1 00:00:06,548 --> 00:00:08,675 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:35,493 --> 00:00:39,164 IN VIAGGIO VERSO LONDRA 3 00:01:42,727 --> 00:01:44,354 - Ehi! - No. 4 00:02:05,834 --> 00:02:10,547 Lasciate questo luogo nel nome dell'unico vero Dio, Gesù Cristo! 5 00:02:14,425 --> 00:02:15,802 Troppo lento, pagano. 6 00:03:14,402 --> 00:03:19,866 Vi presento Lady Kent, padrona di questa casa. 7 00:03:21,409 --> 00:03:22,410 Diglielo. 8 00:03:28,082 --> 00:03:28,958 Diglielo! 9 00:03:32,837 --> 00:03:34,505 Questa vostra guerra è vana. 10 00:03:35,256 --> 00:03:37,008 Re Etelredo è già morto. 11 00:03:37,842 --> 00:03:39,928 - Mente. - Perché dovrebbe? 12 00:03:40,011 --> 00:03:42,263 Per ingannarci. Per proteggerlo. 13 00:03:51,940 --> 00:03:54,192 Quando è morto? 14 00:03:56,110 --> 00:03:57,403 Dieci giorni fa. 15 00:03:59,572 --> 00:04:01,407 Ora c'è suo figlio Edmondo sul trono. 16 00:04:21,010 --> 00:04:22,470 Dov'è tuo marito? 17 00:04:23,721 --> 00:04:24,764 È scappato a Londra. 18 00:04:26,266 --> 00:04:27,976 Per incontrare gli altri nobili. 19 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 E ti ha lasciato qui? 20 00:04:35,233 --> 00:04:36,484 Che uomo valoroso. 21 00:04:38,903 --> 00:04:40,280 È una bella notizia. 22 00:04:40,863 --> 00:04:42,657 Edmondo è solo un ragazzo, 23 00:04:42,740 --> 00:04:45,868 e i nobili non lo appoggeranno nel difendere Londra. 24 00:04:45,952 --> 00:04:47,161 È un bene per noi. 25 00:04:47,245 --> 00:04:49,205 Non voglio Londra, 26 00:04:51,165 --> 00:04:52,458 bensì la testa di Etelredo. 27 00:04:56,087 --> 00:04:59,632 Allora ti prometto la testa di suo figlio. 28 00:05:08,099 --> 00:05:11,019 LONDRA 29 00:05:33,583 --> 00:05:35,043 La spada di mio padre. 30 00:05:38,338 --> 00:05:39,589 La spada di un re. 31 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 Ora è mia e dei miei discendenti. 32 00:05:46,304 --> 00:05:48,431 Grazie. Ben fatto. 33 00:05:48,514 --> 00:05:50,725 Non ho fatto quasi nulla. 34 00:05:50,808 --> 00:05:53,269 È stato Re Edmondo a convincere Streona. 35 00:05:54,187 --> 00:05:55,605 Tuo padre sarebbe fiero. 36 00:05:58,608 --> 00:06:01,110 Quando Streona arriverà, lo manderò a sud 37 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 per intrappolare Canuto nelle paludi. 38 00:06:04,238 --> 00:06:05,281 E io? 39 00:06:06,532 --> 00:06:09,744 Farò il codardo tra queste mura fino a fine battaglia? 40 00:06:09,827 --> 00:06:11,662 Fai pure il codardo, se vuoi, 41 00:06:11,746 --> 00:06:15,083 ma sei troppo prezioso per l'Inghilterra per rischiare la vita. 42 00:06:15,166 --> 00:06:18,127 Streona indebolirà i Norreni e accetterai la loro resa. 43 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 No. 44 00:06:19,545 --> 00:06:22,507 Intendo seguire Streona sul campo di battaglia. 45 00:06:22,590 --> 00:06:24,759 Non siete stato ancora incoronato. 46 00:06:24,842 --> 00:06:27,178 Un buon motivo in più per farlo. 47 00:06:27,261 --> 00:06:29,347 Con la corona aumenterà il rischio. 48 00:06:29,430 --> 00:06:30,431 Quale rischio? 49 00:06:30,515 --> 00:06:33,726 Il destino tuo e dell'Inghilterra saranno legati per sempre. 50 00:06:33,810 --> 00:06:36,396 Se cadrai, cadrà l'Inghilterra. 51 00:06:37,605 --> 00:06:39,774 Meglio che si prenda il rischio Streona. 52 00:06:39,857 --> 00:06:40,775 E la gloria. 53 00:06:41,901 --> 00:06:43,361 Anche questo è un rischio, no? 54 00:06:44,320 --> 00:06:46,364 Se avrà successo, per i nobili 55 00:06:46,447 --> 00:06:48,616 sarà un candidato migliore come re. 56 00:06:49,367 --> 00:06:50,535 Me ne occuperò io. 57 00:07:03,548 --> 00:07:05,258 Pare aver trovato la sua voce. 58 00:07:06,926 --> 00:07:08,052 La cerca con ardore. 59 00:07:09,804 --> 00:07:12,390 Abbiamo saccheggiato, siamo Vichinghi. 60 00:07:13,891 --> 00:07:14,892 Siamo fortunati. 61 00:07:17,603 --> 00:07:20,565 Odino è stato al nostro fianco, oggi. 62 00:07:20,648 --> 00:07:24,152 Ci ha messo alla prova per il Valhalla e ha visto che ne siamo degni. 63 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 - Cos'è? - È per te. 64 00:07:28,948 --> 00:07:30,450 Lo meriti più tu di mia moglie. 65 00:07:34,162 --> 00:07:37,498 Una battaglia, e Njal è il più ricco della Groenlandia. 66 00:07:51,971 --> 00:07:53,890 Te la sei cavata bene come prima volta. 67 00:07:55,308 --> 00:07:56,684 Sei fatto per le scorrerie. 68 00:07:58,102 --> 00:08:01,397 Ora capisco perché mio padre era così bravo a uccidere. 69 00:08:03,357 --> 00:08:04,317 Aveva esperienza. 70 00:08:12,116 --> 00:08:14,410 I cristiani non erano misericordiosi? 71 00:08:15,328 --> 00:08:16,245 Certo. 72 00:08:17,205 --> 00:08:18,706 Ma prima sono vichingo. 73 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 Ti crea problemi? 74 00:08:23,252 --> 00:08:24,670 Ci vedo poca differenza. 75 00:08:26,797 --> 00:08:27,798 Non è vero. 76 00:08:27,882 --> 00:08:30,468 Come vichingo, il mio scopo è la vendetta. 77 00:08:31,677 --> 00:08:32,845 Ma, come cristiano, 78 00:08:34,138 --> 00:08:36,432 uso le virtù insegnate dal mio Salvatore: 79 00:08:37,600 --> 00:08:42,063 il perdono, la misericordia e l'amore. 80 00:08:43,272 --> 00:08:47,151 Perdono questo Sassone per aver seguito il suo re in una guerra empia. 81 00:08:49,779 --> 00:08:51,197 Gli mostro misericordia… 82 00:08:54,200 --> 00:08:55,701 mettendo fine al suo dolore. 83 00:08:56,827 --> 00:08:57,912 E l'amore che c'entra? 84 00:08:59,038 --> 00:09:00,623 Amo farlo. 85 00:09:03,543 --> 00:09:05,962 Non sono qui per diventare come mio padre. 86 00:09:07,547 --> 00:09:10,800 Sei qui affinché il mondo si scordi di lui e ricordi te. 87 00:09:13,094 --> 00:09:14,679 Credi che sia un segreto? 88 00:09:16,097 --> 00:09:17,807 È piuttosto evidente. 89 00:09:22,270 --> 00:09:24,272 Se questa è la gloria promessa, 90 00:09:25,648 --> 00:09:27,358 finora pare più adatta a lui. 91 00:09:29,485 --> 00:09:32,488 Conoscerai la gloria, quando la raggiungerai. 92 00:09:33,197 --> 00:09:34,198 Fidati. 93 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 Questa è solo la via per arrivarci. 94 00:10:01,976 --> 00:10:02,935 Ancora. 95 00:10:13,946 --> 00:10:15,156 Sì, sire. 96 00:10:22,538 --> 00:10:24,582 - Bene, sire. - Sono pronto! 97 00:10:25,374 --> 00:10:27,043 Fatevi sotto, Vichinghi! 98 00:10:27,960 --> 00:10:30,838 Col dovuto rispetto, Vostra Altezza, 99 00:10:30,921 --> 00:10:32,048 non siete pronto. 100 00:10:33,424 --> 00:10:36,552 Vostro padre fallì più volte prima di imparare a sconfiggerli. 101 00:10:36,636 --> 00:10:38,512 Sono disposto a imparare. 102 00:10:38,596 --> 00:10:42,600 Ma preferisco farlo dalle vittorie, non dalle sconfitte. 103 00:10:43,684 --> 00:10:44,685 Ancora. 104 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 Vuoi affrontarmi? 105 00:10:55,529 --> 00:10:56,447 Lasciateci soli! 106 00:11:06,082 --> 00:11:08,709 Non vuoi che ti metta in imbarazzo davanti a… 107 00:11:13,964 --> 00:11:16,300 Ricordate la vostra ultima sconfitta? 108 00:11:27,269 --> 00:11:28,104 Ma cosa fai? 109 00:11:28,187 --> 00:11:31,190 I soldati non osano farvi del male. Io non mi risparmio. 110 00:12:00,886 --> 00:12:03,431 Credete che i Vichinghi vi grazieranno? 111 00:12:08,352 --> 00:12:09,979 Il vostro nemico non sono io. 112 00:12:12,356 --> 00:12:13,441 Lo è la vostra boria. 113 00:12:16,777 --> 00:12:19,071 Come osi parlarmi di boria, 114 00:12:20,281 --> 00:12:21,949 quando tu la incarni? 115 00:12:23,117 --> 00:12:24,452 Io so controllarla. 116 00:12:24,535 --> 00:12:27,538 E, se volete essere un degno erede al trono, 117 00:12:27,621 --> 00:12:29,290 imparate a farlo anche voi. 118 00:12:36,005 --> 00:12:37,131 Andando in Mercia, 119 00:12:37,214 --> 00:12:39,800 mi hai consigliato di affidarmi all'istinto. 120 00:12:41,260 --> 00:12:43,637 Il consiglio mi è stato utile con Streona. 121 00:12:45,139 --> 00:12:48,517 Il mio istinto mi dice che devo essere incoronato subito. 122 00:12:49,518 --> 00:12:51,979 I Vichinghi sono qui per punire vostro padre. 123 00:12:52,062 --> 00:12:55,483 La sua testa non è più un trofeo ottenibile, ma la vostra sì. 124 00:12:56,567 --> 00:13:00,279 Ritardare l'incoronazione serve a scongiurare questa evenienza. 125 00:13:05,659 --> 00:13:08,078 {\an8}SVEZIA 126 00:13:08,162 --> 00:13:11,040 {\an8}IN VIAGGIO VERSO UPPSALA 127 00:14:08,639 --> 00:14:09,807 È bellissimo qui. 128 00:15:54,244 --> 00:15:55,621 No! 129 00:16:09,218 --> 00:16:10,427 Toke, resisti! 130 00:16:16,558 --> 00:16:17,851 Resisti, Toke! 131 00:16:20,938 --> 00:16:22,481 Toke, resisti! 132 00:16:25,609 --> 00:16:26,902 Forza! 133 00:17:04,565 --> 00:17:05,399 Toke. 134 00:17:15,534 --> 00:17:16,577 Toke è morto. 135 00:17:42,811 --> 00:17:43,896 Va tutto bene. 136 00:18:01,789 --> 00:18:05,542 Hanno sopraffatto il mio esercito in meno di un'ora. 137 00:18:07,294 --> 00:18:08,670 Centinaia di barche. 138 00:18:10,672 --> 00:18:14,676 Per avere speranze contro di loro, serve la Mercia. 139 00:18:14,760 --> 00:18:17,805 Streona non vorrà combattere una battaglia di Londra. 140 00:18:17,888 --> 00:18:20,516 Allora dobbiamo mandare emissari ai Norreni 141 00:18:20,599 --> 00:18:23,227 e offrire del Danegeld per frenare questa scorreria. 142 00:18:23,310 --> 00:18:26,063 Non è una scorreria. È una guerra. 143 00:18:27,439 --> 00:18:30,901 Una guerra che vi siete voluti massacrando il loro popolo. 144 00:18:33,862 --> 00:18:35,781 Si prenderanno il vostro oro, 145 00:18:37,157 --> 00:18:40,244 ma ciò non basterà a evitare che vi uccidano tutti. 146 00:18:43,205 --> 00:18:45,290 I Vichinghi si vendicano così. 147 00:18:56,593 --> 00:18:58,887 È questa la tua strategia? 148 00:19:07,688 --> 00:19:10,190 Come pensi di passare con l'esercito? 149 00:19:10,274 --> 00:19:11,775 Ci sono delle strade, 150 00:19:12,526 --> 00:19:15,779 e dall'altra parte il ponte e la porta sud di Londra. 151 00:19:16,655 --> 00:19:19,158 Dei ricognitori verificheranno stanotte. 152 00:19:21,577 --> 00:19:24,872 E chi li guiderà? Tu? 153 00:19:26,373 --> 00:19:28,750 No. Ho in mente qualcun altro. 154 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 Io? 155 00:19:31,628 --> 00:19:34,339 Dobbiamo valutare le forze nemiche al ponte. 156 00:19:35,215 --> 00:19:37,301 È un onore guidare questa missione. 157 00:19:37,384 --> 00:19:40,762 Se è un onore, perché tuo fratello non ha scelto te? 158 00:19:40,846 --> 00:19:43,140 Penserà che la Groenlandia sia una palude. 159 00:19:45,475 --> 00:19:47,311 O forse ti vuole morto. 160 00:19:50,898 --> 00:19:52,316 Verrò anch'io. 161 00:19:57,905 --> 00:19:59,489 Devo ripagare un debito. 162 00:20:00,741 --> 00:20:02,117 Obbedirò agli ordini. 163 00:20:03,076 --> 00:20:05,787 Allora anche noi verremo con te. 164 00:20:44,910 --> 00:20:47,287 Vorrei essere in una barca sotto le stelle. 165 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 Anch'io. 166 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 Chi è quello? 167 00:20:55,671 --> 00:20:57,547 La nostra guida. È del posto. 168 00:20:58,382 --> 00:20:59,299 Tranquilli. 169 00:20:59,383 --> 00:21:02,594 Sua madre era danese. Uccisa il Giorno di San Brizio. 170 00:21:03,178 --> 00:21:04,429 Principe Harald. 171 00:21:06,765 --> 00:21:08,058 Perché le torce? 172 00:21:08,141 --> 00:21:09,685 Si alzeranno marea e nebbia. 173 00:21:09,768 --> 00:21:11,561 Servono per vedere il sentiero. 174 00:21:33,250 --> 00:21:34,293 Freya. 175 00:21:35,002 --> 00:21:36,628 Mi hai sempre aiutato tanto. 176 00:21:38,630 --> 00:21:40,132 So che mi senti. 177 00:21:46,305 --> 00:21:48,015 Non so perché sono qui. 178 00:21:51,226 --> 00:21:53,895 Né come il mio fato sia legato a questa strana terra. 179 00:21:57,649 --> 00:21:59,276 Ma dammi il coraggio. 180 00:22:08,702 --> 00:22:10,787 Guida i miei amici nel Valhalla. 181 00:22:14,124 --> 00:22:15,542 E, se è ciò che vuoi… 182 00:22:18,503 --> 00:22:19,546 guida anche me. 183 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 Tenetele giù. 184 00:23:32,327 --> 00:23:33,286 Quanto manca? 185 00:23:33,870 --> 00:23:37,290 Le campane di Londra annunciano che si è vicini al ponte. 186 00:23:50,512 --> 00:23:51,471 Andiamo avanti. 187 00:23:56,393 --> 00:23:58,103 Giù. È una trappola! 188 00:23:59,980 --> 00:24:01,481 - Dove sono? - In acqua. 189 00:24:01,565 --> 00:24:03,692 Via le torce. Altrimenti ci vedono. 190 00:24:07,362 --> 00:24:08,697 - La luce! - Forza! 191 00:24:08,780 --> 00:24:09,698 Sugli obiettivi! 192 00:24:11,324 --> 00:24:12,617 State giù! 193 00:24:14,619 --> 00:24:16,204 - Forza! - Ulf! 194 00:24:31,094 --> 00:24:31,970 Indietro! 195 00:24:44,065 --> 00:24:46,401 No! 196 00:24:49,488 --> 00:24:50,989 Indietro! 197 00:24:52,991 --> 00:24:54,451 - Dobbiamo lasciarlo. - No! 198 00:24:54,534 --> 00:24:55,702 Indietro! 199 00:24:55,785 --> 00:24:56,995 Ritirata! 200 00:24:58,371 --> 00:25:00,457 - Non lasciarlo! - Dobbiamo andare! 201 00:25:00,540 --> 00:25:02,626 - No! - Liv, è morto. 202 00:25:02,709 --> 00:25:03,919 No! 203 00:25:13,053 --> 00:25:14,471 - Leif! - Dobbiamo andare! 204 00:25:32,405 --> 00:25:33,323 Avanti. 205 00:25:37,953 --> 00:25:38,912 Forza, Liv! 206 00:25:52,717 --> 00:25:53,677 Cos'è successo? 207 00:25:56,346 --> 00:25:57,472 Un'imboscata. 208 00:25:58,640 --> 00:26:00,600 Vi sarete imbattuti nella retroguardia. 209 00:26:01,893 --> 00:26:04,437 Non erano guardie. Ci stavano aspettando. 210 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 Secondo me, esageri. 211 00:26:08,483 --> 00:26:09,943 Dici, fratello? 212 00:26:10,986 --> 00:26:13,613 Andiamo a sentire cosa ne pensano i morti. 213 00:26:13,697 --> 00:26:14,698 Fermo. 214 00:26:17,576 --> 00:26:18,827 Siete arrivati al ponte? 215 00:26:19,411 --> 00:26:21,913 No. Non abbiamo scoperto niente. 216 00:26:22,872 --> 00:26:24,749 Solo che sono più scaltri di noi. 217 00:26:47,647 --> 00:26:48,481 Forza. 218 00:27:03,955 --> 00:27:04,873 Cos'è? 219 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 Lo stendardo del re. 220 00:27:09,127 --> 00:27:10,420 Non solo. 221 00:27:12,380 --> 00:27:13,381 È una sfida. 222 00:27:15,925 --> 00:27:17,844 I Vichinghi non vanno da nessuna parte. 223 00:27:17,927 --> 00:27:18,928 Scusate? 224 00:27:19,554 --> 00:27:21,765 Voglio che rimangano dove sono. 225 00:27:21,848 --> 00:27:22,932 Ma perché? 226 00:27:23,016 --> 00:27:24,601 Perché è il mio piano. 227 00:27:26,227 --> 00:27:27,937 Ora tocca a me parlare. 228 00:27:30,357 --> 00:27:31,650 In Mercia, 229 00:27:31,733 --> 00:27:34,194 ho convinto Streona a non venire a Londra 230 00:27:34,277 --> 00:27:36,404 e a intrappolarli nelle paludi. 231 00:27:36,488 --> 00:27:38,156 Streona ve l'ha promesso? 232 00:27:38,239 --> 00:27:39,115 Sì. 233 00:27:39,199 --> 00:27:43,036 Ma invitare la Mercia a combattere per noi comporta dei rischi. 234 00:27:43,119 --> 00:27:45,997 E, dopo aver sconfitto i Vichinghi, 235 00:27:47,332 --> 00:27:50,502 mi servirà il vostro appoggio per mitigare tali rischi. 236 00:28:00,762 --> 00:28:02,263 Lunga vita a Re Edmondo, 237 00:28:04,349 --> 00:28:06,267 unificatore dell'Inghilterra. 238 00:28:06,351 --> 00:28:07,352 - Sì. - Concordo. 239 00:28:08,436 --> 00:28:10,105 Al Bretwalda! 240 00:28:10,897 --> 00:28:14,984 Col permesso di Vostra Altezza, chiedo di procedere all'incoronazione. 241 00:28:17,112 --> 00:28:19,447 - Al Bretwalda! - Al Bretwalda! 242 00:28:20,073 --> 00:28:22,158 Hai commesso un grave errore. 243 00:28:24,619 --> 00:28:27,789 Con la corona a Edmondo, è a rischio la vita di tutti noi. 244 00:28:29,916 --> 00:28:32,293 Ti sei fatto carico di un bambino impulsivo. 245 00:28:34,087 --> 00:28:35,672 Non sono d'accordo. 246 00:28:35,755 --> 00:28:38,466 Mi sono fatto carico del futuro Re d'Inghilterra. 247 00:28:40,009 --> 00:28:42,137 Spetterà a noi far sì che la cosa funzioni. 248 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 A noi? 249 00:28:48,518 --> 00:28:50,103 Ti aspetti il mio aiuto? 250 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 Temo che abbiate poca scelta, Vostra Altezza. 251 00:28:53,398 --> 00:28:57,402 Guadagnerete molto dal suo successo e perderete ben di più in caso fallisca. 252 00:28:58,111 --> 00:29:01,239 Vogliate perdonarmi, devo organizzare l'incoronazione. 253 00:29:26,055 --> 00:29:27,056 Si è visto? 254 00:29:38,485 --> 00:29:40,487 Falla vedere a un guaritore. 255 00:29:41,070 --> 00:29:43,156 Non sarai utile se peggiorerà. 256 00:29:45,074 --> 00:29:46,409 Andiamo a cercarlo. 257 00:29:48,953 --> 00:29:49,954 No. 258 00:29:51,748 --> 00:29:53,416 Se fosse vivo, sarebbe qui. 259 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 In caso contrario, rischiereste la vita per un uomo morto. 260 00:29:59,506 --> 00:30:00,632 Non lo vorrebbe. 261 00:30:01,174 --> 00:30:05,345 Se è morto, non abbiamo motivo di restare in questa fetida terra. 262 00:30:12,310 --> 00:30:14,312 Siete liberi. Andate se volete. 263 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 Ripago io il debito di Freydis. 264 00:30:52,725 --> 00:30:54,435 Forza, ci siamo quasi. 265 00:31:19,460 --> 00:31:20,336 Mi serve aiuto. 266 00:31:20,962 --> 00:31:22,046 Sei una guaritrice? 267 00:31:24,132 --> 00:31:26,885 - Dove sei ferita? - Non io. La mia amica. 268 00:31:26,968 --> 00:31:28,136 Sta per morire. 269 00:31:29,304 --> 00:31:30,305 Tienila tu. 270 00:31:34,017 --> 00:31:35,018 Piano. 271 00:31:37,103 --> 00:31:38,104 Così. 272 00:33:24,252 --> 00:33:25,378 Credevo di morire. 273 00:33:26,838 --> 00:33:28,131 Ma così non è stato. 274 00:33:29,924 --> 00:33:31,968 Gli dei avranno un piano per te. 275 00:33:37,598 --> 00:33:38,808 Quanti ne abbiamo persi? 276 00:33:41,644 --> 00:33:42,979 Sei. 277 00:33:44,439 --> 00:33:46,232 Compreso un tuo amico, Ulf. 278 00:33:51,946 --> 00:33:55,450 Canuto pensa che i Sassoni ci spingano ad attaccare Londra da sud. 279 00:33:58,327 --> 00:33:59,454 E tu cosa pensi? 280 00:34:01,122 --> 00:34:02,081 Non lo so. 281 00:34:04,083 --> 00:34:05,376 Ma voglio scoprirlo. 282 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 Yrsa. 283 00:35:15,321 --> 00:35:16,656 C'è speranza. 284 00:35:28,209 --> 00:35:29,210 Grazie. 285 00:35:34,507 --> 00:35:36,092 - E tu? - Io sto bene. 286 00:35:37,927 --> 00:35:39,262 Spetta a me stabilirlo. 287 00:35:40,930 --> 00:35:41,973 Girati. 288 00:36:06,122 --> 00:36:07,832 Sei cristiana. 289 00:36:07,915 --> 00:36:08,833 No. 290 00:36:10,585 --> 00:36:12,545 L'ha fatta uno contro la mia volontà. 291 00:36:13,838 --> 00:36:16,549 Un cristiano. Molto tempo fa. 292 00:36:27,518 --> 00:36:29,353 Chi ha aggredito te e la tua amica? 293 00:36:30,646 --> 00:36:32,940 Un uomo sulla strada per Uppsala. 294 00:36:34,400 --> 00:36:36,944 Un uomo con un segno sulla fronte? 295 00:36:38,654 --> 00:36:39,488 Sì. 296 00:36:41,741 --> 00:36:43,326 Ci ha aggrediti all'improvviso. 297 00:36:45,328 --> 00:36:46,495 Chi è? 298 00:36:47,079 --> 00:36:48,664 Aggredisce i pellegrini. 299 00:36:51,751 --> 00:36:53,711 Dov'è ora? Vi ha seguite? 300 00:36:54,503 --> 00:36:57,381 No. L'ho ucciso. 301 00:37:02,762 --> 00:37:04,263 Vai subito a Uppsala. 302 00:37:06,015 --> 00:37:07,808 I sacerdoti ti aiuteranno. 303 00:37:07,892 --> 00:37:09,227 Aspetto la mia amica. 304 00:37:09,310 --> 00:37:12,063 Lascia qui il cavallo e prendi il sentiero ripido. 305 00:37:12,855 --> 00:37:16,025 La strada principale non è sicura, e col cavallo ti vedono. 306 00:37:16,108 --> 00:37:17,318 Di cosa hai paura? 307 00:37:17,401 --> 00:37:19,320 Fidati di me. Vai! 308 00:37:20,238 --> 00:37:22,365 Accudirò la tua amica fino al tuo ritorno. 309 00:37:35,503 --> 00:37:39,507 Dio vi conceda una corona di gloria e di giustizia. 310 00:37:43,761 --> 00:37:47,265 E possiate ottenere la corona di un regno duraturo 311 00:37:49,016 --> 00:37:52,186 per grazia di Colui che regna in eterno. 312 00:37:54,563 --> 00:37:57,358 Siate saldo e risoluto d'ora in avanti. 313 00:38:13,082 --> 00:38:13,916 Amen. 314 00:38:14,792 --> 00:38:15,793 Amen. 315 00:38:19,714 --> 00:38:20,673 Da questa parte! 316 00:38:23,634 --> 00:38:25,303 Scaricate il cibo. 317 00:38:27,054 --> 00:38:28,431 Guarda quanto cibo. 318 00:38:29,348 --> 00:38:31,017 Si preparano a un assedio. 319 00:38:34,770 --> 00:38:36,188 Che ti è successo? 320 00:38:38,107 --> 00:38:39,483 Perché sei sporco di fango? 321 00:38:40,818 --> 00:38:42,320 Che ha il tuo amico? 322 00:38:42,945 --> 00:38:44,447 Non parla? 323 00:38:46,949 --> 00:38:49,285 I Vichinghi gli hanno distrutto il villaggio, 324 00:38:50,578 --> 00:38:52,330 ucciso i figli, 325 00:38:52,413 --> 00:38:53,998 rubato gli animali 326 00:38:54,081 --> 00:38:55,708 e rapito la moglie. 327 00:39:08,262 --> 00:39:09,430 Cosa ha detto? 328 00:39:10,639 --> 00:39:11,974 Che ti serve un bagno. 329 00:39:13,851 --> 00:39:15,269 Di qui per il ponte! 330 00:39:16,979 --> 00:39:17,980 In arrivo! 331 00:39:22,985 --> 00:39:24,236 Avanti! 332 00:39:28,991 --> 00:39:30,368 Sposta quel carro! 333 00:39:35,790 --> 00:39:37,541 Voi. Fermi lì. 334 00:39:41,212 --> 00:39:42,046 Issate! 335 00:40:20,000 --> 00:40:21,210 Giù! 336 00:40:26,215 --> 00:40:28,092 Forza, avanti! 337 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 Senza spingere! 338 00:41:44,293 --> 00:41:45,336 Pagano. 339 00:41:50,090 --> 00:41:53,010 Ci sono due scie di sangue in quella direzione. 340 00:42:12,238 --> 00:42:13,155 Trovateli. 341 00:44:01,639 --> 00:44:06,644 Sottotitoli: Sara Marcolini