1 00:00:06,548 --> 00:00:08,675 {\an8}A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:35,493 --> 00:00:39,164 A LONDONBA VEZETŐ ÚT 3 00:01:42,727 --> 00:01:44,354 - Hé! - Nem! 4 00:02:05,834 --> 00:02:10,547 Hagyd el ezt a helyet egyetlen igaz Istenünk, Jézus nevében! 5 00:02:14,425 --> 00:02:15,802 Túl lassú vagy, pogány! 6 00:03:14,402 --> 00:03:19,866 Hadd mutassam be Lady Kentet, a ház úrnőjét! 7 00:03:21,409 --> 00:03:22,410 Mondd el nekik! 8 00:03:28,082 --> 00:03:28,958 Mondd el! 9 00:03:32,837 --> 00:03:34,505 A háborútok értelmetlen. 10 00:03:35,256 --> 00:03:37,008 Ethelred király halott. 11 00:03:37,842 --> 00:03:39,928 - Hazudik. - Miért hazudna? 12 00:03:40,011 --> 00:03:42,263 Hogy átverjen. Hogy védje őt. 13 00:03:51,940 --> 00:03:54,192 Mikor halt meg? 14 00:03:56,110 --> 00:03:57,403 Tíz napja. 15 00:03:59,572 --> 00:04:01,407 A fia, Edmund lett a király. 16 00:04:21,010 --> 00:04:22,470 Hol van a férje? 17 00:04:23,721 --> 00:04:24,764 Londonba ment. 18 00:04:26,266 --> 00:04:27,976 A többi nemessel találkozik. 19 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 És magát itt hagyta. 20 00:04:35,233 --> 00:04:36,484 Milyen bátor férfi! 21 00:04:38,903 --> 00:04:40,280 Ez jó dolog. 22 00:04:40,863 --> 00:04:42,657 Edmund egy gyerek, 23 00:04:42,740 --> 00:04:45,868 és a nemesek nem segítenek majd London megvédésében. 24 00:04:45,952 --> 00:04:47,161 A város ránk vár. 25 00:04:47,245 --> 00:04:49,205 Nem London miatt jöttem ide. 26 00:04:51,165 --> 00:04:52,458 Ethelred fejét akarom. 27 00:04:56,087 --> 00:04:59,632 Akkor a fia fejét ígérem neked. 28 00:05:33,583 --> 00:05:35,043 Apám kardja. 29 00:05:38,338 --> 00:05:39,589 Egy királyi kard. 30 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 Most az enyém, és a fiam fiaié lesz. 31 00:05:46,304 --> 00:05:48,431 Köszönöm! Jó munkát végeztél. 32 00:05:48,514 --> 00:05:50,725 Felség, nem is csináltam semmit. 33 00:05:50,808 --> 00:05:53,269 Edmund király győzte meg Streonát. 34 00:05:54,187 --> 00:05:55,605 Apád büszke lenne. 35 00:05:58,608 --> 00:06:01,110 Mikor Streona ideér, délre küldöm, 36 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 Kanut után, beszorítom a mocsárba. 37 00:06:04,238 --> 00:06:05,281 És velem mi lesz? 38 00:06:06,532 --> 00:06:09,744 Azt kívánod, maradjak e falak között, míg véget nem ér? 39 00:06:09,827 --> 00:06:11,662 Kuporogj, ha úgy kívánod, 40 00:06:11,746 --> 00:06:15,083 de túl értékes vagy Angliának, hogy egy csatában meghalj. 41 00:06:15,166 --> 00:06:18,127 Streona meggyengíti az északiakat, ők megadják magukat. 42 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 Nem. 43 00:06:19,545 --> 00:06:22,507 Mikor Streona megérkezik, elkísérem a harcmezőre. 44 00:06:22,590 --> 00:06:24,759 Őfelsége a trón várományosa. 45 00:06:24,842 --> 00:06:27,178 Még egy indok, hogy megkoronázzanak. 46 00:06:27,261 --> 00:06:29,347 A korona megsokszorozza a kockázatot. 47 00:06:29,430 --> 00:06:30,431 Miféle kockázatot? 48 00:06:30,515 --> 00:06:33,726 A koronázás után sorsod örökre egybefonódik Angliáéval. 49 00:06:33,810 --> 00:06:36,396 Ha te elbuksz, Anglia is elbukik. 50 00:06:37,605 --> 00:06:39,774 Jobb, ha Streona kockáztat. 51 00:06:39,857 --> 00:06:40,775 És övé a dicsőség. 52 00:06:41,901 --> 00:06:43,361 Az nem kockázatos? 53 00:06:44,320 --> 00:06:46,364 Ha sikerrel jár, a nemesek 54 00:06:46,447 --> 00:06:48,616 nem fogják alkalmasabb királynak hinni? 55 00:06:49,367 --> 00:06:50,535 Ezt majd megoldom. 56 00:07:03,548 --> 00:07:05,258 Úgy tűnik, megtalálta a hangját. 57 00:07:06,926 --> 00:07:08,052 Vadászik rá. 58 00:07:09,804 --> 00:07:12,390 A fosztogatásra, és hogy vikingek vagyunk! 59 00:07:13,891 --> 00:07:14,892 Szerencsések vagyunk. 60 00:07:17,603 --> 00:07:20,565 Odin velünk volt ma. 61 00:07:20,648 --> 00:07:24,152 Odin alkalmasnak talált a Valhallához. 62 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 - Ez mi? - A tiéd. 63 00:07:28,948 --> 00:07:30,450 Inkább a tiéd, mint a nejemé. 64 00:07:34,162 --> 00:07:37,498 Egy csata, és Njal lett Grönland leggazdagabb embere. 65 00:07:51,971 --> 00:07:53,890 Kiválóan vívtad az első csatádat. 66 00:07:55,308 --> 00:07:56,684 A portyázás neked való. 67 00:07:58,102 --> 00:08:01,397 Most már értem, miért volt az apám olyan jó gyilkos. 68 00:08:03,357 --> 00:08:04,317 Gyakorolt. 69 00:08:12,116 --> 00:08:14,410 Azt hittem, a keresztények irgalmasok. 70 00:08:15,328 --> 00:08:16,245 Azok vagyunk. 71 00:08:17,205 --> 00:08:18,706 De elsősorban viking vagyok. 72 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 Van ezzel valami problémád? 73 00:08:23,252 --> 00:08:24,670 Van egy kis különbség. 74 00:08:26,797 --> 00:08:27,798 Nem igaz. 75 00:08:27,882 --> 00:08:30,468 Vikingként bosszúra szomjazom. 76 00:08:31,677 --> 00:08:32,845 De keresztényként 77 00:08:34,138 --> 00:08:36,432 a megváltótól kapott erényeket alkalmazom: 78 00:08:37,600 --> 00:08:42,063 megbocsátás, irgalom és szeretet. 79 00:08:43,272 --> 00:08:47,151 Megbocsátom ennek a szásznak, hogy követte királyát e pogány háborúban. 80 00:08:49,779 --> 00:08:51,197 Irgalmat mutatok neki… 81 00:08:54,200 --> 00:08:55,701 Véget vetek fájdalmának. 82 00:08:56,827 --> 00:08:57,912 És a szeretet? 83 00:08:59,038 --> 00:09:00,623 Szeretem csinálni. 84 00:09:03,543 --> 00:09:05,962 Nem azért jöttem, hogy olyan legyek, mint apám. 85 00:09:07,547 --> 00:09:10,800 Azért jöttél, hogy őt elfelejtsék, és rád emlékezzenek. 86 00:09:13,094 --> 00:09:14,679 Szerinted ez titok? 87 00:09:16,097 --> 00:09:17,807 Nem tudod eltitkolni. 88 00:09:22,270 --> 00:09:24,272 Ha ez a dicsőség, amit ígértél, 89 00:09:25,648 --> 00:09:27,358 eddig úgy néz ki. 90 00:09:29,485 --> 00:09:32,488 Ha eléred, meg fogod ismerni a dicsőséget, Leif Eriksson. 91 00:09:33,197 --> 00:09:34,198 Bízz bennem! 92 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 Ez csak az odavezető út. 93 00:10:01,976 --> 00:10:02,935 Még! 94 00:10:13,946 --> 00:10:15,156 Igen, uram! 95 00:10:22,538 --> 00:10:24,582 - Szép volt, felség! - Készen állok! 96 00:10:25,374 --> 00:10:27,043 Hozzátok a vikingeket! 97 00:10:27,960 --> 00:10:30,838 Minden tiszteletem, felség, 98 00:10:30,921 --> 00:10:32,048 de nem áll készen. 99 00:10:33,424 --> 00:10:36,552 Az apját is érték kudarcok, mielőtt megtanulta legyőzni őket. 100 00:10:36,636 --> 00:10:38,512 Nincs kifogásom a tanulás ellen. 101 00:10:38,596 --> 00:10:42,600 De inkább a győzelmeimből tanulok, mint a kudarcaimból. 102 00:10:43,684 --> 00:10:44,685 Még! 103 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 Megküzdesz velem? 104 00:10:55,529 --> 00:10:56,447 Hagyjatok magunkra! 105 00:11:06,082 --> 00:11:08,709 Nem akarod, hogy megalázzalak… 106 00:11:13,964 --> 00:11:16,300 Emlékszik, mikor utoljára legyőzték? 107 00:11:27,269 --> 00:11:28,104 Mit csinálsz? 108 00:11:28,187 --> 00:11:31,190 A katonái nem merik bántani, nekem nincs ezzel gondom. 109 00:12:00,886 --> 00:12:03,431 Azt hiszi, a vikingek meg fognak kegyelmezni? 110 00:12:08,352 --> 00:12:09,979 Nem én vagyok az ellenség, felség. 111 00:12:12,356 --> 00:12:13,441 Az arroganciája az. 112 00:12:16,777 --> 00:12:19,071 Hogy merészelsz kioktatni az arroganciáról, 113 00:12:20,281 --> 00:12:21,949 mikor magad vagy az arrogancia? 114 00:12:23,117 --> 00:12:24,452 Én uralom az enyémet. 115 00:12:24,535 --> 00:12:27,538 És ha sikeres trónörökös akar lenni, 116 00:12:27,621 --> 00:12:29,290 önnek is meg kell tanulnia. 117 00:12:36,005 --> 00:12:37,131 A Merciába vezető úton 118 00:12:37,214 --> 00:12:39,800 azt tanítottad, hallgassak az ösztöneimre. 119 00:12:41,260 --> 00:12:43,637 Ez a tanács jól szolgált Streonával. 120 00:12:45,139 --> 00:12:48,517 Az ösztöneim azt mondják, ne várjak a koronázásra. 121 00:12:49,518 --> 00:12:51,979 A vikingek az apját akarták megbüntetni. 122 00:12:52,062 --> 00:12:55,483 Már nem az ő feje a trófea, hanem a magáé. 123 00:12:56,567 --> 00:13:00,279 Megkoronázásának késleltetésével elkerülhető ez a lehetőség. 124 00:13:05,659 --> 00:13:08,078 {\an8}SVÉDORSZÁG 125 00:13:08,162 --> 00:13:11,040 {\an8}AZ UPPSALÁBA VEZETŐ ÚT 126 00:14:08,639 --> 00:14:09,807 Ez gyönyörű! 127 00:15:54,244 --> 00:15:55,621 Nem! 128 00:15:56,372 --> 00:15:57,247 Nem! 129 00:16:09,218 --> 00:16:10,427 Toke, gyerünk! 130 00:16:16,558 --> 00:16:17,851 Tarts ki, Toke! 131 00:16:20,938 --> 00:16:22,481 Toke, ne add fel! 132 00:16:25,609 --> 00:16:26,902 Gyerünk! 133 00:17:04,565 --> 00:17:05,399 Toke! 134 00:17:15,534 --> 00:17:16,577 Toke meghalt. 135 00:17:42,811 --> 00:17:43,896 Semmi baj. 136 00:18:01,789 --> 00:18:05,542 Egy óra alatt legyőztek minket. 137 00:18:07,294 --> 00:18:08,670 Több száz hajóval. 138 00:18:10,672 --> 00:18:14,676 Mercia nélkül nincs esélyünk. 139 00:18:14,760 --> 00:18:17,805 Streona talán nem akarja megvívni London harcát. 140 00:18:17,888 --> 00:18:20,516 Küldötteket kell küldenünk az északiakhoz, 141 00:18:20,599 --> 00:18:23,227 felajánlani Danegeldet, hogy vége legyen a portyának. 142 00:18:23,310 --> 00:18:26,063 Ez nem egy portya, hanem egy háború. 143 00:18:27,439 --> 00:18:30,901 Háború, amelyet maguk okoztak az embereik megölésével. 144 00:18:33,862 --> 00:18:35,781 Igen, elveszik az aranyat, 145 00:18:37,157 --> 00:18:40,244 de ettől még meg fogják ölni mindannyiukat. 146 00:18:43,205 --> 00:18:45,290 Mert ilyen a vikingek bosszúja. 147 00:18:56,593 --> 00:18:58,887 Ez a stratégiád? 148 00:19:07,688 --> 00:19:10,190 Hogy kel át azon egy hadsereg? 149 00:19:10,274 --> 00:19:11,775 Vannak utak. 150 00:19:12,526 --> 00:19:15,779 És a másik oldalon ott a híd és a déli bejárat Londonba. 151 00:19:16,655 --> 00:19:19,158 Ma este felderítőket küldünk oda. 152 00:19:21,577 --> 00:19:24,872 És ki fogja őket vezetni? Te? 153 00:19:26,373 --> 00:19:28,750 Nem. Másra gondoltam. 154 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 Rám? 155 00:19:31,628 --> 00:19:34,339 Ismernünk kell az ellenfél erejét a híd körül. 156 00:19:35,215 --> 00:19:37,301 Megtiszteltetés vezetni a küldetést. 157 00:19:37,384 --> 00:19:40,762 Ha akkora megtiszteltetés, miért nem téged választott? 158 00:19:40,846 --> 00:19:43,140 Talán szerinte Grönland egy mocsár? 159 00:19:45,475 --> 00:19:47,311 Vagy talán azt akarja, hogy meghalj. 160 00:19:50,898 --> 00:19:52,316 Én is megyek. 161 00:19:57,905 --> 00:19:59,489 Rendezem a tartozást. 162 00:20:00,741 --> 00:20:02,117 Megteszem, amit mondanak. 163 00:20:03,076 --> 00:20:05,787 Akkor… veled tartunk. 164 00:20:44,910 --> 00:20:47,287 Adj egy csónakot és a csillagokat! 165 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 Nekem is. 166 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 Ő ki? 167 00:20:55,671 --> 00:20:57,547 A vezetőnk. Helyi. 168 00:20:58,382 --> 00:20:59,299 Ne aggódj! 169 00:20:59,383 --> 00:21:02,594 Az anyja dán volt. Szent Brice napján ölték meg. 170 00:21:03,178 --> 00:21:04,429 Harald herceg! 171 00:21:06,765 --> 00:21:08,058 Miért kellenek fáklyák? 172 00:21:08,141 --> 00:21:09,685 Jön az ár és a köd. 173 00:21:09,768 --> 00:21:11,561 Ezzel majd látjuk az utat. 174 00:21:33,250 --> 00:21:34,293 Freya! 175 00:21:35,002 --> 00:21:36,628 Te átláttál rajtam. 176 00:21:38,630 --> 00:21:40,132 Tudom, hogy hallasz. 177 00:21:46,305 --> 00:21:48,015 Nem tudom, miért vagyok itt. 178 00:21:51,226 --> 00:21:53,895 Vagy mit jelent e furcsa föld a jövőmre nézve. 179 00:21:57,649 --> 00:21:59,276 De adj bátorságot! 180 00:22:08,702 --> 00:22:10,787 Vezesd barátaimat a Valhallába! 181 00:22:14,124 --> 00:22:15,542 És ha így kívánod… 182 00:22:18,503 --> 00:22:19,546 Vezess engem is oda! 183 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 Tartsátok lent! 184 00:23:32,327 --> 00:23:33,286 Közel vagyunk? 185 00:23:33,870 --> 00:23:37,290 Mikor halljátok London harangjait, a híd közelében leszünk. 186 00:23:50,512 --> 00:23:51,471 Tovább kell mennünk! 187 00:23:56,393 --> 00:23:58,103 A földre! Ez egy csapda! 188 00:23:59,980 --> 00:24:01,481 - Hol vannak? - A vízen. 189 00:24:01,565 --> 00:24:03,692 Oltsátok el a fáklyát! Látnak titeket! 190 00:24:07,362 --> 00:24:08,697 - A fény! - Mozgás! 191 00:24:08,780 --> 00:24:09,698 Ellenség! 192 00:24:11,324 --> 00:24:12,617 Maradjatok lent! 193 00:24:14,619 --> 00:24:16,204 - Mozgás! - Ulf! 194 00:24:31,094 --> 00:24:31,970 Vissza! 195 00:24:44,065 --> 00:24:46,401 Nem! 196 00:24:49,488 --> 00:24:50,989 Vissza! 197 00:24:52,991 --> 00:24:54,451 - Itt kell hagynunk! - Nem! 198 00:24:54,534 --> 00:24:55,702 Vissza! 199 00:24:55,785 --> 00:24:56,995 Vissza! 200 00:24:58,371 --> 00:25:00,457 - Nem hagyjuk itt! - Liv, mennünk kell! 201 00:25:00,540 --> 00:25:02,626 - Nem! - Liv, meghalt. 202 00:25:02,709 --> 00:25:03,919 Nem! 203 00:25:13,053 --> 00:25:14,471 - Leif! - Nem! Mennünk kell! 204 00:25:32,405 --> 00:25:33,323 Menjetek! 205 00:25:37,953 --> 00:25:38,912 Gyere, Liv! 206 00:25:52,717 --> 00:25:53,677 Mi történt? 207 00:25:56,346 --> 00:25:57,472 Megtámadtak. 208 00:25:58,640 --> 00:26:00,600 Inkább belefutottatok egy hátvédbe. 209 00:26:01,893 --> 00:26:04,437 Nem őrök voltak. Vártak ránk. 210 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 Szerintem eltúlzod. 211 00:26:08,483 --> 00:26:09,943 Igen, testvérem? 212 00:26:10,986 --> 00:26:13,613 Kérdezzük meg a holtakat, mit gondolnak! 213 00:26:13,697 --> 00:26:14,698 Elég! 214 00:26:17,576 --> 00:26:18,827 Eljutottatok a hídig? 215 00:26:19,411 --> 00:26:21,913 Nem. Semmit nem tudtunk meg. 216 00:26:22,872 --> 00:26:24,749 Kivéve azt, hogy okosabbak nálunk. 217 00:26:47,647 --> 00:26:48,481 Gyerünk! 218 00:27:03,955 --> 00:27:04,873 Az mi? 219 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 A király lobogója. 220 00:27:09,127 --> 00:27:10,420 Több annál. 221 00:27:12,380 --> 00:27:13,381 Bátorság. 222 00:27:15,925 --> 00:27:17,844 A vikingek nem mennek sehova. 223 00:27:17,927 --> 00:27:18,928 Kérem? 224 00:27:19,554 --> 00:27:21,765 Azt akarom, maradjanak ott, ahol vannak. 225 00:27:21,848 --> 00:27:22,932 De miért? 226 00:27:23,016 --> 00:27:24,601 Mert ez a tervem. 227 00:27:26,227 --> 00:27:27,937 Ideje, hogy én beszéljek! 228 00:27:30,357 --> 00:27:31,650 Merciába menet 229 00:27:31,733 --> 00:27:34,194 meggyőztem Streonát, hogy ne jöjjön Londonba, 230 00:27:34,277 --> 00:27:36,404 hanem szorítsa őket a mocsárba. 231 00:27:36,488 --> 00:27:38,156 És Streona ígéretet tett? 232 00:27:38,239 --> 00:27:39,115 Igen. 233 00:27:39,199 --> 00:27:43,036 De mint tudják, Mercia bevonása kockázattal jár. 234 00:27:43,119 --> 00:27:45,997 És miután legyőztük a vikingeket, 235 00:27:47,332 --> 00:27:50,502 a segítségükre lesz szükségem, a kockázatok kezelésére. 236 00:28:00,762 --> 00:28:02,263 Éljen soká' Edmund király, 237 00:28:04,349 --> 00:28:06,267 Anglia egyesítője! 238 00:28:06,351 --> 00:28:07,352 - Úgy! - Egyetértek. 239 00:28:08,436 --> 00:28:10,105 Bretwalda! 240 00:28:10,897 --> 00:28:14,984 Őfelsége engedélyével előrehoznám a koronázást. 241 00:28:17,112 --> 00:28:19,447 A Bretwaldára! 242 00:28:20,073 --> 00:28:22,158 Súlyos hibát követtél el. 243 00:28:24,619 --> 00:28:27,789 Azzal, hogy Edmund lett a király, mindenki életét kockáztatod. 244 00:28:29,916 --> 00:28:32,293 A nyakadba vettél egy impulzív gyereket. 245 00:28:34,087 --> 00:28:35,672 Nem értek egyet. 246 00:28:35,755 --> 00:28:38,466 Anglia jövőbeli királyát vettem a nyakamba. 247 00:28:40,009 --> 00:28:42,137 Rajtunk múlik, hogy működni fog-e. 248 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 Rajtunk? 249 00:28:48,518 --> 00:28:50,103 Azt várod, hogy segítsek? 250 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 Attól tartok, nincs választása, felség. 251 00:28:53,398 --> 00:28:57,402 Sokat nyerhet Edmund sikerével, de még többet veszíthet, ha kudarcot vall. 252 00:28:58,111 --> 00:29:01,239 Elnézést, sok a dolgom a koronázás előtt! 253 00:29:26,055 --> 00:29:27,056 Semmi jele? 254 00:29:38,485 --> 00:29:40,487 Meg kéne mutatnod a gyógyítónak! 255 00:29:41,070 --> 00:29:43,156 Nem leszel hasznunkra, ha nem javul. 256 00:29:45,074 --> 00:29:46,409 Visszamegyünk érte. 257 00:29:48,953 --> 00:29:49,954 Nem. 258 00:29:51,748 --> 00:29:53,416 Ha életben lenne, már tudnánk. 259 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Ha nem, egy halottért kockáztatnátok az életeteket. 260 00:29:59,506 --> 00:30:00,632 Nem akarná. 261 00:30:01,174 --> 00:30:05,345 Ha halott, nincs okunk ebben a bűzös országban lenni. 262 00:30:12,310 --> 00:30:14,312 Szabadon elmehettek, amikor akartok. 263 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 Megfizetem Freydis adósságát. 264 00:30:52,725 --> 00:30:54,435 Gyerünk! Majdnem ott vagyunk. 265 00:31:19,460 --> 00:31:20,336 Segítség kell! 266 00:31:20,962 --> 00:31:22,046 Maga gyógyító? 267 00:31:24,132 --> 00:31:26,885 - Hol sérült meg? - Én sehol. A barátom. 268 00:31:26,968 --> 00:31:28,136 Szerintem haldoklik. 269 00:31:29,304 --> 00:31:30,305 Vigyázzon rá! 270 00:31:34,017 --> 00:31:35,018 Nyugalom! 271 00:31:37,103 --> 00:31:38,104 Ez az! 272 00:33:24,252 --> 00:33:25,378 Azt hittem, meghalok. 273 00:33:26,838 --> 00:33:28,131 De nem haltál meg. 274 00:33:29,924 --> 00:33:31,968 Az isteneknek terve van veled. 275 00:33:37,598 --> 00:33:38,808 Hány ember veszett oda? 276 00:33:41,644 --> 00:33:42,979 Hat. 277 00:33:44,439 --> 00:33:46,232 Az egyik barátod is, Ulf. 278 00:33:51,946 --> 00:33:55,450 Kanut szerint a szászok dél felől számítanak a támadásra. 279 00:33:58,327 --> 00:33:59,454 És mit gondolsz? 280 00:34:01,122 --> 00:34:02,081 Nem tudom. 281 00:34:04,083 --> 00:34:05,376 De ki akarom deríteni. 282 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 Yrsa! 283 00:35:15,321 --> 00:35:16,656 Van esély. 284 00:35:28,209 --> 00:35:29,210 Köszönöm! 285 00:35:34,507 --> 00:35:36,092 - Most te. - Jól vagyok. 286 00:35:37,927 --> 00:35:39,262 Majd én megítélem. 287 00:35:40,930 --> 00:35:41,973 Fordulj meg! 288 00:36:06,122 --> 00:36:07,832 Keresztény vagy. 289 00:36:07,915 --> 00:36:08,833 Nem. 290 00:36:10,585 --> 00:36:12,545 Egy férfi csinálta, akaratom ellenére. 291 00:36:13,838 --> 00:36:16,549 Egy keresztény férfi. Nagyon régen. 292 00:36:27,518 --> 00:36:29,353 Ki támadott meg titeket? 293 00:36:30,646 --> 00:36:32,940 Egy férfi Uppsala felé. 294 00:36:34,400 --> 00:36:36,944 Egy harcos, jellel a homlokán? 295 00:36:38,654 --> 00:36:39,488 Igen. 296 00:36:41,741 --> 00:36:43,326 Jelzés nélkül ránk támadt. 297 00:36:45,328 --> 00:36:46,495 Ki ő? 298 00:36:47,079 --> 00:36:48,664 Zarándokokra vadászik. 299 00:36:51,751 --> 00:36:53,711 Hol van most? Követett titeket? 300 00:36:54,503 --> 00:36:57,381 Nem. Megöltem. 301 00:37:02,762 --> 00:37:04,263 Menj Uppsalába! 302 00:37:06,015 --> 00:37:07,808 És a papok segíteni fognak. 303 00:37:07,892 --> 00:37:09,227 Megvárom a barátomat. 304 00:37:09,310 --> 00:37:12,063 Hagyd itt a lovadat, menj a meredek úton! 305 00:37:12,855 --> 00:37:16,025 A főút nem biztonságos, a lovakat könnyen kiszúrják. 306 00:37:16,108 --> 00:37:17,318 Mitől félsz? 307 00:37:17,401 --> 00:37:19,320 Higgy nekem! Menj! 308 00:37:20,238 --> 00:37:22,365 Visszatértedig vigyázok a barátodra. 309 00:37:35,503 --> 00:37:39,507 A Jóisten a dicsőség és becsületesség koronájával koronáz meg. 310 00:37:43,761 --> 00:37:47,265 És megszerezheted az örök királyság koronáját, 311 00:37:49,016 --> 00:37:52,186 az Ő ajándékául, kinek királysága örökké tart. 312 00:37:54,563 --> 00:37:57,358 Állj szilárdan, és tarts ki mostantól! 313 00:38:13,082 --> 00:38:13,916 Ámen. 314 00:38:14,792 --> 00:38:15,793 Ámen. 315 00:38:19,714 --> 00:38:20,673 Erre! 316 00:38:23,634 --> 00:38:25,303 Pakoljátok ki az élelmet… 317 00:38:27,054 --> 00:38:28,431 Nézzétek az ételt! 318 00:38:29,348 --> 00:38:31,017 Ostromra készülnek. 319 00:38:34,770 --> 00:38:36,188 Mi történt veletek? 320 00:38:36,272 --> 00:38:37,606 Mi történt veletek? 321 00:38:38,107 --> 00:38:39,483 Miért vagytok sarasak? 322 00:38:40,818 --> 00:38:42,320 Mi baja van a barátodnak? 323 00:38:42,945 --> 00:38:44,447 Nem beszél? 324 00:38:46,949 --> 00:38:49,285 Nem, mióta a vikingek felgyújtották a faluját, 325 00:38:50,578 --> 00:38:52,330 megölték gyermekeit, 326 00:38:52,413 --> 00:38:53,998 ellopták állatait, 327 00:38:54,081 --> 00:38:55,708 és elvitték feleségét. 328 00:39:08,262 --> 00:39:09,430 Mit mondott? 329 00:39:10,639 --> 00:39:11,974 Hogy mosakodj meg. 330 00:39:13,851 --> 00:39:15,269 Erre van a híd. 331 00:39:16,979 --> 00:39:17,980 Bejövő! 332 00:39:22,985 --> 00:39:24,236 Mozgás! 333 00:39:28,991 --> 00:39:30,368 Vigyétek a kocsit! 334 00:39:35,790 --> 00:39:37,541 Te! Állj meg! 335 00:39:41,212 --> 00:39:42,046 Vonjátok fel! 336 00:40:20,000 --> 00:40:21,210 Leengedni! 337 00:40:26,215 --> 00:40:28,092 Jó. Sorban! 338 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 Ne tolakodjatok! 339 00:41:44,293 --> 00:41:45,336 Pogány. 340 00:41:50,090 --> 00:41:53,010 Két vérnyom van. Erre mentek. 341 00:42:12,238 --> 00:42:13,155 Hozzátok ide őket! 342 00:44:01,639 --> 00:44:06,644 A feliratot fordította: Keil Dóra