21,409 --> 00:03:22,410 Sig frem. 7 00:03:28,082 --> 00:03:28,958 Sig frem! 8 00:03:32,837 --> 00:03:34,505 Jeres krig er meningsløs. 9 00:03:35,256 --> 00:03:37,008 Kong Æthelred er allerede død. 10 00:03:37,842 --> 00:03:39,928 -Hun lyver. -Hvorfor skulle hun lyve? 11 00:03:40,011 --> 00:03:42,263 For at narre os. Og beskytte ham. 12 00:03:51,940 --> 00:03:54,192 Hvornår døde han? 13 00:03:56,110 --> 00:03:57,403 For ti dage siden. 14 00:03:59,572 --> 00:04:01,407 Tronen tilhører nu hans søn Edmund. 15 00:04:21,010 --> 00:04:22,470 Hvor er din mand? 16 00:04:23,721 --> 00:04:24,764 Han flygtede. 17 00:04:26,266 --> 00:04:27,976 Han mødes med de andre adelige. 18 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 Og lod dig i stikken. 19 00:04:35,233 --> 00:04:36,484 Sikke en tapper mand. 20 00:04:38,903 --> 00:04:40,280 Det er godt. 21 00:04:40,863 --> 00:04:42,657 Edmund er en dreng. 22 00:04:42,740 --> 00:04:45,868 De adelige vil ikke støtte ham i at forsvare London. 23 00:04:45,952 --> 00:04:47,161 Det venter på os. 24 00:04:47,245 --> 00:04:49,205 Jeg kom her ikke for London, 25 00:04:51,165 --> 00:04:52,458 men for Æthelreds hoved. 26 00:04:56,087 --> 00:04:59,632 Så lover jeg dig hans søns hoved. 27 00:05:33,583 --> 00:05:35,043 Min fars sværd. 28 00:05:38,338 --> 00:05:39,589 En konges sværd. 29 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 Nu tilhører det mig og mine sønners sønner. 30 00:05:46,304 --> 00:05:48,431 Tak. Du gjorde det godt. 31 00:05:48,514 --> 00:05:50,725 Deres Højhed. Jeg gjorde knap noget. 32 00:05:50,808 --> 00:05:53,269 Det var kong Edmund, der overbeviste Streona. 33 00:05:54,187 --> 00:05:55,605 Din far ville være stolt. 34 00:05:58,608 --> 00:06:01,110 Når Streona ankommer, sender jeg ham sydpå 35 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 bag Knud og fanger ham i marsken. 36 00:06:04,238 --> 00:06:05,281 Hvad med mig? 37 00:06:06,532 --> 00:06:09,744 Skal jeg skjule mig bag murene, til slaget er ovre? 38 00:06:09,827 --> 00:06:11,662 Skjul dig, hvis du vil, 39 00:06:11,746 --> 00:06:15,083 men du er for værdifuld for England til at dø i kamp. 40 00:06:15,166 --> 00:06:18,127 Streona svækker nordboerne. Du godtager deres overgivelse. 41 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 Nej. 42 00:06:19,545 --> 00:06:22,507 Jeg slutter mig til Streona på slagmarken. 43 00:06:22,590 --> 00:06:24,759 Deres Højhed er endnu ikke kronet. 44 00:06:24,842 --> 00:06:27,178 Så er der flere grunde til at blive det. 45 00:06:27,261 --> 00:06:29,347 At tage kronen forstærker risikoen. 46 00:06:29,430 --> 00:06:30,431 Hvilken risiko? 47 00:06:30,515 --> 00:06:33,726 Når du er kronet, vil din og Englands skæbne høre sammen. 48 00:06:33,810 --> 00:06:36,396 Falder du, falder England. 49 00:06:37,605 --> 00:06:39,774 Det er bedre, Streona tager risikoen. 50 00:06:39,857 --> 00:06:40,775 Og æren. 51 00:06:41,901 --> 00:06:43,361 Er det ikke også en risiko? 52 00:06:44,320 --> 00:06:46,364 Klarer han det, vil de adelige så ikke 53 00:06:46,447 --> 00:06:48,616 se ham som en mere egnet konge? 54 00:06:49,367 --> 00:06:50,535 Det tager jeg mig af. 55 00:07:03,548 --> 00:07:05,258 Han har vist fundet sin stemme. 56 00:07:06,926 --> 00:07:08,052 Han søger den. 57 00:07:09,804 --> 00:07:12,390 Nu, vi har plyndret, er vi vikinger. 58 00:07:13,891 --> 00:07:14,892 Vi er heldige. 59 00:07:17,603 --> 00:07:20,565 Odin var med os i dag. 60 00:07:20,648 --> 00:07:24,152 Odin bedømte os værdige til Valhalla. 61 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 -Hvad er det? -Til dig. 62 00:07:28,948 --> 00:07:30,450 Du fortjener det. 63 00:07:34,162 --> 00:07:37,498 Ét slag, og Njal blev den rigeste mand i Grønland. 64 00:07:51,971 --> 00:07:53,890 Du kæmpede godt i dit første slag. 65 00:07:55,308 --> 00:07:56,684 Plyndring klæder dig. 66 00:07:58,102 --> 00:08:01,397 Ja. Nu forstår jeg, hvorfor min far var god til at dræbe. 67 00:08:03,357 --> 00:08:04,317 Han havde øvet sig. 68 00:08:12,116 --> 00:08:14,410 Skulle kristne ikke være barmhjertige? 69 00:08:15,328 --> 00:08:16,245 Det er vi. 70 00:08:17,205 --> 00:08:18,706 Men jeg er også viking. 71 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 Er det et problem? 72 00:08:23,252 --> 00:08:24,670 Forskellen er lille. 73 00:08:26,797 --> 00:08:27,798 Det passer ikke. 74 00:08:27,882 --> 00:08:30,468 Som viking er mit mål hævn. 75 00:08:31,677 --> 00:08:32,845 Men som kristen 76 00:08:34,138 --> 00:08:36,432 udviser jeg mine frelsers dyder. 77 00:08:37,600 --> 00:08:42,063 Tilgivelse, nåde og kærlighed. 78 00:08:43,272 --> 00:08:47,151 Jeg tilgiver denne sakser for at følge sin konge i en ukristelig krig. 79 00:08:49,779 --> 00:08:51,197 Jeg udviser ham nåde… 80 00:08:54,200 --> 00:08:55,701 …ved at ende hans lidelser. 81 00:08:56,827 --> 00:08:57,912 Hvad med kærlighed? 82 00:08:59,038 --> 00:09:00,623 Jeg elsker at gøre det. 83 00:09:03,543 --> 00:09:05,962 Jeg kom ikke for at blive mere som min far. 84 00:09:07,547 --> 00:09:10,800 Du kom for at få verden til at glemme ham og huske dig. 85 00:09:13,094 --> 00:09:14,679 Skulle det være en hemmelighed? 86 00:09:16,097 --> 00:09:17,807 Du kan ikke skjule det. 87 00:09:22,270 --> 00:09:24,272 Hvis det er den ære, du lovede, 88 00:09:25,648 --> 00:09:27,358 ligner den hidtil hans. 89 00:09:29,485 --> 00:09:32,488 Du vil kende til ære, når du opnår den, Leif Eriksson. 90 00:09:33,197 --> 00:09:34,198 Tro mig. 91 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 Dette er bare vejen dertil. 92 00:10:01,976 --> 00:10:02,935 Mere. 93 00:10:13,946 --> 00:10:15,156 Ja, Deres Nåde. 94 00:10:22,538 --> 00:10:24,582 -Godt, Herre. -Jeg er klar! 95 00:10:25,374 --> 00:10:27,043 Vikingerne kan komme an! 96 00:10:27,960 --> 00:10:30,838 Med al respekt, Deres Højhed. 97 00:10:30,921 --> 00:10:32,048 De er ikke klar. 98 00:10:33,424 --> 00:10:36,552 Selv Deres far led mange nederlag, før han besejrede dem. 99 00:10:36,636 --> 00:10:38,512 Jeg lærer gerne, Godwin. 100 00:10:38,596 --> 00:10:42,600 Men jeg vil hellere lære af sejre end nederlag. 101 00:10:43,684 --> 00:10:44,685 Mere. 102 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 Vil du kæmpe mod mig? 103 00:10:55,529 --> 00:10:56,447 Gå! 104 00:11:06,082 --> 00:11:08,709 Du vil ikke gøres til skamme foran… 105 00:11:13,964 --> 00:11:16,300 Kan De huske, hvornår De sidst tabte? 106 00:11:27,269 --> 00:11:28,104 Hvad gør du? 107 00:11:28,187 --> 00:11:31,190 Deres soldater tør ikke gøre Dem noget. Men det gør jeg. 108 00:12:00,886 --> 00:12:03,431 Vil vikingerne udvise nåde? 109 00:12:08,352 --> 00:12:09,979 Jeg er ikke Deres fjende. 110 00:12:12,356 --> 00:12:13,441 Det er arrogance. 111 00:12:16,777 --> 00:12:19,071 Hvor vover du at belære mig om arrogance, 112 00:12:20,281 --> 00:12:21,949 når du er indbegrebet af den? 113 00:12:23,117 --> 00:12:24,452 Jeg kontrollerer min. 114 00:12:24,535 --> 00:12:27,538 Vil De være en succesfuld tronfølger til Deres far, 115 00:12:27,621 --> 00:12:29,290 må De gøre det samme. 116 00:12:36,005 --> 00:12:37,131 På vej til Mercia 117 00:12:37,214 --> 00:12:39,800 bad du mig lytte til mine instinkter. 118 00:12:41,260 --> 00:12:43,637 Det råd var gavnligt mod Streona. 119 00:12:45,139 --> 00:12:48,517 Jeg bør ikke vente på at blive kronet konge. 120 00:12:49,518 --> 00:12:51,979 Vikingerne kom for at straffe Deres far. 121 00:12:52,062 --> 00:12:55,483 Hans hoved er ikke længere et opnåeligt trofæ, det er Deres. 122 00:12:56,567 --> 00:13:00,279 At udsætte Deres kroning beskytter Dem mod den mulighed. 123 00:13:05,659 --> 00:13:08,078 {\an8}SVERIGE 124 00:13:08,162 --> 00:13:11,040 {\an8}VEJEN TIL UPPSALA 125 00:14:08,639 --> 00:14:09,807 Her er smukt. 126 00:15:54,244 --> 00:15:55,621 Nej! 127 00:15:56,372 --> 00:15:57,247 Nej! 128 00:16:09,218 --> 00:16:10,427 Toke, hold ud! 129 00:16:16,558 --> 00:16:17,851 Hold ud, Toke! 130 00:16:20,938 --> 00:16:22,481 Toke, hold ud! 131 00:16:25,609 --> 00:16:26,902 Kom nu! 132 00:17:04,565 --> 00:17:05,399 Toke. 133 00:17:15,534 --> 00:17:16,577 Toke er død. 134 00:17:42,811 --> 00:17:43,896 Det skal nok gå. 135 00:18:01,789 --> 00:18:05,542 De overmandede min hær på mindre end en time. 136 00:18:07,294 --> 00:18:08,670 Hundredvis af både. 137 00:18:10,672 --> 00:18:14,676 For at have en chance imod dem har vi brug for Mercia. 138 00:18:14,760 --> 00:18:17,805 Streona vil måske ikke kæmpe Londons kamp. 139 00:18:17,888 --> 00:18:20,516 Så sender vi udsendte til nordboerne 140 00:18:20,599 --> 00:18:23,227 og tilbyder danegæld for at stoppe plyndringen. 141 00:18:23,310 --> 00:18:26,063 Det er ikke en plyndring. Det er krig. 142 00:18:27,439 --> 00:18:30,901 En krig, du selv har skabt ved at dræbe deres folk. 143 00:18:33,862 --> 00:18:35,781 Ja, de vil tage dit guld, 144 00:18:37,157 --> 00:18:40,244 men det afholder dem ikke fra også at dræbe jer. 145 00:18:43,205 --> 00:18:45,290 Sådan er vikingehævn. 146 00:18:56,593 --> 00:18:58,887 Er det din strategi? 147 00:19:07,688 --> 00:19:10,190 Hvordan vil du få hæren over? 148 00:19:10,274 --> 00:19:11,775 Der er veje igennem. 149 00:19:12,526 --> 00:19:15,779 På den anden side er broen og den sydlige vej ind i London. 150 00:19:16,655 --> 00:19:19,158 Soldater skal ud og undersøge forandringerne. 151 00:19:21,577 --> 00:19:24,872 Hvem vil føre dem? Dig? 152 00:19:26,373 --> 00:19:28,750 Nej. Jeg har en anden i tankerne. 153 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 Mig? 154 00:19:31,628 --> 00:19:34,339 Vi må kende til fjendens styrke ved broen. 155 00:19:35,215 --> 00:19:37,301 Det er en ære at lede en sådan mission. 156 00:19:37,384 --> 00:19:40,762 Hvis det er en ære, hvorfor valgte din bror så ikke dig? 157 00:19:40,846 --> 00:19:43,140 Måske tror han, Grønland er en sump? 158 00:19:45,475 --> 00:19:47,311 Eller måske ønsker han dig død. 159 00:19:50,898 --> 00:19:52,316 Jeg tager også med. 160 00:19:57,905 --> 00:19:59,489 Jeg kom for at betale en gæld. 161 00:20:00,741 --> 00:20:02,117 Jeg gør som beordret. 162 00:20:03,076 --> 00:20:05,787 Så tager vi med dig. 163 00:20:44,910 --> 00:20:47,287 Hellere en båd og stjernerne. 164 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 Ja. 165 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 Hvem er han? 166 00:20:55,671 --> 00:20:57,547 Vores vejviser. Han er lokal. 167 00:20:58,382 --> 00:20:59,299 Bare rolig. 168 00:20:59,383 --> 00:21:02,594 Hans mor var dansker. Hun blev dræbt på sankt Brictiusdag. 169 00:21:03,178 --> 00:21:04,429 Prins Harald. 170 00:21:06,765 --> 00:21:08,058 Hvorfor fakler? 171 00:21:08,141 --> 00:21:09,685 Tidevandet og tågen er på vej. 172 00:21:09,768 --> 00:21:11,561 I skal bruge dem til at se stien. 173 00:21:33,250 --> 00:21:34,293 Freja. 174 00:21:35,002 --> 00:21:36,628 Du har hjulpet mig igennem meget. 175 00:21:38,630 --> 00:21:40,132 Jeg ved, du kan høre mig. 176 00:21:46,305 --> 00:21:48,015 Jeg ved ikke, hvorfor jeg er her. 177 00:21:51,226 --> 00:21:53,895 Eller hvad dette sære land betyder for min fremtid. 178 00:21:57,649 --> 00:21:59,276 Men giv mig mod. 179 00:22:08,702 --> 00:22:10,787 Før min venner til Valhalla. 180 00:22:14,124 --> 00:22:15,542 Og hvis du ønsker det… 181 00:22:18,503 --> 00:22:19,546 …så før mig. 182 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 Hold dem lavt. 183 00:23:32,327 --> 00:23:33,286 Er vi tæt på? 184 00:23:33,870 --> 00:23:37,290 I ved, I nærmer jer broen, når I hører Londons klokker. 185 00:23:50,512 --> 00:23:51,471 Vi må fortsætte. 186 00:23:56,393 --> 00:23:58,103 Ned. Det er en fælde! 187 00:23:59,980 --> 00:24:01,481 -Hvor er de? -På vandet. 188 00:24:01,565 --> 00:24:03,692 Ned med faklerne. Ellers ser de jer. 189 00:24:07,362 --> 00:24:08,697 -Lyset! -Af sted! 190 00:24:08,780 --> 00:24:09,698 Målene! 191 00:24:11,324 --> 00:24:12,617 Hold jer nede! 192 00:24:14,619 --> 00:24:16,204 -Af sted! -Ulf! 193 00:24:31,094 --> 00:24:31,970 Tilbage! 194 00:24:44,065 --> 00:24:46,401 Nej! 195 00:24:49,488 --> 00:24:50,989 Tilbage! 196 00:24:52,991 --> 00:24:54,451 -Vi må efterlade ham. -Nej! 197 00:24:54,534 --> 00:24:55,702 Tilbage! 198 00:24:55,785 --> 00:24:56,995 Træk tilbage! 199 00:24:58,371 --> 00:25:00,457 -Forlad ham ikke! -Liv, vi må væk! 200 00:25:00,540 --> 00:25:02,626 -Nej! -Liv, han er død. 201 00:25:02,709 --> 00:25:03,919 Nej! 202 00:25:13,053 --> 00:25:14,471 -Leif! -Nej! Vi må væk! 203 00:25:32,405 --> 00:25:33,323 Fortsæt. 204 00:25:37,953 --> 00:25:38,912 Kom nu, Liv! 205 00:25:52,717 --> 00:25:53,677 Hvad skete der? 206 00:25:56,346 --> 00:25:57,472 Et bagholdsangreb. 207 00:25:58,640 --> 00:26:00,600 Nærmere en bagtrop. 208 00:26:01,893 --> 00:26:04,437 Det var ikke en trop. De ventede på os. 209 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 Jeg tror, du overdriver. 210 00:26:08,483 --> 00:26:09,943 Gør jeg, bror? 211 00:26:10,986 --> 00:26:13,613 Lad os spørge de døde. 212 00:26:13,697 --> 00:26:14,698 Stop. 213 00:26:17,576 --> 00:26:18,827 Nåede I frem til broen? 214 00:26:19,411 --> 00:26:21,913 Nej. Vi fandt ikke ud af noget. 215 00:26:22,872 --> 00:26:24,749 Udover at de er klogere end os. 216 00:26:47,647 --> 00:26:48,481 Kom så! 217 00:27:03,955 --> 00:27:04,873 Hvad er det? 218 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 Det er kongens banner. 219 00:27:09,127 --> 00:27:10,420 Det er mere end det. 220 00:27:12,380 --> 00:27:13,381 De udfordrer os. 221 00:27:15,925 --> 00:27:17,844 Vikingerne skal ingen steder. 222 00:27:17,927 --> 00:27:18,928 Undskyld? 223 00:27:19,554 --> 00:27:21,765 De skal blive, hvor de er. 224 00:27:21,848 --> 00:27:22,932 Hvorfor? 225 00:27:23,016 --> 00:27:24,601 Fordi det er min plan. 226 00:27:26,227 --> 00:27:27,937 Det er min tur til at tale. 227 00:27:30,357 --> 00:27:31,650 På min tur til Mercia 228 00:27:31,733 --> 00:27:34,194 overbeviste jeg Streona om ikke at komme til London 229 00:27:34,277 --> 00:27:36,404 og at fange dem i marsken. 230 00:27:36,488 --> 00:27:38,156 Gav Streona Dem sit løfte? 231 00:27:38,239 --> 00:27:39,115 Ja. 232 00:27:39,199 --> 00:27:43,036 Men at invitere Mercia ind i vores kamp indebærer risici. 233 00:27:43,119 --> 00:27:45,997 Når vi har besejret vikingerne, 234 00:27:47,332 --> 00:27:50,502 skal jeg bruge jeres støtte til at mindske de risici. 235 00:28:00,762 --> 00:28:02,263 Længe leve kong Edmund, 236 00:28:04,349 --> 00:28:06,267 Englands forener. 237 00:28:06,351 --> 00:28:07,352 -Hørt! -Jeg er enig. 238 00:28:08,436 --> 00:28:10,105 Bretwaldaen! 239 00:28:10,897 --> 00:28:14,984 Med Deres Højheds tilladelse vil jeg fremskynde Deres kroning. 240 00:28:17,112 --> 00:28:19,447 -For bretwaldaen! -For bretwaldaen! 241 00:28:20,073 --> 00:28:22,158 Du har begået en stor fejl. 242 00:28:24,619 --> 00:28:27,789 Ved at give Edmund kronen sætter du vores liv i fare. 243 00:28:29,916 --> 00:28:32,293 Du har underlagt dig et impulsivt barn. 244 00:28:34,087 --> 00:28:35,672 Jeg er uenig. 245 00:28:35,755 --> 00:28:38,466 Jeg har underlagt mig Englands kommende konge. 246 00:28:40,009 --> 00:28:42,137 Vi må få det til at fungere. 247 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 Vi? 248 00:28:48,518 --> 00:28:50,103 Skal jeg hjælpe dig? 249 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 De har ikke meget valg, Deres Højhed. 250 00:28:53,398 --> 00:28:57,402 De har meget at vinde ved Edmunds succes. Mere at tabe, hvis det slår fejl. 251 00:28:58,111 --> 00:29:01,239 Undskyld mig. Jeg må forberede kroningen. 252 00:29:26,055 --> 00:29:27,056 Ingen tegn på ham? 253 00:29:38,485 --> 00:29:40,487 Få en healer til at se på det. 254 00:29:41,070 --> 00:29:43,156 Forværres det, er du ikke til gavn. 255 00:29:45,074 --> 00:29:46,409 Vi tager tilbage efter ham. 256 00:29:48,953 --> 00:29:49,954 Nej. 257 00:29:51,748 --> 00:29:53,416 Var han i live, ville han være ude. 258 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Hvis ikke, risikerer I jeres liv for en død mand. 259 00:29:59,506 --> 00:30:00,632 Det ville han ikke. 260 00:30:01,174 --> 00:30:05,345 Er han død, har vi ingen grund til at være i dette elendige land. 261 00:30:12,310 --> 00:30:14,312 I kan rejse, når I vil. 262 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 Jeg betaler Freydis' gæld. 263 00:30:52,725 --> 00:30:54,435 Kom. Vi er der næsten. 264 00:31:19,460 --> 00:31:20,336 Hjælp mig. 265 00:31:20,962 --> 00:31:22,046 Er du healer? 266 00:31:24,132 --> 00:31:26,885 -Hvor er du kommet til skade? -Ikke mig. Min ven. 267 00:31:26,968 --> 00:31:28,136 Hun er ved at dø. 268 00:31:29,304 --> 00:31:30,305 Hold øje med hende. 269 00:31:34,017 --> 00:31:35,018 Rolig. 270 00:31:37,103 --> 00:31:38,104 Sådan der. 271 00:33:24,252 --> 00:33:25,378 Jeg troede, jeg døde. 272 00:33:26,838 --> 00:33:28,131 Det gjorde du ikke. 273 00:33:29,924 --> 00:33:31,968 Guderne må have en plan for dig. 274 00:33:37,598 --> 00:33:38,808 Hvor mange mistede vi? 275 00:33:41,644 --> 00:33:42,979 Seks. 276 00:33:44,439 --> 00:33:46,232 Også en af dine venner. Ulf. 277 00:33:51,946 --> 00:33:55,450 Knud tror, sakserne udfordrer os til at angribe London fra syd. 278 00:33:58,327 --> 00:33:59,454 Hvad tror du? 279 00:34:01,122 --> 00:34:02,081 Det ved jeg ikke. 280 00:34:04,083 --> 00:34:05,376 Jeg vil finde ud af det. 281 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 Yrsa. 282 00:35:15,321 --> 00:35:16,656 Der er en chance. 283 00:35:28,209 --> 00:35:29,210 Tak. 284 00:35:34,507 --> 00:35:36,092 -Nu dig. -Jeg har det fint. 285 00:35:37,927 --> 00:35:39,262 Det bedømmer jeg. 286 00:35:40,930 --> 00:35:41,973 Vend dig om. 287 00:36:06,122 --> 00:36:07,832 Du er kristen. 288 00:36:07,915 --> 00:36:08,833 Nej. 289 00:36:10,585 --> 00:36:12,545 En mand gav mig det mod min vilje. 290 00:36:13,838 --> 00:36:16,549 En kristen mand. For længe siden. 291 00:36:27,518 --> 00:36:29,353 Hvem angreb dig og din ven? 292 00:36:30,646 --> 00:36:32,940 En mand på vejen til Uppsala. 293 00:36:34,400 --> 00:36:36,944 En kriger med et mærke i panden? 294 00:36:38,654 --> 00:36:39,488 Ja. 295 00:36:41,741 --> 00:36:43,326 Han angreb uden advarsel. 296 00:36:45,328 --> 00:36:46,495 Hvem er han? 297 00:36:47,079 --> 00:36:48,664 Han jager pilgrimme. 298 00:36:51,751 --> 00:36:53,711 Hvor er han nu? Fulgte han efter jer? 299 00:36:54,503 --> 00:36:57,381 Nej. Jeg dræbte ham. 300 00:37:02,762 --> 00:37:04,263 Tag til Uppsala. 301 00:37:06,015 --> 00:37:07,808 Præsterne vil hjælpe dig. 302 00:37:07,892 --> 00:37:09,227 Jeg venter på min ven. 303 00:37:09,310 --> 00:37:12,063 Efterlad din hest, og tag den stejle sti. 304 00:37:12,855 --> 00:37:16,025 Hovedvejen er ikke sikker, og hesten kan nemt blive set. 305 00:37:16,108 --> 00:37:17,318 Hvad er du bange for? 306 00:37:17,401 --> 00:37:19,320 Stol på mig. Gå! 307 00:37:20,238 --> 00:37:22,365 Jeg passer på din ven. 308 00:37:35,503 --> 00:37:39,507 Gud kroner Dem med en krone af ære og retfærdighed. 309 00:37:43,761 --> 00:37:47,265 Må De modtage kronen af et evigt kongerige 310 00:37:49,016 --> 00:37:52,186 som en gave fra ham, hvis kongerige vil vare evigt. 311 00:37:54,563 --> 00:37:57,358 Stå fast, og hold fast fremover. 312 00:38:13,082 --> 00:38:13,916 Amen. 313 00:38:14,792 --> 00:38:15,793 Amen. 314 00:38:19,714 --> 00:38:20,673 Denne vej! 315 00:38:23,634 --> 00:38:25,303 Læs maden af… 316 00:38:27,054 --> 00:38:28,431 Se al den mad. 317 00:38:29,348 --> 00:38:31,017 De forbereder en belejring. 318 00:38:34,770 --> 00:38:36,188 Hvad er der sket? 319 00:38:36,272 --> 00:38:37,606 Hvad er der sket? 320 00:38:38,107 --> 00:38:39,483 Hvorfor er du mudret til? 321 00:38:40,818 --> 00:38:42,320 Hvad er der med din ven? 322 00:38:42,945 --> 00:38:44,447 Kan han ikke tale? 323 00:38:46,949 --> 00:38:49,285 Ikke siden vikingerne brændte hans by, 324 00:38:50,578 --> 00:38:52,330 dræbte hans børn, 325 00:38:52,413 --> 00:38:53,998 stjal hans dyr 326 00:38:54,081 --> 00:38:55,708 og tog hans kone. 327 00:39:08,262 --> 00:39:09,430 Hvad sagde hun? 328 00:39:10,639 --> 00:39:11,974 At du trænger til et bad. 329 00:39:13,851 --> 00:39:15,269 Denne vej til broen. 330 00:39:16,979 --> 00:39:17,980 På vej! 331 00:39:22,985 --> 00:39:24,236 Fortsæt! 332 00:39:28,991 --> 00:39:30,368 Træk vognen! 333 00:39:35,790 --> 00:39:37,541 Jer! Stop. 334 00:39:41,212 --> 00:39:42,046 Løft! 335 00:40:20,000 --> 00:40:21,210 Sænk! 336 00:40:26,215 --> 00:40:28,092 Gå videre. 337 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 Skub ikke! 338 00:41:44,293 --> 00:41:45,336 Hedning. 339 00:41:50,090 --> 00:41:53,010 Der er to blodspor. De fører den vej. 340 00:42:12,238 --> 00:42:13,155 Find dem. 341 00:44:01,639 --> 00:44:06,644 Tekster af: Christian Vinther