1 00:00:06,548 --> 00:00:08,675 {\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:35,493 --> 00:00:39,164 LONDRA YOLU 3 00:01:42,727 --> 00:01:44,354 -Hey! -Hayır! 4 00:02:05,834 --> 00:02:10,547 Tek hakiki tanrı İsa Mesih adına burayı terk edin! 5 00:02:14,425 --> 00:02:15,802 Çok yavaşsın pagan. 6 00:03:14,402 --> 00:03:19,866 Leydi Kent'i takdim edeyim. Bu evin hanımı. 7 00:03:21,409 --> 00:03:22,410 Söyle onlara. 8 00:03:28,082 --> 00:03:28,958 Söyle onlara! 9 00:03:32,837 --> 00:03:34,505 Bu savaşın bir manası yok. 10 00:03:35,256 --> 00:03:37,008 Kral Æthelred zaten öldü. 11 00:03:37,842 --> 00:03:39,928 -Yalan söylüyor. -Neden söylesin? 12 00:03:40,011 --> 00:03:42,263 Bizi kandırmak, onu korumak için. 13 00:03:51,940 --> 00:03:54,192 Ne zaman öldü? 14 00:03:56,110 --> 00:03:57,403 On gün evvel. 15 00:03:59,572 --> 00:04:01,407 Tahta oğlu Edmund geçti. 16 00:04:21,010 --> 00:04:22,470 Kocan nerede? 17 00:04:23,721 --> 00:04:24,764 Londra'ya kaçtı. 18 00:04:26,266 --> 00:04:27,976 Diğer soylularla buluşmaya. 19 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 Seni geride bırakmış. 20 00:04:35,233 --> 00:04:36,484 Ne cesur adammış. 21 00:04:38,903 --> 00:04:40,280 Bu iyi bir haber. 22 00:04:40,863 --> 00:04:42,657 Edmund daha çocuk, 23 00:04:42,740 --> 00:04:45,868 soylular Londra savunmasında onu desteklemez. 24 00:04:45,952 --> 00:04:47,161 Şehir bizi bekliyor. 25 00:04:47,245 --> 00:04:49,205 Gelme sebebim Londra değil… 26 00:04:51,165 --> 00:04:52,458 …Æthelred'in kellesi. 27 00:04:56,087 --> 00:04:59,632 O hâlde sana oğlunun kellesini vadediyorum. 28 00:05:08,099 --> 00:05:11,019 LONDRA 29 00:05:33,583 --> 00:05:35,043 Babamın kılıcı. 30 00:05:38,338 --> 00:05:39,589 Kral kılıcı. 31 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 Şimdi benim ve oğullarımın oğullarının olacak. 32 00:05:46,304 --> 00:05:48,431 Sağ ol. İyi iş çıkardın. 33 00:05:48,514 --> 00:05:50,725 Majesteleri. Ben bir şey yapmadım. 34 00:05:50,808 --> 00:05:53,269 Streona'yı ikna eden Kral Edmund'dı. 35 00:05:54,187 --> 00:05:55,605 Baban gurur duyardı. 36 00:05:58,608 --> 00:06:01,110 Streona'yı güneye yollayacağım, arkadan dolanıp 37 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 Knut'u bataklıkta sıkıştıracak. 38 00:06:04,238 --> 00:06:05,281 Ya ben? 39 00:06:06,532 --> 00:06:09,744 Muharebe bitene dek bu surların ardına mı sineyim? 40 00:06:09,827 --> 00:06:11,662 Sinip sinmemek sana kalmış 41 00:06:11,746 --> 00:06:15,083 ama İngiltere için çok değerlisin ve riske atılamazsın. 42 00:06:15,166 --> 00:06:18,127 Streona Norsları zayıflatacak, sen teslim alacaksın. 43 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 Hayır. 44 00:06:19,545 --> 00:06:22,507 Streona geldiğinde savaş meydanında ona katılacağım. 45 00:06:22,590 --> 00:06:24,759 Henüz kral değilsiniz majesteleri. 46 00:06:24,842 --> 00:06:27,178 Tacı giymem için bir sebep daha. 47 00:06:27,261 --> 00:06:29,347 Tacı giymen yalnızca riski artırır. 48 00:06:29,430 --> 00:06:30,431 Ne riski? 49 00:06:30,515 --> 00:06:33,726 İngiltere'yle kaderin ebediyen birbirine bağlanır. 50 00:06:33,810 --> 00:06:36,396 Sen yenilirsen İngiltere de yenilir. 51 00:06:37,605 --> 00:06:39,774 Bırakalım Streona bu riske girsin. 52 00:06:39,857 --> 00:06:40,775 Şöhret onun olsun. 53 00:06:41,901 --> 00:06:43,361 Bu da bir risk değil mi? 54 00:06:44,320 --> 00:06:46,364 Başarırsa soylular onu 55 00:06:46,447 --> 00:06:48,616 krallığa daha uygun görmez mi? 56 00:06:49,367 --> 00:06:50,535 O işi bana bırak. 57 00:07:03,548 --> 00:07:05,258 Kendine güveni gelmiş. 58 00:07:06,926 --> 00:07:08,052 O yolda çabalıyor. 59 00:07:09,804 --> 00:07:12,390 Akıncılık yaptığımıza göre Viking olduk. 60 00:07:13,891 --> 00:07:14,892 Şanslıyız. 61 00:07:17,603 --> 00:07:20,565 Bugün Odin yanımızdaydı. 62 00:07:20,648 --> 00:07:24,152 Odin bizi Valhalla için tarttı ve iyi olduğumuzu gördü. 63 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 -Bu ne? -Sana. 64 00:07:28,948 --> 00:07:30,450 Karımdan çok hak ediyorsun. 65 00:07:34,162 --> 00:07:37,498 Njal tek muharebede Grönland'ın en zengini oldu. 66 00:07:51,971 --> 00:07:53,890 İlk muharebene göre iyi savaştın. 67 00:07:55,308 --> 00:07:56,684 Akıncılık sana yakıştı. 68 00:07:58,102 --> 00:08:01,397 Babamın öldürmekte neden iyi olduğunu şimdi anladım. 69 00:08:03,357 --> 00:08:04,317 Alıştırma yapmış. 70 00:08:12,116 --> 00:08:14,410 Hristiyanları merhametli sanırdım. 71 00:08:15,328 --> 00:08:16,245 Öyleyiz. 72 00:08:17,205 --> 00:08:18,706 Ama her şeyden önce Viking'im. 73 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 Bununla bir sorunun mu var? 74 00:08:23,252 --> 00:08:24,670 Pek fark görmüyorum. 75 00:08:26,797 --> 00:08:27,798 Doğru değil. 76 00:08:27,882 --> 00:08:30,468 Viking olarak amacım intikam. 77 00:08:31,677 --> 00:08:32,845 Hristiyan olarak ise 78 00:08:34,138 --> 00:08:36,432 kurtarıcımın öğrettiği erdemleri, 79 00:08:37,600 --> 00:08:42,063 affediciliği, merhameti ve sevgiyi benimsiyorum. 80 00:08:43,272 --> 00:08:47,151 Kralı uğruna bu haksız savaşa girdiği için bu Sakson'u affediyorum. 81 00:08:49,779 --> 00:08:51,197 Ona merhamet göstererek… 82 00:08:54,200 --> 00:08:55,701 …acısına son veriyorum. 83 00:08:56,827 --> 00:08:57,912 Peki ya sevgi? 84 00:08:59,038 --> 00:09:00,623 Bunu severek yapıyorum. 85 00:09:03,543 --> 00:09:05,962 Ben babama benzemek için gelmedim. 86 00:09:07,547 --> 00:09:10,800 Dünya onu unutup seni hatırlasın diye geldin. 87 00:09:13,094 --> 00:09:14,679 Sır mı sanıyorsun? 88 00:09:16,097 --> 00:09:17,807 Uğraşsan da saklayamazsın. 89 00:09:22,270 --> 00:09:24,272 Vadettiğin şöhret buysa 90 00:09:25,648 --> 00:09:27,358 şu ana dek onunkine benziyor. 91 00:09:29,485 --> 00:09:32,488 Şöhreti elde ettiğin zaman anlarsın Leif Eriksson. 92 00:09:33,197 --> 00:09:34,198 Güven bana. 93 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 Bu yalnızca ona giden yol. 94 00:10:01,976 --> 00:10:02,935 Sıradaki. 95 00:10:13,946 --> 00:10:15,156 Tabii efendim. 96 00:10:22,538 --> 00:10:24,582 -Çok güzel efendim. -Hazırım! 97 00:10:25,374 --> 00:10:27,043 Vikingler gelsin! 98 00:10:27,960 --> 00:10:30,838 Kusura bakmayın majesteleri 99 00:10:30,921 --> 00:10:32,048 ama hazır değilsiniz. 100 00:10:33,424 --> 00:10:36,552 Babanız bile başarısızlıklar sonrası onları yenmeyi öğrendi. 101 00:10:36,636 --> 00:10:38,512 Öğrenmeye itirazım yok 102 00:10:38,596 --> 00:10:42,600 ama yenilgilerimden ziyade zaferlerimden öğrenmeyi yeğlerim. 103 00:10:43,684 --> 00:10:44,685 Sıradaki. 104 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 Benimle mi dövüşeceksin? 105 00:10:55,529 --> 00:10:56,447 Bize izin verin! 106 00:11:06,082 --> 00:11:08,709 Onlara karşı rezil olmak istemiyorsun… 107 00:11:13,964 --> 00:11:16,300 En son ne zaman alt edildiniz? 108 00:11:27,269 --> 00:11:28,104 Ne yapıyorsun? 109 00:11:28,187 --> 00:11:31,190 Askerler sizi incitmeye cüret etmez, ben çekinmem. 110 00:12:00,886 --> 00:12:03,431 Vikingler size nefes aldırır mı sandınız? 111 00:12:08,352 --> 00:12:09,979 Düşmanınız ben değilim… 112 00:12:12,356 --> 00:12:13,441 …kibriniz. 113 00:12:16,777 --> 00:12:19,071 Kibir konusunda nasıl nutuk çekersin? 114 00:12:20,281 --> 00:12:21,949 Kendin kibir timsalisin. 115 00:12:23,117 --> 00:12:24,452 Ben zapt ediyorum. 116 00:12:24,535 --> 00:12:27,538 Taht için başarılı bir vâris olmak istiyorsanız 117 00:12:27,621 --> 00:12:29,290 bunu siz de öğrenmelisiniz. 118 00:12:36,005 --> 00:12:37,131 Mercia yolunda 119 00:12:37,214 --> 00:12:39,800 içgüdülerimi dinlememi önermiştin. 120 00:12:41,260 --> 00:12:43,637 Tavsiyen Streona'da işe yaradı. 121 00:12:45,139 --> 00:12:48,517 Şimdi de içgüdülerim kral olmak için bekleme, diyor. 122 00:12:49,518 --> 00:12:51,979 Vikingler babanızı cezalandırmaya geldi. 123 00:12:52,062 --> 00:12:55,483 Artık onun kellesini alamazlar ama sizinkini alabilirler. 124 00:12:56,567 --> 00:13:00,279 Taç giymenizi ertelemek bu ihtimale sekte vurur. 125 00:13:05,659 --> 00:13:08,078 {\an8}İSVEÇ 126 00:13:08,162 --> 00:13:11,040 {\an8}UPPSALA YOLU 127 00:14:08,639 --> 00:14:09,807 Burası çok güzel. 128 00:15:54,244 --> 00:15:55,621 Hayır! 129 00:15:56,372 --> 00:15:57,247 Hayır! 130 00:16:09,218 --> 00:16:10,427 Toke, dayan! 131 00:16:16,558 --> 00:16:17,851 Dayan Toke! 132 00:16:20,938 --> 00:16:22,481 Toke, dayan! 133 00:16:25,609 --> 00:16:26,902 Hadi! 134 00:17:04,565 --> 00:17:05,399 Toke. 135 00:17:15,534 --> 00:17:16,577 Toke öldü. 136 00:17:42,811 --> 00:17:43,896 Geçti. 137 00:18:01,789 --> 00:18:05,542 Bir saate kalmadan ordumu bozguna uğrattılar. 138 00:18:07,294 --> 00:18:08,670 Yüzlerce gemi. 139 00:18:10,672 --> 00:18:14,676 Onlara karşı şansımız olması için Mercia lazım. 140 00:18:14,760 --> 00:18:17,805 Streona, Londra için savaşmak istemeyebilir. 141 00:18:17,888 --> 00:18:20,516 O hâlde Norslara elçi yollayıp 142 00:18:20,599 --> 00:18:23,227 akını durdurmak için vergi ödemeyi teklif etmeliyiz. 143 00:18:23,310 --> 00:18:26,063 Bu bir akın değil. Bir savaş. 144 00:18:27,439 --> 00:18:30,901 Onların halkını öldürerek buna siz sebep oldunuz. 145 00:18:33,862 --> 00:18:35,781 Evet, altınlarınızı alırlar 146 00:18:37,157 --> 00:18:40,244 ama hepinizi öldürmekten de geri kalmazlar. 147 00:18:43,205 --> 00:18:45,290 Viking intikamı böyledir. 148 00:18:56,593 --> 00:18:58,887 Stratejin bu mu? 149 00:19:07,688 --> 00:19:10,190 Oradan orduyu nasıl geçireceksin? 150 00:19:10,274 --> 00:19:11,775 Yollar var. 151 00:19:12,526 --> 00:19:15,779 Diğer tarafta da köprü ve Londra'ya güney girişi var. 152 00:19:16,655 --> 00:19:19,158 Gece keşif erleri yollar, ne değişmiş öğreniriz. 153 00:19:21,577 --> 00:19:24,872 Başlarında kim olacak? Sen mi? 154 00:19:26,373 --> 00:19:28,750 Hayır. Aklımda başkası var. 155 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 Ben mi? 156 00:19:31,628 --> 00:19:34,339 Köprü çevresinde düşmanın gücünü öğrenmeliyiz. 157 00:19:35,215 --> 00:19:37,301 Bu göreve liderlik etmek bir onur. 158 00:19:37,384 --> 00:19:40,762 Madem bir onur, ağabeyin neden seni seçmedi? 159 00:19:40,846 --> 00:19:43,140 Belki Grönland'ı bataklık sanıyordur. 160 00:19:45,475 --> 00:19:47,311 Belki ölmeni istiyordur. 161 00:19:50,898 --> 00:19:52,316 Ben de geleceğim. 162 00:19:57,905 --> 00:19:59,489 Borç ödemeye geldim. 163 00:20:00,741 --> 00:20:02,117 Emredileni yaparım. 164 00:20:03,076 --> 00:20:05,787 O zaman biz de seninle geliriz. 165 00:20:44,910 --> 00:20:47,287 Gemi ve yıldızları daima buna yeğlerim. 166 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 Ben de. 167 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 Bu kim? 168 00:20:55,671 --> 00:20:57,547 Rehberimiz. Buralı. 169 00:20:58,382 --> 00:20:59,299 Merak etmeyin. 170 00:20:59,383 --> 00:21:02,594 Annesi Danimarkalıydı. Aziz Brice Günü'nde öldürüldü. 171 00:21:03,178 --> 00:21:04,429 Prens Harald. 172 00:21:06,765 --> 00:21:08,058 Neden meşale lazım? 173 00:21:08,141 --> 00:21:09,685 Akıntı ve sis geliyor. 174 00:21:09,768 --> 00:21:11,561 Yolu görmeleri gerekecek. 175 00:21:33,250 --> 00:21:34,293 Freya. 176 00:21:35,002 --> 00:21:36,628 Tüm çilelerime tanık oldun. 177 00:21:38,630 --> 00:21:40,132 Beni duyduğunu biliyorum. 178 00:21:46,305 --> 00:21:48,015 Neden buradayım, bilmiyorum. 179 00:21:51,226 --> 00:21:53,895 Bu yabancı ülkenin geleceğimdeki anlamını da. 180 00:21:57,649 --> 00:21:59,276 Ama bana cesaret ver. 181 00:22:08,702 --> 00:22:10,787 Dostlarımı Valhalla'ya götür. 182 00:22:14,124 --> 00:22:15,542 Arzu edersen… 183 00:22:18,503 --> 00:22:19,546 …beni de götür. 184 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 İndirin. 185 00:23:32,327 --> 00:23:33,286 Ne kadar kaldı? 186 00:23:33,870 --> 00:23:37,290 Londra çanlarını duyunca köprüye yaklaştığımızı anlarsınız. 187 00:23:50,512 --> 00:23:51,471 Devam etmeliyiz. 188 00:23:56,393 --> 00:23:58,103 Eğilin. Bu bir tuzak! 189 00:23:59,980 --> 00:24:01,481 -Neredeler? -Suda. 190 00:24:01,565 --> 00:24:03,692 Meşaleleri atın. O sayede görüyorlar. 191 00:24:07,362 --> 00:24:08,697 -Işık! -İleri! 192 00:24:08,780 --> 00:24:09,698 Hedefe! 193 00:24:11,324 --> 00:24:12,617 Eğilin! 194 00:24:14,619 --> 00:24:16,204 -İleri! -Ulf! 195 00:24:31,094 --> 00:24:31,970 Geri çekilin! 196 00:24:44,065 --> 00:24:46,401 Hayır! 197 00:24:49,488 --> 00:24:50,989 Geri çekilin! 198 00:24:52,991 --> 00:24:54,451 -Onu bırakmalıyız. -Hayır! 199 00:24:54,534 --> 00:24:55,702 Geri çekilin! 200 00:24:55,785 --> 00:24:56,995 Dönün! 201 00:24:58,371 --> 00:25:00,457 -Onu bırakma! -Hemen gitmeliyiz Liv! 202 00:25:00,540 --> 00:25:02,626 -Hayır! -Liv, o öldü. 203 00:25:02,709 --> 00:25:03,919 Hayır! 204 00:25:13,053 --> 00:25:14,471 -Leif! -Hayır! Gitmeliyiz! 205 00:25:32,405 --> 00:25:33,323 Devam edin. 206 00:25:37,953 --> 00:25:38,912 Hadi Liv! 207 00:25:52,717 --> 00:25:53,677 Ne oldu? 208 00:25:56,346 --> 00:25:57,472 Pusuya düşürüldük. 209 00:25:58,640 --> 00:26:00,600 Artçı birliklere rastlamışsınızdır. 210 00:26:01,893 --> 00:26:04,437 Artçı değillerdi. Bizi bekliyorlardı. 211 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 Bence abartıyorsun. 212 00:26:08,483 --> 00:26:09,943 Öyle mi ağabey? 213 00:26:10,986 --> 00:26:13,613 Ölüler ne düşünüyor, soralım istersen. 214 00:26:13,697 --> 00:26:14,698 Dur. 215 00:26:17,576 --> 00:26:18,827 Köprüye vardınız mı? 216 00:26:19,411 --> 00:26:21,913 Hayır. Hiçbir şey öğrenemedik. 217 00:26:22,872 --> 00:26:24,749 Bizden zeki oldukları dışında. 218 00:26:47,647 --> 00:26:48,481 Deh! 219 00:27:03,955 --> 00:27:04,873 Bu da ne? 220 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 Kralın sancağı. 221 00:27:09,127 --> 00:27:10,420 Bundan fazlası. 222 00:27:12,380 --> 00:27:13,381 Bir meydan okuma. 223 00:27:15,925 --> 00:27:17,844 Vikingler hiçbir yere gitmeyecek. 224 00:27:17,927 --> 00:27:18,928 Pardon? 225 00:27:19,554 --> 00:27:21,765 Oldukları yerde kalsınlar istiyorum. 226 00:27:21,848 --> 00:27:22,932 Ama neden? 227 00:27:23,016 --> 00:27:24,601 Çünkü planım bu. 228 00:27:26,227 --> 00:27:27,937 Konuşma sırası bende. 229 00:27:30,357 --> 00:27:31,650 Mercia'ya gittiğimde 230 00:27:31,733 --> 00:27:34,194 Streona'yı Londra'ya gelmeyip 231 00:27:34,277 --> 00:27:36,404 onları bataklıkta sıkıştırmaya ikna ettim. 232 00:27:36,488 --> 00:27:38,156 Streona'dan söz aldınız mı? 233 00:27:38,239 --> 00:27:39,115 Evet. 234 00:27:39,199 --> 00:27:43,036 Ama bildiğiniz gibi kavgamıza Mercia'yı çağırmak riskli. 235 00:27:43,119 --> 00:27:45,997 Vikingleri yendikten sonra 236 00:27:47,332 --> 00:27:50,502 riskleri azaltmak için destek ve yardımınız gerekecek. 237 00:28:00,762 --> 00:28:02,263 Çok yaşa Kral Edmund. 238 00:28:04,349 --> 00:28:06,267 İngiltere'nin Birleştiricisi. 239 00:28:06,351 --> 00:28:07,352 -Evet! -Katılıyorum. 240 00:28:08,436 --> 00:28:10,105 Bretwalda'mız! 241 00:28:10,897 --> 00:28:14,984 Majestelerinin izniyle taç giyme töreninizi öne almayı öneririm. 242 00:28:17,112 --> 00:28:19,447 -Bretwalda'mıza! -Bretwalda'mıza! 243 00:28:20,073 --> 00:28:22,158 Ölümcül bir hata yaptın. 244 00:28:24,619 --> 00:28:27,789 Edmund'a tacı giydirerek hayatımızı riske atıyorsun. 245 00:28:29,916 --> 00:28:32,293 Fevri bir çocuğun aklına uyuyorsun. 246 00:28:34,087 --> 00:28:35,672 Katılmıyorum. 247 00:28:35,755 --> 00:28:38,466 İngiltere'nin müstakbel kralının aklına uyuyorum. 248 00:28:40,009 --> 00:28:42,137 Bu işi yürütmek bize bağlı. 249 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 Bize mi? 250 00:28:48,518 --> 00:28:50,103 Yardım mı bekliyorsun? 251 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 Korkarım başka çareniz yok majesteleri. 252 00:28:53,398 --> 00:28:57,402 Edmund yenerse çok şey kazanır, yenilirse daha fazlasını kaybedersiniz. 253 00:28:58,111 --> 00:29:01,239 İzninizle, tören hazırlıklarına başlamalıyım. 254 00:29:26,055 --> 00:29:27,056 Ondan iz yok mu? 255 00:29:38,485 --> 00:29:40,487 Bunu bir şifacıya göstermelisin. 256 00:29:41,070 --> 00:29:43,156 Kötüleşirse kimseye faydan olmaz. 257 00:29:45,074 --> 00:29:46,409 Onu bulmak için döneceğiz. 258 00:29:48,953 --> 00:29:49,954 Hayır. 259 00:29:51,748 --> 00:29:53,416 Hayatta olsa kaçardı. 260 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Değilse, bir ölü için canınızı tehlikeye atarsınız. 261 00:29:59,506 --> 00:30:00,632 Bunu istemezdi. 262 00:30:01,174 --> 00:30:05,345 Öldüyse bu kahrolası ülkede olmak için bir sebebimiz yok. 263 00:30:12,310 --> 00:30:14,312 İstediğiniz zaman gidebilirsiniz. 264 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 Freydis'in borcunu ben öderim. 265 00:30:52,725 --> 00:30:54,435 Hadi. Az kaldı. 266 00:31:19,460 --> 00:31:20,336 Yardım lazım! 267 00:31:20,962 --> 00:31:22,046 Şifacı mısın? 268 00:31:24,132 --> 00:31:26,885 -Yaran nerede? -Ben değil, arkadaşım. 269 00:31:26,968 --> 00:31:28,136 Sanırım ölüyor. 270 00:31:29,304 --> 00:31:30,305 Ona göz kulak ol. 271 00:31:34,017 --> 00:31:35,018 Yavaş. 272 00:31:37,103 --> 00:31:38,104 İşte böyle. 273 00:33:24,252 --> 00:33:25,378 Öldüm sandım. 274 00:33:26,838 --> 00:33:28,131 Ama ölmedin. 275 00:33:29,924 --> 00:33:31,968 Tanrıların senin için bir planı olmalı. 276 00:33:37,598 --> 00:33:38,808 Kaç kaybımız var? 277 00:33:41,644 --> 00:33:42,979 Altı. 278 00:33:44,439 --> 00:33:46,232 Arkadaşlarından Ulf dâhil. 279 00:33:51,946 --> 00:33:55,450 Knut'a göre Saksonlar bizi Londra'ya güneyden saldırmaya itiyor. 280 00:33:58,327 --> 00:33:59,454 Sence? 281 00:34:01,122 --> 00:34:02,081 Bilmiyorum. 282 00:34:04,083 --> 00:34:05,376 Ama öğrenmek isterim. 283 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 Yrsa. 284 00:35:15,321 --> 00:35:16,656 Bir şansı var. 285 00:35:28,209 --> 00:35:29,210 Sağ ol. 286 00:35:34,507 --> 00:35:36,092 -Sıra sende. -Ben iyiyim. 287 00:35:37,927 --> 00:35:39,262 Ona ben karar veririm. 288 00:35:40,930 --> 00:35:41,973 Arkanı dön. 289 00:36:06,122 --> 00:36:07,832 Hristiyan'sın. 290 00:36:07,915 --> 00:36:08,833 Hayır. 291 00:36:10,585 --> 00:36:12,545 Bir adam onu rızam olmadan yaptı. 292 00:36:13,838 --> 00:36:16,549 Hristiyan bir adam. Uzun zaman önce. 293 00:36:27,518 --> 00:36:29,353 Arkadaşınla sana kim saldırdı? 294 00:36:30,646 --> 00:36:32,940 Uppsala yolunda bir adam. 295 00:36:34,400 --> 00:36:36,944 Alnında iz olan bir savaşçı mı? 296 00:36:38,654 --> 00:36:39,488 Evet. 297 00:36:41,741 --> 00:36:43,326 Birdenbire saldırdı. 298 00:36:45,328 --> 00:36:46,495 O kim? 299 00:36:47,079 --> 00:36:48,664 Mabet yolcularını avlıyor. 300 00:36:51,751 --> 00:36:53,711 Şimdi nerede? Sizi takip etti mi? 301 00:36:54,503 --> 00:36:57,381 Hayır. Onu öldürdüm. 302 00:37:02,762 --> 00:37:04,263 Hemen Uppsala'ya git. 303 00:37:06,015 --> 00:37:07,808 Rahipler sana yardım eder. 304 00:37:07,892 --> 00:37:09,227 Arkadaşımı bekleyeyim. 305 00:37:09,310 --> 00:37:12,063 Atını bırak ve sarp patikadan git. 306 00:37:12,855 --> 00:37:16,025 Ana yol güvenli değil, at çabucak fark edilir. 307 00:37:16,108 --> 00:37:17,318 Korktuğun şey ne? 308 00:37:17,401 --> 00:37:19,320 İnan bana. Git! 309 00:37:20,238 --> 00:37:22,365 Sen dönene kadar arkadaşına bakarım. 310 00:37:35,503 --> 00:37:39,507 Tanrı sizi şan ve erdem tacıyla taçlandırsın. 311 00:37:43,761 --> 00:37:47,265 Ve ebedî krallığın sahibi Tanrı'nın armağanıyla 312 00:37:49,016 --> 00:37:52,186 sonsuz bir krallığın tacı sizin olsun. 313 00:37:54,563 --> 00:37:57,358 Bundan böyle hep güçlü ve dik durun. 314 00:38:13,082 --> 00:38:13,916 Âmin. 315 00:38:14,792 --> 00:38:15,793 Âmin. 316 00:38:19,714 --> 00:38:20,673 Bu taraftan! 317 00:38:23,634 --> 00:38:25,303 Yiyecekleri indirin. 318 00:38:27,054 --> 00:38:28,431 Şu yiyeceklere bak. 319 00:38:29,348 --> 00:38:31,017 Kuşatmaya hazırlanıyorlar. 320 00:38:34,770 --> 00:38:36,188 Ne oldu sana? 321 00:38:36,272 --> 00:38:37,606 Ne oldu sana? 322 00:38:38,107 --> 00:38:39,483 Neden çamur içindesin? 323 00:38:40,818 --> 00:38:42,320 Arkadaşına ne oldu? 324 00:38:42,945 --> 00:38:44,447 Konuşamıyor mu? 325 00:38:46,949 --> 00:38:49,285 Vikingler köyünü yakınca dili tutuldu. 326 00:38:50,578 --> 00:38:52,330 Çocuklarını öldürdüler, 327 00:38:52,413 --> 00:38:53,998 hayvanlarını çaldılar, 328 00:38:54,081 --> 00:38:55,708 karısını kaçırdılar. 329 00:39:08,262 --> 00:39:09,430 Ne dedi? 330 00:39:10,639 --> 00:39:11,974 Yıkanman lazımmış. 331 00:39:13,851 --> 00:39:15,269 Köprü bu tarafta. 332 00:39:16,979 --> 00:39:17,980 Açılın! 333 00:39:22,985 --> 00:39:24,236 İlerleyin! 334 00:39:28,991 --> 00:39:30,368 Şu arabayı çek! 335 00:39:35,790 --> 00:39:37,541 Sen! Orada dur. 336 00:39:41,212 --> 00:39:42,046 Kaldır! 337 00:40:20,000 --> 00:40:21,210 Bırak! 338 00:40:26,215 --> 00:40:28,092 Tamam. İlerleyin. 339 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 İtişmek yok! 340 00:41:44,293 --> 00:41:45,336 Pagan. 341 00:41:50,090 --> 00:41:53,010 İki kan izi var. Bu yöne gidiyorlar. 342 00:42:12,238 --> 00:42:13,155 Bulun onları. 343 00:44:01,639 --> 00:44:06,644 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya