1 00:00:06,548 --> 00:00:08,675 {\an8}‪"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:34,367 --> 00:00:35,410 ‪"켄트" 3 00:00:35,493 --> 00:00:39,164 ‪"런던으로 가는 길" 4 00:01:42,727 --> 00:01:44,354 ‪- 저기! ‪- 어딜! 5 00:02:05,834 --> 00:02:10,547 ‪진정한 유일신 예수 그리스도의 ‪이름으로 명하노니 썩 물러가라! 6 00:02:14,425 --> 00:02:15,802 ‪너무 느리네, 이교도 7 00:03:14,402 --> 00:03:19,866 ‪이 집의 안주인인 ‪레이디 켄트를 소개합니다 8 00:03:21,409 --> 00:03:22,410 ‪말해 9 00:03:28,082 --> 00:03:28,958 ‪말하라고! 10 00:03:32,837 --> 00:03:34,505 ‪전쟁을 일으켜야 소용없습니다 11 00:03:35,256 --> 00:03:37,008 ‪애설레드왕은 이미 죽었어요 12 00:03:37,842 --> 00:03:39,928 ‪- 거짓말이야 ‪- 왜 거짓말을 하겠어? 13 00:03:40,011 --> 00:03:42,263 ‪우릴 속이고 놈을 지키기 위해서지 14 00:03:51,940 --> 00:03:54,192 ‪왕이 언제 죽었지? 15 00:03:56,110 --> 00:03:57,403 ‪10일 전에요 16 00:03:59,572 --> 00:04:01,407 ‪왕세자였던 에드먼드가 ‪왕좌에 올랐어요 17 00:04:21,010 --> 00:04:22,470 ‪당신 남편은 어디 있지? 18 00:04:23,721 --> 00:04:24,764 ‪런던으로 도망쳤어요 19 00:04:26,266 --> 00:04:27,976 ‪다른 귀족들과 만날 예정이죠 20 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 ‪아내만 두고 떠나다니 21 00:04:35,233 --> 00:04:36,484 ‪정말 용감한 사내로군 22 00:04:38,903 --> 00:04:40,280 ‪우리에겐 잘된 일입니다 23 00:04:40,863 --> 00:04:42,657 ‪에드먼드는 애새끼에 불과하고 24 00:04:42,740 --> 00:04:45,868 ‪귀족들이 놈을 도와 ‪런던을 지킬 일은 없습니다 25 00:04:45,952 --> 00:04:47,161 ‪다 차려진 밥상이죠 26 00:04:47,245 --> 00:04:49,205 ‪내가 원하는 건 런던이 아니라 27 00:04:51,165 --> 00:04:52,458 ‪애설레드의 머리통입니다 28 00:04:56,087 --> 00:04:59,632 ‪애설레드 대신 ‪에드먼드의 머리통을 내어주지 29 00:05:08,099 --> 00:05:11,019 ‪"런던" 30 00:05:33,583 --> 00:05:35,043 ‪아버지의 검 31 00:05:38,338 --> 00:05:39,589 ‪왕의 검 32 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 ‪이제 이 검은 ‪저와 제 후손들의 것입니다 33 00:05:46,304 --> 00:05:48,431 ‪고마워요, 수고 많았어요 34 00:05:48,514 --> 00:05:50,725 ‪전하, 저는 한 게 없습니다 35 00:05:50,808 --> 00:05:53,269 ‪스트리오나를 설득한 건 ‪에드먼드왕이셨죠 36 00:05:54,187 --> 00:05:55,605 ‪아버지가 뿌듯해하셨을 거예요 37 00:05:58,608 --> 00:06:01,110 ‪스트리오나가 오면 남쪽으로 보내 38 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 ‪늪지대에서 ‪크누트를 기습하게 할 거예요 39 00:06:04,238 --> 00:06:05,281 ‪그럼 저는요? 40 00:06:06,532 --> 00:06:09,744 ‪설마 전투가 끝날 때까지 ‪벽 뒤에 숨길 원하시나요? 41 00:06:09,827 --> 00:06:11,662 ‪숨든 말든 그건 자유지만 42 00:06:11,746 --> 00:06:15,083 ‪전투에서 전하를 잃으면 ‪조국에 엄청난 손실이에요 43 00:06:15,166 --> 00:06:18,127 ‪스트리오나가 북방 세력을 꺾으면 ‪전하는 항복을 받아내세요 44 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 ‪싫어요 45 00:06:19,545 --> 00:06:22,507 ‪스트리오나가 오면 ‪함께 전장에 가겠습니다 46 00:06:22,590 --> 00:06:24,759 ‪전하는 아직 ‪왕위를 계승하기 전입니다 47 00:06:24,842 --> 00:06:27,178 ‪그럼 더더욱 왕위를 받아야겠죠 48 00:06:27,261 --> 00:06:29,347 ‪왕위에 오르면 ‪위험만 커질 뿐이에요 49 00:06:29,430 --> 00:06:30,431 ‪위험이라뇨? 50 00:06:30,515 --> 00:06:33,726 ‪그 순간 전하의 운명이 곧 ‪잉글랜드의 운명이 되니까요 51 00:06:33,810 --> 00:06:36,396 ‪전하가 무너지면 ‪잉글랜드도 무너집니다 52 00:06:37,605 --> 00:06:39,774 ‪위험은 스트리오나가 ‪떠안는 게 나아요 53 00:06:39,857 --> 00:06:40,775 ‪영예도 떠안겠죠 54 00:06:41,901 --> 00:06:43,361 ‪그것 또한 위험하지 않나요? 55 00:06:44,320 --> 00:06:46,364 ‪임무에 성공하면 ‪귀족들은 왕이 될 재목이 56 00:06:46,447 --> 00:06:48,616 ‪스트리오나라고 보지 않을까요? 57 00:06:49,367 --> 00:06:50,535 ‪그건 저한테 맡기세요 58 00:07:03,548 --> 00:07:05,258 ‪목소리에 힘이 들어간 것 같네요 59 00:07:06,926 --> 00:07:08,052 ‪애쓰고 계시는 중이죠 60 00:07:09,804 --> 00:07:12,390 ‪습격에 성공했으니 ‪진정한 바이킹이 된 거야 61 00:07:13,891 --> 00:07:14,892 ‪운이 따른 거지 62 00:07:17,603 --> 00:07:20,565 ‪오늘은 오딘께서 함께하셨어 63 00:07:20,648 --> 00:07:24,152 ‪발할라에 갈 만한지 보러 왔다가 ‪나쁘지 않다고 판단하신 거지 64 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 ‪- 이게 뭐지? ‪- 네 몫이야 65 00:07:28,948 --> 00:07:30,450 ‪아내보단 ‪너한테 주는 게 맞는 듯해서 66 00:07:34,162 --> 00:07:37,498 ‪고작 전투 한 번으로 ‪그린란드 최고의 부자가 됐군 67 00:07:51,971 --> 00:07:53,890 ‪첫 전투치곤 나쁘지 않던데 68 00:07:55,308 --> 00:07:56,684 ‪습격이 적성에 맞나 봐 69 00:07:58,102 --> 00:08:01,397 ‪이제야 아버지가 살인에 ‪소질이 있던 이유를 알겠어 70 00:08:03,357 --> 00:08:04,317 ‪연습하셨던 거지 71 00:08:12,116 --> 00:08:14,410 ‪기독교인은 ‪자비로워야 하는 줄 알았는데 72 00:08:15,328 --> 00:08:16,245 ‪그렇긴 한데 73 00:08:17,205 --> 00:08:18,706 ‪일단은 바이킹이니까 74 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 ‪내 말에 불만이라도 있어? 75 00:08:23,252 --> 00:08:24,670 ‪둘은 좀 상충하는 듯해서 76 00:08:26,797 --> 00:08:27,798 ‪그렇지 않아 77 00:08:27,882 --> 00:08:30,468 ‪바이킹으로서의 목표는 복수지만 78 00:08:31,677 --> 00:08:32,845 ‪난 기독교인으로서 79 00:08:34,138 --> 00:08:36,432 ‪구세주에게 배운 미덕을 ‪실천하고 있어 80 00:08:37,600 --> 00:08:42,063 ‪용서, 자비, 사랑을 말이지 81 00:08:43,272 --> 00:08:47,151 ‪왕을 따라 불경한 전쟁을 일으킨 ‪이 색슨족을 용서하고 82 00:08:49,779 --> 00:08:51,197 ‪고통을 끝냄으로써 83 00:08:54,200 --> 00:08:55,701 ‪자비를 보여주는 셈이야 84 00:08:56,827 --> 00:08:57,912 ‪그럼 사랑은? 85 00:08:59,038 --> 00:09:00,623 ‪이 짓을 사랑하지 86 00:09:03,543 --> 00:09:05,962 ‪난 아버지처럼 되기 위해 ‪여기에 온 게 아니야 87 00:09:07,547 --> 00:09:10,800 ‪세상이 부친을 잊고 ‪널 기억하게 만들고자 왔겠지 88 00:09:13,094 --> 00:09:14,679 ‪그게 비밀이라도 되는 줄 알았어? 89 00:09:16,097 --> 00:09:17,807 ‪아무리 숨겨도 훤히 다 보여 90 00:09:22,270 --> 00:09:24,272 ‪이게 네가 약속한 영예라면 91 00:09:25,648 --> 00:09:27,358 ‪아버지의 영예와 ‪뭐가 다른지 모르겠군 92 00:09:29,485 --> 00:09:32,488 ‪영예를 손에 쥐면 ‪그게 뭔지 또렷이 알게 될 거야 93 00:09:33,197 --> 00:09:34,198 ‪정말로 94 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 ‪이건 영예로 가는 길에 불과해 95 00:10:01,976 --> 00:10:02,935 ‪덤벼 96 00:10:13,946 --> 00:10:15,156 ‪훌륭하십니다 97 00:10:22,538 --> 00:10:24,582 ‪- 대단하시군요 ‪- 준비는 끝났어요! 98 00:10:25,374 --> 00:10:27,043 ‪바이킹들 다 덤벼! 99 00:10:27,960 --> 00:10:30,838 ‪이런 말씀 드리긴 송구스럽지만 100 00:10:30,921 --> 00:10:32,048 ‪아직입니다 101 00:10:33,424 --> 00:10:36,552 ‪선왕께서도 오랜 실패 끝에 ‪바이킹을 무찌르는 법을 배우셨죠 102 00:10:36,636 --> 00:10:38,512 ‪배움은 언제든 환영이에요 103 00:10:38,596 --> 00:10:42,600 ‪하지만 패배보다는 ‪승리를 통해 배워 가고 싶네요 104 00:10:43,684 --> 00:10:44,685 ‪덤벼 105 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 ‪저와 겨루시려고요? 106 00:10:55,529 --> 00:10:56,447 ‪다들 물러나게! 107 00:11:06,082 --> 00:11:08,709 ‪제 앞에서 망신당하긴 싫으실… 108 00:11:13,964 --> 00:11:16,300 ‪끝으로 패배했던 때가 ‪기억나긴 하십니까? 109 00:11:27,269 --> 00:11:28,104 ‪뭐 하는 거예요? 110 00:11:28,187 --> 00:11:31,190 ‪전 병사들과 달리 ‪전하를 다치게 할 수 있습니다 111 00:12:00,886 --> 00:12:03,431 ‪바이킹이 전하를 죽일 때 ‪망설일 것 같습니까? 112 00:12:08,352 --> 00:12:09,979 ‪전하의 적은 제가 아니라 113 00:12:12,356 --> 00:12:13,441 ‪오만입니다 114 00:12:16,777 --> 00:12:19,071 ‪감히 오만을 가르치려 들다니! 115 00:12:20,281 --> 00:12:21,949 ‪오만으로 똘똘 뭉친 주제에! 116 00:12:23,117 --> 00:12:24,452 ‪제 오만은 통제할 수 있습니다 117 00:12:24,535 --> 00:12:27,538 ‪선왕의 왕위를 ‪무사히 계승하기 위해서는 118 00:12:27,621 --> 00:12:29,290 ‪전하도 통제할 줄 아셔야 합니다 119 00:12:36,005 --> 00:12:37,131 ‪머시아로 가는 길에 120 00:12:37,214 --> 00:12:39,800 ‪본능에 귀 기울이라고 하셨잖아요 121 00:12:41,260 --> 00:12:43,637 ‪그 조언 덕에 ‪스트리오나를 설득했고요 122 00:12:45,139 --> 00:12:48,517 ‪지금의 제 본능은 하루빨리 ‪왕위에 오르라고 하고 있어요 123 00:12:49,518 --> 00:12:51,979 ‪바이킹들은 ‪선왕을 벌하기 위해 왔습니다 124 00:12:52,062 --> 00:12:55,483 ‪그분의 머리는 얻질 못하니 ‪전하의 머리를 노리는 중이고요 125 00:12:56,567 --> 00:13:00,279 ‪대관식을 미루는 건 ‪그 일을 방지하기 위함입니다 126 00:13:05,659 --> 00:13:08,078 {\an8}‪"스웨덴" 127 00:13:08,162 --> 00:13:11,040 {\an8}‪"웁살라로 가는 길" 128 00:14:08,639 --> 00:14:09,807 ‪아름다운 곳이야 129 00:15:54,244 --> 00:15:55,621 ‪손 떼! 130 00:15:56,372 --> 00:15:57,247 ‪안 돼! 131 00:16:09,218 --> 00:16:10,427 ‪토케, 버텨! 132 00:16:16,558 --> 00:16:17,851 ‪조금만 참아! 133 00:16:20,938 --> 00:16:22,481 ‪좀 더 버텨! 134 00:17:04,565 --> 00:17:05,399 ‪토케 135 00:17:15,534 --> 00:17:16,577 ‪토케가 죽었어 136 00:17:42,811 --> 00:17:43,896 ‪이제 괜찮아 137 00:18:01,789 --> 00:18:05,542 ‪놈들은 한 시간도 안 돼서 ‪우리 병력을 제압했습니다 138 00:18:07,294 --> 00:18:08,670 ‪배는 수백 척이었고요 139 00:18:10,672 --> 00:18:14,676 ‪놈들과 그나마 맞서려면 ‪머시아가 필요합니다 140 00:18:14,760 --> 00:18:17,805 ‪스트리오나는 런던 전투를 ‪반대할지도 몰라요 141 00:18:17,888 --> 00:18:20,516 ‪그럼 북방에 특사단을 보내서 142 00:18:20,599 --> 00:18:23,227 ‪급습을 끝내 달라며 ‪데인겔드를 바치는 수밖에요 143 00:18:23,310 --> 00:18:26,063 ‪이건 급습이 아니라 전쟁이에요 144 00:18:27,439 --> 00:18:30,901 ‪여러분이 바이킹을 죽임으로써 ‪자초했던 전쟁이죠 145 00:18:33,862 --> 00:18:35,781 ‪물론 금을 주면 받겠지만 146 00:18:37,157 --> 00:18:40,244 ‪받고 난 뒤에도 ‪우릴 몰살하려 들 겁니다 147 00:18:43,205 --> 00:18:45,290 ‪그게 바로 바이킹식 복수죠 148 00:18:56,593 --> 00:18:58,887 ‪이게 자네의 전략인가? 149 00:19:07,688 --> 00:19:10,190 ‪군을 이끌고 ‪저길 어떻게 지날 셈이지? 150 00:19:10,274 --> 00:19:11,775 ‪지나는 길이 있습니다 151 00:19:12,526 --> 00:19:15,779 ‪건너편에는 다리와 ‪런던으로 가는 남쪽 입구가 있고요 152 00:19:16,655 --> 00:19:19,158 ‪오늘 밤 정찰대를 보내 ‪변한 부분을 살필 겁니다 153 00:19:21,577 --> 00:19:24,872 ‪정찰대는 누가 이끌지? 자네가? 154 00:19:26,373 --> 00:19:28,750 ‪아니, 생각해 둔 사람이 있네 155 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 ‪나를? 156 00:19:31,628 --> 00:19:34,339 ‪다리 근처에 주둔한 ‪적의 병력을 알아내야 해 157 00:19:35,215 --> 00:19:37,301 ‪그런 임무를 이끄는 건 ‪명예로운 일이지 158 00:19:37,384 --> 00:19:40,762 ‪그렇게 명예로운 일인데 ‪왜 자기 동생을 뽑지 않았지? 159 00:19:40,846 --> 00:19:43,140 ‪그린란드 전체가 늪지인 줄 아나? 160 00:19:45,475 --> 00:19:47,311 ‪네가 죽길 원하는 걸지도 모르지 161 00:19:50,898 --> 00:19:52,316 ‪나도 갈 거야 162 00:19:57,905 --> 00:19:59,489 ‪빚을 갚기 위해 온 만큼 163 00:20:00,741 --> 00:20:02,117 ‪시키는 대로 해야지 164 00:20:03,076 --> 00:20:05,787 ‪그럼 우리도 같이 갈게 165 00:20:44,910 --> 00:20:47,287 ‪배에서 별이나 보는 게 낫겠어 166 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 ‪내 말이 167 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 ‪저자는 누구지? 168 00:20:55,671 --> 00:20:57,547 ‪안내인이야, 지역 주민이지 169 00:20:58,382 --> 00:20:59,299 ‪걱정 마 170 00:20:59,383 --> 00:21:02,594 ‪데인인이었던 어머니를 ‪성 브라이스 축일에 잃은 친구거든 171 00:21:03,178 --> 00:21:04,429 ‪하랄드 왕자님 172 00:21:06,765 --> 00:21:08,058 ‪횃불은 뭐에 쓰려고? 173 00:21:08,141 --> 00:21:09,685 ‪밀물이 들어오고 안개가 끼면 174 00:21:09,768 --> 00:21:11,561 ‪횃불이 있어야 길이 보일 겁니다 175 00:21:33,250 --> 00:21:34,293 ‪프레이야 님 176 00:21:35,002 --> 00:21:36,628 ‪저를 굽어살펴 주시고 177 00:21:38,630 --> 00:21:40,132 ‪제 말을 들으시는 거 압니다 178 00:21:46,305 --> 00:21:48,015 ‪저는 제가 왜 여기에 있는지 179 00:21:51,226 --> 00:21:53,895 ‪이 낯선 땅이 제 미래에 ‪어떤 의미인지 모릅니다 180 00:21:57,649 --> 00:21:59,276 ‪하지만 제게 용기를 주시고… 181 00:22:08,702 --> 00:22:10,787 ‪친구들을 발할라로 ‪이끌어 주시옵소서 182 00:22:14,124 --> 00:22:15,542 ‪이 모든 게 당신의 뜻이라면 183 00:22:18,503 --> 00:22:19,546 ‪길을 보여 주소서 184 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 ‪횃불 낮춰 185 00:23:32,327 --> 00:23:33,286 ‪얼마나 남았지? 186 00:23:33,870 --> 00:23:37,290 ‪런던의 종소리가 들리면 ‪다리 부근이라는 뜻입니다 187 00:23:50,512 --> 00:23:51,471 ‪계속 가야 합니다 188 00:23:56,393 --> 00:23:58,103 ‪숙여! 함정이야! 189 00:23:59,980 --> 00:24:01,481 ‪- 어디에 있는 거지? ‪- 물이야 190 00:24:01,565 --> 00:24:03,692 ‪횃불을 없애, 위치를 숨겨야 해 191 00:24:07,362 --> 00:24:08,697 ‪- 불이다 ‪- 움직여! 192 00:24:08,780 --> 00:24:09,698 ‪저길 노려! 193 00:24:11,324 --> 00:24:12,617 ‪일어나지 마! 194 00:24:14,619 --> 00:24:16,204 ‪- 움직여! ‪- 울프! 195 00:24:31,094 --> 00:24:31,970 ‪일동 후퇴! 196 00:24:44,065 --> 00:24:46,401 ‪안 돼! 197 00:24:49,488 --> 00:24:50,989 ‪일동 후퇴! 198 00:24:52,991 --> 00:24:54,451 ‪- 두고 가야 해 ‪- 싫어! 199 00:24:54,534 --> 00:24:55,702 ‪후퇴해! 200 00:24:55,785 --> 00:24:56,995 ‪후퇴! 201 00:24:58,371 --> 00:25:00,457 ‪- 두고 갈 순 없어! ‪- 리브, 가야 해! 202 00:25:00,540 --> 00:25:02,626 ‪- 싫어! ‪- 리브, 이미 죽었어 203 00:25:02,709 --> 00:25:03,919 ‪안 돼! 204 00:25:13,053 --> 00:25:14,471 ‪- 레이프! ‪- 당장 가야 해! 205 00:25:32,405 --> 00:25:33,323 ‪쉬지 마 206 00:25:37,953 --> 00:25:38,912 ‪서둘러! 207 00:25:52,717 --> 00:25:53,677 ‪무슨 일인가? 208 00:25:56,346 --> 00:25:57,472 ‪기습을 당했습니다 209 00:25:58,640 --> 00:26:00,600 ‪후방의 보초들과 만난 거겠지 210 00:26:01,893 --> 00:26:04,437 ‪보초가 아니라 ‪우리를 기다리고 있었어 211 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 ‪과장하는 것 같은데 212 00:26:08,483 --> 00:26:09,943 ‪과연 그럴까? 213 00:26:10,986 --> 00:26:13,613 ‪죽은 자들에게 가서 ‪어떻게 생각하는지 묻자고 214 00:26:13,697 --> 00:26:14,698 ‪그만 215 00:26:17,576 --> 00:26:18,827 ‪다리까지 도달했나? 216 00:26:19,411 --> 00:26:21,913 ‪아뇨, 알아낸 게 없습니다 217 00:26:22,872 --> 00:26:24,749 ‪놈들이 우리보다 ‪똑똑할지 모른다는 것 말고는요 218 00:27:03,955 --> 00:27:04,873 ‪저게 뭐지? 219 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 ‪왕의 깃발을 꽂았네요 220 00:27:09,127 --> 00:27:10,420 ‪그냥 꽂은 게 아닐세 221 00:27:12,380 --> 00:27:13,381 ‪도발인 게야 222 00:27:15,925 --> 00:27:17,844 ‪바이킹은 아무 데도 가면 안 돼요 223 00:27:17,927 --> 00:27:18,928 ‪뭐라고 하셨습니까? 224 00:27:19,554 --> 00:27:21,765 ‪놈들이 꼼짝 않길 바란다고요 225 00:27:21,848 --> 00:27:22,932 ‪어째서죠? 226 00:27:23,016 --> 00:27:24,601 ‪그게 제 계획의 일환이니까요 227 00:27:26,227 --> 00:27:27,937 ‪제가 입을 열 때입니다 228 00:27:30,357 --> 00:27:31,650 ‪저는 머시아에 가서 229 00:27:31,733 --> 00:27:34,194 ‪스트리오나에게 ‪런던으로 오지 말고 230 00:27:34,277 --> 00:27:36,404 ‪놈들을 늪지대에 ‪몰아넣으라고 했습니다 231 00:27:36,488 --> 00:27:38,156 ‪스트리오나의 약속을 받아냈고요? 232 00:27:38,239 --> 00:27:39,115 ‪그렇습니다 233 00:27:39,199 --> 00:27:43,036 ‪하지만 아시다시피 머시아를 ‪참전시키는 데엔 위험이 따릅니다 234 00:27:43,119 --> 00:27:45,997 ‪우리가 바이킹을 무찌른 뒤에는 235 00:27:47,332 --> 00:27:50,502 ‪그 위험을 줄이기 위해 ‪여러분의 도움이 필요합니다 236 00:28:00,762 --> 00:28:02,263 ‪에드먼드왕 만세 237 00:28:04,349 --> 00:28:06,267 ‪잉글랜드의 통합자시여 238 00:28:06,351 --> 00:28:07,352 ‪- 옳소 ‪- 동의하오 239 00:28:08,436 --> 00:28:10,105 ‪브레트왈다! 240 00:28:10,897 --> 00:28:14,984 ‪전하만 허락하신다면 ‪대관식을 앞당기고자 합니다 241 00:28:17,112 --> 00:28:19,447 ‪- 브레트왈다를 위하여! ‪- 브레트왈다를 위하여! 242 00:28:20,073 --> 00:28:22,158 ‪크나큰 실수를 한 겁니다 243 00:28:24,619 --> 00:28:27,789 ‪에드먼드에게 왕위를 줌으로써 ‪모두의 목숨이 위태로워졌어요 244 00:28:29,916 --> 00:28:32,293 ‪충동적인 아이 곁에 ‪자리를 잡으신 거예요 245 00:28:34,087 --> 00:28:35,672 ‪그렇지 않습니다 246 00:28:35,755 --> 00:28:38,466 ‪차기 잉글랜드 왕의 곁에 ‪자리를 잡은 거죠 247 00:28:40,009 --> 00:28:42,137 ‪성패는 우리에게 달렸습니다 248 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 ‪'우리'요? 249 00:28:48,518 --> 00:28:50,103 ‪내가 당신을 도울 것 같나요? 250 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 ‪선택지가 많지 않으실 텐데요 251 00:28:53,398 --> 00:28:57,402 ‪에드먼드의 성공으로 얻는 것보다 ‪실패로 잃는 게 더 크니까요 252 00:28:58,111 --> 00:29:01,239 ‪이만 물러나겠습니다 ‪대관식 전에 준비할 게 많아서요 253 00:29:26,055 --> 00:29:27,056 ‪레이프는 안 보여? 254 00:29:38,485 --> 00:29:40,487 ‪어서 치료사에게 가 봐 255 00:29:41,070 --> 00:29:43,156 ‪상태가 나빠지면 ‪우리에게도 좋을 게 없어 256 00:29:45,074 --> 00:29:46,409 ‪레이프를 찾으러 갈 거야 257 00:29:48,953 --> 00:29:49,954 ‪아니 258 00:29:51,748 --> 00:29:53,416 ‪살았다면 벌써 도망쳤을 거야 259 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 ‪죽었으면 사체를 찾는 데 ‪목숨을 거는 셈이고 260 00:29:59,506 --> 00:30:00,632 ‪레이프라면 말렸을 거야 261 00:30:01,174 --> 00:30:05,345 ‪죽었다면 이 고약한 나라에 ‪더 머물 이유가 없어 262 00:30:12,310 --> 00:30:14,312 ‪원한다면 언제든 떠나도 돼 263 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 ‪프레이디스의 빚은 내가 갚지 264 00:30:52,725 --> 00:30:54,435 ‪힘내, 거의 다 왔어 265 00:31:19,460 --> 00:31:20,336 ‪도움이 필요해요 266 00:31:20,962 --> 00:31:22,046 ‪치료사세요? 267 00:31:24,132 --> 00:31:26,885 ‪- 어딜 다쳤나요? ‪- 저 말고 친구가 다쳤어요 268 00:31:26,968 --> 00:31:28,136 ‪죽어가는 것 같아요 269 00:31:29,304 --> 00:31:30,305 ‪대신 좀 봐주세요 270 00:31:34,017 --> 00:31:35,018 ‪살살 가요 271 00:31:37,103 --> 00:31:38,104 ‪그렇죠 272 00:33:24,252 --> 00:33:25,378 ‪내가 죽은 줄 알았어 273 00:33:26,838 --> 00:33:28,131 ‪하지만 용케 살았지 274 00:33:29,924 --> 00:33:31,968 ‪신들께서 널 위한 계획을 ‪세우신 게 분명해 275 00:33:37,598 --> 00:33:38,808 ‪전력 손실은 몇이나 돼? 276 00:33:41,644 --> 00:33:42,979 ‪여섯 277 00:33:44,439 --> 00:33:46,232 ‪자네 친구인 울프도 그중 하나고 278 00:33:51,946 --> 00:33:55,450 ‪적이 우리가 런던을 남쪽에서 치길 ‪바란다는 게 크누트왕의 생각이야 279 00:33:58,327 --> 00:33:59,454 ‪네 생각은 어떤데? 280 00:34:01,122 --> 00:34:02,081 ‪모르겠어 281 00:34:04,083 --> 00:34:05,376 ‪놈들의 의중이 궁금하긴 해 282 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 ‪이르사는요? 283 00:35:15,321 --> 00:35:16,656 ‪살지도 몰라요 284 00:35:28,209 --> 00:35:29,210 ‪고마워요 285 00:35:34,507 --> 00:35:36,092 ‪- 당신을 좀 보죠 ‪- 전 괜찮아요 286 00:35:37,927 --> 00:35:39,262 ‪내가 보고 판단할게요 287 00:35:40,930 --> 00:35:41,973 ‪뒤돌아요 288 00:36:06,122 --> 00:36:07,832 ‪기독교인이군요 289 00:36:07,915 --> 00:36:08,833 ‪아뇨 290 00:36:10,585 --> 00:36:12,545 ‪다른 사람이 강제로 새긴 거예요 291 00:36:13,838 --> 00:36:16,549 ‪기독교인이었죠, 오래전 일이에요 292 00:36:27,518 --> 00:36:29,353 ‪누가 두 사람을 공격했죠? 293 00:36:30,646 --> 00:36:32,940 ‪어떤 남자가요 ‪웁살라로 가는 길이었죠 294 00:36:34,400 --> 00:36:36,944 ‪이마에 표식이 있는 전사였나요? 295 00:36:38,654 --> 00:36:39,488 ‪네 296 00:36:41,741 --> 00:36:43,326 ‪불시에 우릴 공격했어요 297 00:36:45,328 --> 00:36:46,495 ‪정체가 뭐죠? 298 00:36:47,079 --> 00:36:48,664 ‪그자는 순례자들을 쫓아요 299 00:36:51,751 --> 00:36:53,711 ‪지금은 어디 있죠? ‪당신을 따라왔나요? 300 00:36:54,503 --> 00:36:57,381 ‪아뇨, 제가 죽였어요 301 00:37:02,762 --> 00:37:04,263 ‪지금 당장 웁살라로 가세요 302 00:37:06,015 --> 00:37:07,808 ‪도착하면 사제들이 도와줄 거예요 303 00:37:07,892 --> 00:37:09,227 ‪친구만 두고 못 가요 304 00:37:09,310 --> 00:37:12,063 ‪말은 이곳에 두고 ‪가파른 길을 따라가세요 305 00:37:12,855 --> 00:37:16,025 ‪큰길은 위험하고 ‪말은 눈에 띄기 쉬워요 306 00:37:16,108 --> 00:37:17,318 ‪뭐가 두려운 거예요? 307 00:37:17,401 --> 00:37:19,320 ‪그냥 제 말만 믿고 가세요 308 00:37:20,238 --> 00:37:22,365 ‪당신이 돌아올 때까지 ‪친구는 제가 돌볼게요 309 00:37:35,503 --> 00:37:39,507 ‪신께서 영예와 정의의 왕관을 ‪이렇게 하사하시니 310 00:37:43,761 --> 00:37:47,265 ‪영존하는 나라의 통치자이신 ‪신의 선물을 받아 311 00:37:49,016 --> 00:37:52,186 ‪영원한 왕국의 왕관을 ‪머리에 이길 비나이다 312 00:37:54,563 --> 00:37:57,358 ‪언제까지나 ‪왕좌에 굳건히 앉아 있기를 313 00:38:13,082 --> 00:38:13,916 ‪아멘 314 00:38:14,792 --> 00:38:15,793 ‪아멘 315 00:38:19,714 --> 00:38:20,673 ‪이쪽이야! 316 00:38:23,634 --> 00:38:25,303 ‪식량도 내려 317 00:38:27,054 --> 00:38:28,431 ‪저 식량 좀 봐 318 00:38:29,348 --> 00:38:31,017 ‪포위 작전에 대비하는군 319 00:38:34,770 --> 00:38:36,188 ‪무슨 일이에요? 320 00:38:36,272 --> 00:38:37,606 ‪꼴이 왜 그렇죠? 321 00:38:38,107 --> 00:38:39,483 ‪왜 진흙투성이예요? 322 00:38:40,818 --> 00:38:42,320 ‪친구분 상태가 왜 저렇죠? 323 00:38:42,945 --> 00:38:44,447 ‪말을 못 하나요? 324 00:38:46,949 --> 00:38:49,285 ‪바이킹이 마을을 불태운 이후로 ‪말을 잃었어요 325 00:38:50,578 --> 00:38:52,330 ‪이 친구의 자식들을 죽이고 326 00:38:52,413 --> 00:38:53,998 ‪가축을 훔친 것도 모자라 327 00:38:54,081 --> 00:38:55,708 ‪아내까지 데려갔죠 328 00:39:08,262 --> 00:39:09,430 ‪저 여자가 뭐래? 329 00:39:10,639 --> 00:39:11,974 ‪너더러 좀 씻으래 330 00:39:13,851 --> 00:39:15,269 ‪다리로 이어지는 길입니다 331 00:39:16,979 --> 00:39:17,980 ‪갑니다! 332 00:39:22,985 --> 00:39:24,236 ‪계속 움직이세요! 333 00:39:28,991 --> 00:39:30,368 ‪수레 끌어요! 334 00:39:35,790 --> 00:39:37,541 ‪거기, 잠깐 멈춰 335 00:39:41,212 --> 00:39:42,046 ‪올려! 336 00:40:20,000 --> 00:40:21,210 ‪내려! 337 00:40:26,215 --> 00:40:28,092 ‪다들 앞으로 이동하세요 338 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 ‪밀지 마시고요! 339 00:40:51,657 --> 00:40:56,120 {\an8}‪"웁살라" 340 00:41:44,293 --> 00:41:45,336 ‪이교도네요 341 00:41:50,090 --> 00:41:53,010 ‪핏자국은 둘이고 ‪저쪽으로 이어집니다 342 00:42:12,238 --> 00:42:13,155 ‪모조리 찾아내 343 00:44:01,639 --> 00:44:06,644 ‪자막: 이현명