1 00:00:06,548 --> 00:00:08,675 {\an8}NETFLIX-SARJA 2 00:00:35,493 --> 00:00:39,164 TIE LONTOOSEEN 3 00:01:42,727 --> 00:01:44,354 Hei! -Ei! 4 00:02:05,834 --> 00:02:10,547 Lähtekää ainoan Jumalan, Jeesuksen Kristuksen nimissä! 5 00:02:14,425 --> 00:02:15,802 Olet liian hidas, pakana. 6 00:03:14,402 --> 00:03:19,866 Tässä on Lady Kent, talon valtiatar. 7 00:03:21,409 --> 00:03:22,410 Kerro heille. 8 00:03:28,082 --> 00:03:28,958 Kerro heille! 9 00:03:32,837 --> 00:03:34,505 Sotanne on turha. 10 00:03:35,256 --> 00:03:37,008 Kuningas Ethelred on jo kuollut. 11 00:03:37,842 --> 00:03:39,928 Hän valehtelee. -Miksi valehtelisi? 12 00:03:40,011 --> 00:03:42,263 Huijatakseen meitä ja suojellakseen häntä. 13 00:03:51,940 --> 00:03:54,192 Milloin hän kuoli? 14 00:03:56,110 --> 00:03:57,403 Kymmenen päivää sitten. 15 00:03:59,572 --> 00:04:01,407 Poika Edmund on hallitsija. 16 00:04:21,010 --> 00:04:22,470 Missä miehesi on? 17 00:04:23,721 --> 00:04:24,764 Pakeni Lontooseen. 18 00:04:26,266 --> 00:04:27,976 Hän tapaa muut aateliset. 19 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 Ja jätti sinut. 20 00:04:35,233 --> 00:04:36,484 Onpa urhea mies. 21 00:04:38,903 --> 00:04:40,280 Tämä on hyvä asia. 22 00:04:40,863 --> 00:04:42,657 Edmund on poika. 23 00:04:42,740 --> 00:04:45,868 Aateliset eivät auta häntä puolustamaan Lontoota. 24 00:04:45,952 --> 00:04:47,161 Se odottaa meitä. 25 00:04:47,245 --> 00:04:49,205 En tullut Lontoon takia. 26 00:04:51,165 --> 00:04:52,458 Halusin Ethelredin pään. 27 00:04:56,087 --> 00:04:59,632 Sitten lupaan hänen poikansa pään. 28 00:05:08,099 --> 00:05:11,019 LONTOO 29 00:05:33,583 --> 00:05:35,043 Isäni miekka. 30 00:05:38,338 --> 00:05:39,589 Kuninkaan miekka. 31 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 Nyt minun ja jälkeläisteni. 32 00:05:46,304 --> 00:05:48,431 Kiitos. Toimit hyvin. 33 00:05:48,514 --> 00:05:50,725 Ylhäisyys, tein tuskin mitään. 34 00:05:50,808 --> 00:05:53,269 Kuningas Edmund muutti Streonan mielen. 35 00:05:54,187 --> 00:05:55,605 Isäsi olisi ylpeä. 36 00:05:58,608 --> 00:06:01,110 Kun Streona saapuu, lähetän hänet etelään - 37 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 saartamaan Knuutin marskimaalla. 38 00:06:04,238 --> 00:06:05,281 Entä minä? 39 00:06:06,532 --> 00:06:09,744 Piileskelenkö muurien sisällä taistelun loppuun asti? 40 00:06:09,827 --> 00:06:11,662 Voit piileskellä, jos tahdot, 41 00:06:11,746 --> 00:06:15,083 mutta olet liian arvokas menetettäväksi taistelussa. 42 00:06:15,166 --> 00:06:18,127 Streona heikentää norjalaisia, ja hyväksyt antautumisen. 43 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 Ei. 44 00:06:19,545 --> 00:06:22,507 Lähden taisteluun Streonan kanssa. 45 00:06:22,590 --> 00:06:24,759 Teitä ei ole vielä kruunattu. 46 00:06:24,842 --> 00:06:27,178 Sitten on parempi syy kruunajaisiin. 47 00:06:27,261 --> 00:06:29,347 Kruunaus vain lisää riskiä. 48 00:06:29,430 --> 00:06:30,431 Mitä riskiä? 49 00:06:30,515 --> 00:06:33,726 Kruunattuna sinun ja Englannin kohtalo on yhdistetty. 50 00:06:33,810 --> 00:06:36,396 Jos kaadut, myös Englanti kaatuu. 51 00:06:37,605 --> 00:06:39,774 Antaa Streonan ottaa se riski. 52 00:06:39,857 --> 00:06:40,775 Ja kunnia. 53 00:06:41,901 --> 00:06:43,361 Eikö sekin ole riski? 54 00:06:44,320 --> 00:06:46,364 Jos hän menestyy, eivätkö aateliset - 55 00:06:46,447 --> 00:06:48,616 pidä häntä sopivampana kuninkaaksi? 56 00:06:49,367 --> 00:06:50,535 Hoidan sen. 57 00:07:03,548 --> 00:07:05,258 Hän on löytänyt äänensä. 58 00:07:06,926 --> 00:07:08,052 Hän tavoittelee sitä. 59 00:07:09,804 --> 00:07:12,390 Me iskimme, olemme viikinkejä. 60 00:07:13,891 --> 00:07:14,892 Olemme onnekkaita. 61 00:07:17,603 --> 00:07:20,565 Odin oli kanssamme tänään. 62 00:07:20,648 --> 00:07:24,152 Odin arvioi meidät Valhallaa varten ja piti meitä hyvinä. 63 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 Mitä tämä on? -Sinulle. 64 00:07:28,948 --> 00:07:30,450 Ansaitset sen, ei vaimoni. 65 00:07:34,162 --> 00:07:37,498 Njalista tuli taistelussa Grönlannin rikkain mies. 66 00:07:51,971 --> 00:07:53,890 Taistelit hyvin. 67 00:07:55,308 --> 00:07:56,684 Sotiminen sopii sinulle. 68 00:07:58,102 --> 00:08:01,397 Nyt tajuan, miksi isäni osasi tappaa niin hyvin. 69 00:08:03,357 --> 00:08:04,317 Hän sai harjoitusta. 70 00:08:12,116 --> 00:08:14,410 Luulin kristittyjä armeliaiksi. 71 00:08:15,328 --> 00:08:16,245 Me olemmekin. 72 00:08:17,205 --> 00:08:18,706 Mutta olen ensin viikinki. 73 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 Onko se ongelma? 74 00:08:23,252 --> 00:08:24,670 Näen vähän eroa. 75 00:08:26,797 --> 00:08:27,798 Tuo ei ole totta. 76 00:08:27,882 --> 00:08:30,468 Viikinkinä tavoitteeni on kosto. 77 00:08:31,677 --> 00:08:32,845 Mutta kristittynä - 78 00:08:34,138 --> 00:08:36,432 harjoitan pelastajani opettamia hyveitä, 79 00:08:37,600 --> 00:08:42,063 anteeksiantoa, armoa ja rakkautta. 80 00:08:43,272 --> 00:08:47,151 Annan saksilaiselle anteeksi, että hän seurasi kuningastaan sotaan. 81 00:08:49,779 --> 00:08:51,197 Osoitan hänelle armoa - 82 00:08:54,200 --> 00:08:55,701 päättämällä hänen tuskansa. 83 00:08:56,827 --> 00:08:57,912 Entä rakkaus? 84 00:08:59,038 --> 00:09:00,623 Rakastan sen tekemistä. 85 00:09:03,543 --> 00:09:05,962 En halua tulla täällä isäni kaltaiseksi. 86 00:09:07,547 --> 00:09:10,800 Haluat maailman unohtavan hänet ja muistavan sinut. 87 00:09:13,094 --> 00:09:14,679 Onko se muka salaisuus? 88 00:09:16,097 --> 00:09:17,807 Et voisi salata sitä. 89 00:09:22,270 --> 00:09:24,272 Jos tämä on lupaamasi kunnia, 90 00:09:25,648 --> 00:09:27,358 se näyttää samalta kuin hänellä. 91 00:09:29,485 --> 00:09:32,488 Tunnistat kunnian, kun kohtaat sen, Leif Erikinpoika. 92 00:09:33,197 --> 00:09:34,198 Usko pois. 93 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 Tämä on vain tie siihen. 94 00:10:01,976 --> 00:10:02,935 Lisää. 95 00:10:13,946 --> 00:10:15,156 Hyvä, armollinen herra. 96 00:10:22,538 --> 00:10:24,582 Hyvä, herrani. -Olen valmis! 97 00:10:25,374 --> 00:10:27,043 Tuokaa viikingit! 98 00:10:27,960 --> 00:10:30,838 Kaikella kunnioituksella, 99 00:10:30,921 --> 00:10:32,048 ette ole valmis. 100 00:10:33,424 --> 00:10:36,552 Jopa isänne hävisi monesti, ennen kuin oppi voittamaan. 101 00:10:36,636 --> 00:10:38,512 Opin mielelläni, Godwin. 102 00:10:38,596 --> 00:10:42,600 Mutta mieluummin voittojen kuin tappioiden avulla. 103 00:10:43,684 --> 00:10:44,685 Lisää. 104 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 Haluatko taistella minua vastaan? 105 00:10:55,529 --> 00:10:56,447 Poistukaa! 106 00:11:06,082 --> 00:11:08,709 Et halua tulla nolatuksi. 107 00:11:13,964 --> 00:11:16,300 Muistatteko edes, milloin hävisitte viimeksi? 108 00:11:27,269 --> 00:11:28,104 Mitä sinä teet? 109 00:11:28,187 --> 00:11:31,190 Sotilaanne eivät uskalla satuttaa teitä, minä uskallan. 110 00:12:00,886 --> 00:12:03,431 Luuletteko viikinkien antavan armoa? 111 00:12:08,352 --> 00:12:09,979 En ole vihollisenne. 112 00:12:12,356 --> 00:12:13,441 Ylimielisyytenne on. 113 00:12:16,777 --> 00:12:19,071 Miten julkeat saarnata ylimielisyydestä, 114 00:12:20,281 --> 00:12:21,949 vaikka edustat sitä? 115 00:12:23,117 --> 00:12:24,452 Hallitsen omani. 116 00:12:24,535 --> 00:12:27,538 Jos haluatte olla menestyksekäs isänne seuraaja, 117 00:12:27,621 --> 00:12:29,290 teidän on opittava tekemään niin. 118 00:12:36,005 --> 00:12:37,131 Matkalla Merciaan - 119 00:12:37,214 --> 00:12:39,800 neuvoit kuuntelemaan vaistoani. 120 00:12:41,260 --> 00:12:43,637 Se neuvo auttoi Streonan kanssa. 121 00:12:45,139 --> 00:12:48,517 Vaistoni sanoo, että minut pitää kruunata kuninkaaksi. 122 00:12:49,518 --> 00:12:51,979 Viikingit tulivat rankaisemaan isäänne. 123 00:12:52,062 --> 00:12:55,483 Hänen päänsä ei ole enää saatavilla, mutta teidän päänne on. 124 00:12:56,567 --> 00:13:00,279 Kruunajaisten viivyttäminen on turvatoimi. 125 00:13:05,659 --> 00:13:08,078 {\an8}RUOTSI 126 00:13:08,162 --> 00:13:11,040 {\an8}TIE UPPSALAAN 127 00:14:08,639 --> 00:14:09,807 Täällä on kaunista. 128 00:15:54,244 --> 00:15:55,621 Ei! 129 00:16:09,218 --> 00:16:10,427 Koeta kestää, Toke! 130 00:16:16,558 --> 00:16:17,851 Sinnittele! 131 00:16:20,938 --> 00:16:22,481 Koeta kestää! 132 00:16:25,609 --> 00:16:26,902 Tule siitä! 133 00:17:04,565 --> 00:17:05,399 Toke. 134 00:17:15,534 --> 00:17:16,577 Toke on poissa. 135 00:17:42,811 --> 00:17:43,896 Ei hätää. 136 00:18:01,789 --> 00:18:05,542 Armeijani päihitettiin alle tunnissa. 137 00:18:07,294 --> 00:18:08,670 Laivoja on satoja. 138 00:18:10,672 --> 00:18:14,676 Tarvitsemme Merciaa heitä vastaan. 139 00:18:14,760 --> 00:18:17,805 Streona ei ehkä suostu taistelemaan Lontoon puolesta. 140 00:18:17,888 --> 00:18:20,516 Lähettiläät voivat tarjota norjalaisille - 141 00:18:20,599 --> 00:18:23,227 danegeldin, jotta ryöstöretki päättyy. 142 00:18:23,310 --> 00:18:26,063 Tämä ei ole ryöstöretki vaan sota. 143 00:18:27,439 --> 00:18:30,901 Aiheutitte sen itse murhaamalla heidän kansaansa. 144 00:18:33,862 --> 00:18:35,781 He ottavat kultanne, 145 00:18:37,157 --> 00:18:40,244 mutta se ei estä heitä tappamasta teitä. 146 00:18:43,205 --> 00:18:45,290 Viikinkien kosto on sellainen. 147 00:18:56,593 --> 00:18:58,887 Onko tämä strategiasi? 148 00:19:07,688 --> 00:19:10,190 Miten aiot saada armeijan tuon yli? 149 00:19:10,274 --> 00:19:11,775 Läpi kulkee teitä. 150 00:19:12,526 --> 00:19:15,779 Toisella puolella on silta ja eteläinen pääsy Lontooseen. 151 00:19:16,655 --> 00:19:19,158 Lähetetään illalla tiedustelijoita. 152 00:19:21,577 --> 00:19:24,872 Kuka johtaa heitä? Sinäkö? 153 00:19:26,373 --> 00:19:28,750 Ajattelin jotakuta muuta. 154 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 Minäkö? 155 00:19:31,628 --> 00:19:34,339 Meidän on tiedettävä vihollisten määrä sillan luona. 156 00:19:35,215 --> 00:19:37,301 On kunnia johtaa sitä operaatiota. 157 00:19:37,384 --> 00:19:40,762 Jos se on kunnia, miksei veljesi valinnut sinua? 158 00:19:40,846 --> 00:19:43,140 Ehkä hän luulee Grönlantia rämeeksi. 159 00:19:45,475 --> 00:19:47,311 Tai ehkä hän haluaa sinun kuolevan. 160 00:19:50,898 --> 00:19:52,316 Minäkin lähden. 161 00:19:57,905 --> 00:19:59,489 Tulin maksaakseni velan. 162 00:20:00,741 --> 00:20:02,117 Teen, mitä käsketään. 163 00:20:03,076 --> 00:20:05,787 Sitten tulemme mukaasi. 164 00:20:44,910 --> 00:20:47,287 Laiva ja tähdet olisivat parempia. 165 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 Samat sanat. 166 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 Kuka hän on? 167 00:20:55,671 --> 00:20:57,547 Oppaamme. Täkäläisiä. 168 00:20:58,382 --> 00:20:59,299 Ei hätää. 169 00:20:59,383 --> 00:21:02,594 Hänen äitinsä oli tanskalainen. Murhattiin silloin. 170 00:21:03,178 --> 00:21:04,429 Prinssi Harald. 171 00:21:06,765 --> 00:21:08,058 Miksi tarvitaan soihtuja? 172 00:21:08,141 --> 00:21:09,685 Nousuvesi ja sumu tulevat. 173 00:21:09,768 --> 00:21:11,561 Näette reitin niiden avulla. 174 00:21:33,250 --> 00:21:34,293 Freija. 175 00:21:35,002 --> 00:21:36,628 Olet auttanut usein. 176 00:21:38,630 --> 00:21:40,132 Kuulet minut nyt. 177 00:21:46,305 --> 00:21:48,015 En tiedä, miksi olen täällä. 178 00:21:51,226 --> 00:21:53,895 Tai miten tulevaisuuteni liittyy tähän outoon maahan. 179 00:21:57,649 --> 00:21:59,276 Mutta anna rohkeutta. 180 00:22:08,702 --> 00:22:10,787 Opasta ystäväni Valhallaan. 181 00:22:14,124 --> 00:22:15,542 Ja jos niin tahdot… 182 00:22:18,503 --> 00:22:19,546 Opasta minua. 183 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 Pitäkää ne matalalla. 184 00:23:32,327 --> 00:23:33,286 Onko se lähellä? 185 00:23:33,870 --> 00:23:37,290 Tietää olevansa sillan luona, kun kuulee Lontoon kellot. 186 00:23:50,512 --> 00:23:51,471 Jatketaan matkaa. 187 00:23:56,393 --> 00:23:58,103 Maahan. Se on ansa! 188 00:23:59,980 --> 00:24:01,481 Missä he ovat? -Vedessä. 189 00:24:01,565 --> 00:24:03,692 Heittäkää soihdut pois. He näkevät teidät. 190 00:24:07,362 --> 00:24:08,697 Valoa! -Liikkeelle! 191 00:24:08,780 --> 00:24:09,698 Kohteet! 192 00:24:11,324 --> 00:24:12,617 Pysykää matalalla! 193 00:24:14,619 --> 00:24:16,204 Vauhtia! -Ulf! 194 00:24:31,094 --> 00:24:31,970 Perääntykää! 195 00:24:44,065 --> 00:24:46,401 Ei! 196 00:24:49,488 --> 00:24:50,989 Perääntykää! 197 00:24:52,991 --> 00:24:54,451 Hänet on jätettävä. -Ei! 198 00:24:54,534 --> 00:24:55,702 Perääntykää! 199 00:24:55,785 --> 00:24:56,995 Vetäytykää! 200 00:24:58,371 --> 00:25:00,457 Älkää jättäkö häntä! -On mentävä. 201 00:25:00,540 --> 00:25:02,626 Ei! -Hän on poissa, Liv. 202 00:25:02,709 --> 00:25:03,919 Ei! 203 00:25:13,053 --> 00:25:14,471 Leif! -Ei! Meidän on mentävä. 204 00:25:32,405 --> 00:25:33,323 Jatkakaa matkaa. 205 00:25:37,953 --> 00:25:38,912 Tule, Liv! 206 00:25:52,717 --> 00:25:53,677 Mitä tapahtui? 207 00:25:56,346 --> 00:25:57,472 Siellä oli väijytys. 208 00:25:58,640 --> 00:26:00,600 Törmäsitte kai takavartijoihin. 209 00:26:01,893 --> 00:26:04,437 He eivät olleet vartijoita. He odottivat meitä. 210 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 Taidat liioitella. 211 00:26:08,483 --> 00:26:09,943 Liioittelenko, veli? 212 00:26:10,986 --> 00:26:13,613 Kysytään kuolleilta. 213 00:26:13,697 --> 00:26:14,698 Lopettakaa. 214 00:26:17,576 --> 00:26:18,827 Pääsittekö sillalle? 215 00:26:19,411 --> 00:26:21,913 Emme oppineet mitään. 216 00:26:22,872 --> 00:26:24,749 Paitsi että he ovat meitä ovelampia. 217 00:27:03,955 --> 00:27:04,873 Mikä se on? 218 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 Kuninkaan lippu. 219 00:27:09,127 --> 00:27:10,420 Enemmänkin. 220 00:27:12,380 --> 00:27:13,381 He yllyttävät. 221 00:27:15,925 --> 00:27:17,844 Viikingit eivät lähde minnekään. 222 00:27:17,927 --> 00:27:18,928 Anteeksi? 223 00:27:19,554 --> 00:27:21,765 Heidän on jäätävä paikoilleen. 224 00:27:21,848 --> 00:27:22,932 Mutta miksi? 225 00:27:23,016 --> 00:27:24,601 Koska suunnitelmani on se. 226 00:27:26,227 --> 00:27:27,937 Minun on aika puhua. 227 00:27:30,357 --> 00:27:31,650 Matkallani Merciaan - 228 00:27:31,733 --> 00:27:34,194 sain Streonan menemään Lontoon sijasta - 229 00:27:34,277 --> 00:27:36,404 marskimaalle saartamaan heidät. 230 00:27:36,488 --> 00:27:38,156 Lupasiko Streona teille? 231 00:27:38,239 --> 00:27:39,115 Lupasi. 232 00:27:39,199 --> 00:27:43,036 Mercian kutsumisessa taisteluun on omat riskinsä. 233 00:27:43,119 --> 00:27:45,997 Kun olemme voittaneet viikingit, 234 00:27:47,332 --> 00:27:50,502 tarvitsen apuanne vähentääkseni niitä riskejä. 235 00:28:00,762 --> 00:28:02,263 Kauan eläköön kuningas Edmund, 236 00:28:04,349 --> 00:28:06,267 Englannin yhdistäjä. 237 00:28:06,351 --> 00:28:07,352 Kannatetaan. -Niin. 238 00:28:08,436 --> 00:28:10,105 Bretwalda! 239 00:28:10,897 --> 00:28:14,984 Jos vain sallitte, aikaistan kruunajaisianne. 240 00:28:17,112 --> 00:28:19,447 Malja Bretwaldalle! 241 00:28:20,073 --> 00:28:22,158 Olet tehnyt vakavan virheen. 242 00:28:24,619 --> 00:28:27,789 Kun annat kruunun Edmundille, vaarannat kaikkien hengen. 243 00:28:29,916 --> 00:28:32,293 Olet sidoksissa impulsiiviseen poikaan. 244 00:28:34,087 --> 00:28:35,672 Olen eri mieltä. 245 00:28:35,755 --> 00:28:38,466 Olen sidoksissa Englannin tulevaan kuninkaaseen. 246 00:28:40,009 --> 00:28:42,137 Meidän on saatava tämä onnistumaan. 247 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 Meidän? 248 00:28:48,518 --> 00:28:50,103 Odotatko minun auttavan? 249 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 Ette voi muuta, ylhäisyys. 250 00:28:53,398 --> 00:28:57,402 Hyödytte Edmundin menestyksestä. Menetätte paljon, jos hän epäonnistuu. 251 00:28:58,111 --> 00:29:01,239 Anteeksi. On paljon kruunajaisvalmisteluja. 252 00:29:26,055 --> 00:29:27,056 Eikö häntä näy? 253 00:29:38,485 --> 00:29:40,487 Näytä tuota parantajalle. 254 00:29:41,070 --> 00:29:43,156 Sinusta ei ole hyötyä, jos se pahenee. 255 00:29:45,074 --> 00:29:46,409 Menemme hakemaan hänet. 256 00:29:48,953 --> 00:29:49,954 Ei. 257 00:29:51,748 --> 00:29:53,416 Hän tulisi, jos eläisi. 258 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Jos ei elä, vaarannatte henkenne turhaan. 259 00:29:59,506 --> 00:30:00,632 Hän ei haluaisi sitä. 260 00:30:01,174 --> 00:30:05,345 Jos hän on kuollut, ei ole syytä jäädä tähän kurjaan maahan. 261 00:30:12,310 --> 00:30:14,312 Voitte lähteä, kun haluatte. 262 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 Maksan Freydísin velan. 263 00:30:52,725 --> 00:30:54,435 Yritä. Melkein perillä. 264 00:31:19,460 --> 00:31:20,336 Tarvitsen apua. 265 00:31:20,962 --> 00:31:22,046 Oletko parantaja? 266 00:31:24,132 --> 00:31:26,885 Mihin sattui? -Ei minuun, vaan ystävääni. 267 00:31:26,968 --> 00:31:28,136 Hän taitaa kuolla. 268 00:31:29,304 --> 00:31:30,305 Huolehdi hänestä. 269 00:31:34,017 --> 00:31:35,018 Varovasti. 270 00:31:37,103 --> 00:31:38,104 Kas noin. 271 00:33:24,252 --> 00:33:25,378 Luulin kuolevani. 272 00:33:26,838 --> 00:33:28,131 Mutta et kuollut. 273 00:33:29,924 --> 00:33:31,968 Jumalilla on jotain sinun varallesi. 274 00:33:37,598 --> 00:33:38,808 Montako menetimme? 275 00:33:41,644 --> 00:33:42,979 Kuusi. 276 00:33:44,439 --> 00:33:46,232 Myös ystäväsi Ulfin. 277 00:33:51,946 --> 00:33:55,450 Knuut uskoo saksilaisten yllyttävän hyökkäämään Lontooseen etelästä. 278 00:33:58,327 --> 00:33:59,454 Mitä mieltä olet? 279 00:34:01,122 --> 00:34:02,081 En tiedä. 280 00:34:04,083 --> 00:34:05,376 Mutta haluan ottaa selvää. 281 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 Yrsa. 282 00:35:15,321 --> 00:35:16,656 Se on mahdollista. 283 00:35:28,209 --> 00:35:29,210 Kiitos. 284 00:35:34,507 --> 00:35:36,092 Nytkö sinä? -Voin hyvin. 285 00:35:37,927 --> 00:35:39,262 Minä arvioin sen. 286 00:35:40,930 --> 00:35:41,973 Käänny. 287 00:36:06,122 --> 00:36:07,832 Olet kristitty. 288 00:36:07,915 --> 00:36:08,833 En ole. 289 00:36:10,585 --> 00:36:12,545 Mies viilsi sen vastoin tahtoani. 290 00:36:13,838 --> 00:36:16,549 Kristitty mies. Kauan sitten. 291 00:36:27,518 --> 00:36:29,353 Kuka hyökkäsi kimppuunne? 292 00:36:30,646 --> 00:36:32,940 Mies tiellä kohti Uppsalaa. 293 00:36:34,400 --> 00:36:36,944 Soturi, jolla oli merkki otsassa? 294 00:36:38,654 --> 00:36:39,488 Niin. 295 00:36:41,741 --> 00:36:43,326 Hän hyökkäsi ilman varoitusta. 296 00:36:45,328 --> 00:36:46,495 Kuka hän on? 297 00:36:47,079 --> 00:36:48,664 Hän jahtaa pyhiinvaeltajia. 298 00:36:51,751 --> 00:36:53,711 Missä hän on? Seurasiko hän teitä? 299 00:36:54,503 --> 00:36:57,381 Ei. Tapoin hänet. 300 00:37:02,762 --> 00:37:04,263 Lähde Uppsalaan heti. 301 00:37:06,015 --> 00:37:07,808 Pappi auttaa sinua. 302 00:37:07,892 --> 00:37:09,227 Odotan ystävääni. 303 00:37:09,310 --> 00:37:12,063 Jätä hevonen ja mene jyrkkää polkua. 304 00:37:12,855 --> 00:37:16,025 Päätie ei ole turvallinen. Hevonen huomataan. 305 00:37:16,108 --> 00:37:17,318 Mitä pelkäät? 306 00:37:17,401 --> 00:37:19,320 Usko minua. Mene. 307 00:37:20,238 --> 00:37:22,365 Vahdin ystävääsi, kunnes palaat. 308 00:37:35,503 --> 00:37:39,507 Jumala kruunatkoon teidät kunnian ja vanhurskauden kruunulla. 309 00:37:43,761 --> 00:37:47,265 Saakaa ikuisen valtakunnan kruunu - 310 00:37:49,016 --> 00:37:52,186 lahjana Häneltä, jonka valtakunta on ikuinen. 311 00:37:54,563 --> 00:37:57,358 Pysykää tästedes lujana. 312 00:38:13,082 --> 00:38:13,916 Aamen. 313 00:38:14,792 --> 00:38:15,793 Aamen. 314 00:38:19,714 --> 00:38:20,673 Tännepäin! 315 00:38:23,634 --> 00:38:25,303 Purkakaa ruoka. 316 00:38:27,054 --> 00:38:28,431 Katso kaikkea tuota ruokaa. 317 00:38:29,348 --> 00:38:31,017 He valmistautuvat piiritykseen. 318 00:38:34,770 --> 00:38:36,188 Mitä sinulle tapahtui? 319 00:38:38,107 --> 00:38:39,483 Miksi olet mudan peitossa? 320 00:38:40,818 --> 00:38:42,320 Mikä ystävääsi vaivaa? 321 00:38:42,945 --> 00:38:44,447 Eikö hän puhu? 322 00:38:46,949 --> 00:38:49,285 Ei. Viikingit polttivat hänen kylänsä, 323 00:38:50,578 --> 00:38:52,330 tappoivat hänen lapsensa, 324 00:38:52,413 --> 00:38:53,998 veivät hänen eläimensä - 325 00:38:54,081 --> 00:38:55,708 ja vaimonsakin. 326 00:39:08,262 --> 00:39:09,430 Mitä hän sanoi? 327 00:39:10,639 --> 00:39:11,974 Että tarvitset kylvyn. 328 00:39:13,851 --> 00:39:15,269 Silta on täälläpäin. 329 00:39:16,979 --> 00:39:17,980 Tulossa! 330 00:39:22,985 --> 00:39:24,236 Jatkakaa matkaa! 331 00:39:28,991 --> 00:39:30,368 Siirtäkää kärryt! 332 00:39:35,790 --> 00:39:37,541 Seis. 333 00:39:41,212 --> 00:39:42,046 Nostakaa! 334 00:40:20,000 --> 00:40:21,210 Laskekaa! 335 00:40:26,215 --> 00:40:28,092 Suoraan eteenpäin. 336 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 Ei saa työntää! 337 00:41:44,293 --> 00:41:45,336 Pakana. 338 00:41:50,090 --> 00:41:53,010 Kahdet verijäljet johtavat tänne päin. 339 00:42:12,238 --> 00:42:13,155 Etsikää heidät. 340 00:44:01,639 --> 00:44:06,644 Tekstitys: Meri Myrskysalmi