1 00:00:21,896 --> 00:00:23,523 ‪Simți că s-a făcut dreptate? 2 00:00:26,067 --> 00:00:28,903 ‪Da. Simt. 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,158 ‪Mă simt purificată. 4 00:00:34,659 --> 00:00:35,869 ‪Bun. 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,790 ‪Fiindcă acum au de gând să ne omoare. 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 ‪Nu cred asta. 7 00:00:44,669 --> 00:00:46,588 ‪- Tata a zis… ‪- Tata s-a înșelat. 8 00:00:47,630 --> 00:00:49,883 ‪Nu cunoaște lumea asta, Freydis. 9 00:00:49,966 --> 00:00:52,427 ‪Nu știe ce mult s-a schimbat ‪de când a plecat. 10 00:00:52,510 --> 00:00:54,304 ‪Atunci, cred în Jarl Haakon. 11 00:00:56,681 --> 00:00:58,683 ‪N-o s-o îngăduie. E puternică. 12 00:00:58,767 --> 00:01:01,311 ‪Este și într-o poziție dificilă. 13 00:01:01,394 --> 00:01:03,980 ‪Dacă ne eliberează, ‪o să pornească un război. 14 00:01:05,482 --> 00:01:09,277 ‪Creștinii o să ardă din temelii Kattegat ‪și o să moară oameni de-ai ei. 15 00:01:10,945 --> 00:01:13,281 ‪E-n interesul ei să ne omoare. 16 00:01:18,203 --> 00:01:19,871 ‪Cu toate astea… 17 00:01:21,998 --> 00:01:23,666 ‪Sunt mândru de tine. 18 00:01:29,714 --> 00:01:30,799 ‪Mulțumesc. 19 00:01:38,640 --> 00:01:39,974 ‪Tăcere! 20 00:01:42,018 --> 00:01:46,689 ‪Freydis, ești acuzată de uciderea unui om ‪despre care pretinzi că te-a atacat. 21 00:01:46,773 --> 00:01:48,441 ‪Ai vreo dovadă pentru asta? 22 00:01:48,525 --> 00:01:50,151 ‪Eu mi-am pus cicatricea pe spate? 23 00:01:50,235 --> 00:01:52,695 ‪Oricare dintre iubiții tăi ‪ți-o putea face! 24 00:01:52,779 --> 00:01:54,114 ‪Zeii știu adevărul. 25 00:01:54,197 --> 00:01:55,240 ‪Zei falși. 26 00:01:57,075 --> 00:01:59,744 ‪- Există un singur zeu fals. ‪- Tăcere! 27 00:01:59,828 --> 00:02:02,622 ‪- Dumnezeul tău creștin! ‪- Tăcere! 28 00:02:06,459 --> 00:02:10,964 ‪Conform vechilor obiceiuri, ‪ai avea dreptul să te răzbuni. 29 00:02:12,215 --> 00:02:13,883 ‪Dar trăim alte vremuri… 30 00:02:15,301 --> 00:02:17,470 ‪Există oameni în jurul nostru 31 00:02:17,554 --> 00:02:20,974 ‪care consideră că afirmațiile tale ‪au nevoie de alte dovezi. 32 00:02:22,267 --> 00:02:23,601 ‪Le poți oferi? 33 00:02:24,185 --> 00:02:25,395 ‪O judecată prin luptă. 34 00:02:26,521 --> 00:02:29,274 ‪Dacă mint, zeii nu mă vor proteja. 35 00:02:29,357 --> 00:02:31,359 ‪Luptă? Cu mine? 36 00:02:34,529 --> 00:02:36,948 ‪Tu ești acuzatorul ei. Ți-e frică? 37 00:02:43,746 --> 00:02:44,914 ‪Rege Knut. 38 00:02:44,998 --> 00:02:48,501 ‪Fapta ei te-a lipsit ‪de o parte valoroasă a arsenalului. 39 00:02:48,585 --> 00:02:53,214 ‪Din cauza lipsei lui Gunnar, ‪toți oamenii din această sală, 40 00:02:53,298 --> 00:02:55,967 ‪creștini și păgâni, sunt în pericol. 41 00:02:57,385 --> 00:03:02,515 ‪Prin urmare, vă implor pe tine ‪și pe nobila conducătoare din Kattegat 42 00:03:03,600 --> 00:03:05,268 ‪să recunoașteți această datorie 43 00:03:06,019 --> 00:03:08,354 ‪și s-o faceți să plătească cu viața. 44 00:03:16,696 --> 00:03:19,115 ‪Jarl Haakon, îmi dai voie să vorbesc? 45 00:03:22,619 --> 00:03:25,914 ‪Jarl Olaf oferă un argument excelent. 46 00:03:26,873 --> 00:03:29,167 ‪Gunnar era o parte importantă a strategiei 47 00:03:29,250 --> 00:03:31,127 ‪și pierderea lui va cauza greutăți. 48 00:03:32,086 --> 00:03:34,797 ‪Dar fratele meu putea oferi ‪și o soluție mai bună. 49 00:03:36,382 --> 00:03:39,886 ‪De vreme ce această femeie ‪v-a costat un element vital misiunii, 50 00:03:39,969 --> 00:03:43,181 ‪n-ar trebui să fie forțată ‪să ne ofere ceva egal 51 00:03:43,264 --> 00:03:45,141 ‪sau mai valoros pentru efortul nostru? 52 00:03:46,267 --> 00:03:47,477 ‪Precum? 53 00:03:49,938 --> 00:03:53,066 ‪Fratele ei, Leif Eriksson. 54 00:03:54,400 --> 00:03:57,570 ‪Fiul Marelui Berserker, Erik cel Roșu. 55 00:03:58,655 --> 00:04:03,034 ‪Probabil cel mai bun căpitan de navă ‪din această sală. 56 00:04:03,785 --> 00:04:06,746 ‪Din Groenlanda, și-a condus corabia, ‪traversând oceanul 57 00:04:06,829 --> 00:04:09,582 ‪printr-o furtună ‪care a i-ucis pe mulți alții. 58 00:04:11,167 --> 00:04:14,045 ‪Dau mărturie personal ‪despre abilitățile lui de luptă. 59 00:04:14,128 --> 00:04:17,048 ‪Dar, în caz că ne îndoim de motivația lui, 60 00:04:17,131 --> 00:04:20,969 ‪va lupta pentru viața surorii lui. 61 00:04:36,651 --> 00:04:40,905 ‪Leif Eriksson, ‪o predau pe sora ta regelui Knut. 62 00:04:41,823 --> 00:04:45,994 ‪Pentru a-și plăti datoria, ‪trebuie să te pui în slujba cauzei lui. 63 00:04:47,287 --> 00:04:48,997 ‪Accepți aceste condiții? 64 00:04:52,625 --> 00:04:53,710 ‪Da. 65 00:04:54,377 --> 00:04:57,130 ‪Atunci, s-a făcut. 66 00:05:02,593 --> 00:05:03,845 ‪Mișcă! 67 00:05:13,479 --> 00:05:15,648 {\an8}‪UN SERIAL NETFLIX 68 00:05:27,410 --> 00:05:28,494 ‪Regele. 69 00:05:31,956 --> 00:05:34,042 {\an8}‪Acum un an, la porunca mea… 70 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 {\an8}‪FOSTUL ȚINUT DANELAW, ANGLIA 71 00:05:35,668 --> 00:05:38,004 {\an8}‪…s-a trimis un decret 72 00:05:38,087 --> 00:05:42,050 ‪ca toți danezii care locuiesc ‪pe această insulă să fie distruși 73 00:05:43,259 --> 00:05:46,095 ‪într-o dreaptă exterminare. 74 00:05:48,056 --> 00:05:49,932 ‪În acea zi fatidică, 75 00:05:50,892 --> 00:05:54,687 ‪un grup de nordici ‪au intrat în acest sanctuar al Domnului 76 00:05:55,772 --> 00:05:59,442 ‪și i-au dat foc ‪intenționat, distrugându-l. 77 00:06:00,360 --> 00:06:06,824 ‪În cele din urmă, și lor înșiși, ‪într-un act de inutilă răzbunare. 78 00:06:07,742 --> 00:06:13,498 ‪Astăzi suntem martorii învierii ‪acestui lăcaș de cult. 79 00:06:13,581 --> 00:06:17,335 ‪Restituit gloriei sale inițiale de mine, 80 00:06:17,960 --> 00:06:18,961 ‪Ethelred, 81 00:06:22,090 --> 00:06:23,466 ‪cu binecuvântarea Domnului. 82 00:06:30,264 --> 00:06:31,808 ‪Pacea să fie cu tine, sire. 83 00:06:39,982 --> 00:06:41,025 ‪În formație! 84 00:06:43,236 --> 00:06:44,487 ‪Înainte! 85 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 ‪Alinierea! 86 00:07:01,087 --> 00:07:02,839 ‪Tu știi ceva 87 00:07:04,173 --> 00:07:05,925 ‪ce nu-mi împărtășești. 88 00:07:09,220 --> 00:07:12,306 ‪Iscoadele din nord zic ‪că vikingii pregătesc o invazie. 89 00:07:12,390 --> 00:07:14,392 ‪Ai naibii nobili! 90 00:07:14,475 --> 00:07:17,770 ‪Au jurat că nordicii erau prea ocupați ‪să se lupte între ei 91 00:07:17,854 --> 00:07:20,440 ‪ca să ne deranjeze. Iar eu i-am crezut. 92 00:07:20,523 --> 00:07:22,775 ‪Ați făcut ce trebuia ca să-i stăpâniți. 93 00:07:22,859 --> 00:07:26,696 ‪Da, dar vikingii nu vor cere capul lor ‪pe tavă. 94 00:07:27,613 --> 00:07:28,781 ‪Ci pe al meu. 95 00:07:33,578 --> 00:07:34,912 ‪Ea a avut dreptate. 96 00:07:36,664 --> 00:07:38,583 ‪Știa că urmau să vină. 97 00:07:47,258 --> 00:07:48,801 ‪A fost corabia tatălui meu. 98 00:07:50,052 --> 00:07:52,096 ‪E rapidă și rezistentă. 99 00:07:54,056 --> 00:07:55,308 ‪Iar acum e a ta. 100 00:08:09,155 --> 00:08:10,448 ‪E o barcă bună. 101 00:08:11,199 --> 00:08:12,533 ‪Mă bucur că așa ți se pare, 102 00:08:14,285 --> 00:08:16,370 ‪dar aceea e corabia la care râvnesc. 103 00:08:18,789 --> 00:08:20,541 ‪Regele Harald al Norvegiei. 104 00:08:22,376 --> 00:08:23,586 ‪Într-o bună zi. 105 00:08:34,263 --> 00:08:35,890 ‪Ragnor, înalță stindardul. 106 00:09:05,294 --> 00:09:08,089 ‪Dacă te aștepți să-ți mulțumesc, ‪vei fi dezamăgit. 107 00:09:11,551 --> 00:09:13,636 ‪Cu plăcere, oricum. 108 00:09:14,220 --> 00:09:16,973 ‪Ți-am spus pentru ce am venit ‪și ai profitat de mine. 109 00:09:18,432 --> 00:09:20,601 ‪E discutabil cine a profitat de cine. 110 00:09:23,437 --> 00:09:25,982 ‪- Mă puteai ajuta. ‪- Puteam lăsa să fii omorâtă. 111 00:09:26,065 --> 00:09:27,358 ‪Și n-ai făcut-o pe niciuna. 112 00:09:30,778 --> 00:09:32,530 ‪Ce fel de bărbat face asta? 113 00:09:35,199 --> 00:09:36,867 ‪Un bărbat care e uimit de tine. 114 00:09:43,708 --> 00:09:45,001 ‪Deci, de ce ai venit? 115 00:09:48,504 --> 00:09:51,048 ‪S-ar putea să fim plecați ‪mai mult de cinci luni. 116 00:09:52,341 --> 00:09:54,135 ‪Ai oameni de salutat. 117 00:10:09,692 --> 00:10:12,236 ‪O să aduc jertfe lui Odin ‪pentru întoarcerea ta. 118 00:10:12,320 --> 00:10:15,948 ‪O să fiu bine. Ai doar grijă de tine. 119 00:10:29,253 --> 00:10:30,379 ‪Skarde. 120 00:10:37,803 --> 00:10:38,721 ‪Pe curând! 121 00:10:40,097 --> 00:10:41,015 ‪Da! 122 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 ‪- Pe ei, Ulf. ‪- Da. 123 00:10:47,730 --> 00:10:49,190 ‪Și Liv. 124 00:10:52,360 --> 00:10:55,404 ‪- Ai grijă de el. ‪- Așa o să fac. 125 00:11:02,203 --> 00:11:03,663 ‪Protejați-vă unii pe alții. 126 00:11:04,413 --> 00:11:05,873 ‪Și tu, la fel. 127 00:11:22,807 --> 00:11:24,141 ‪Prințe al Norvegiei! 128 00:11:35,319 --> 00:11:37,071 ‪Cinci luni înseamnă mult timp. 129 00:12:05,224 --> 00:12:07,601 ‪Deci, sunteți groenlandezi? 130 00:12:08,894 --> 00:12:12,189 ‪- Da. ‪- E verde, așa cum se zice? 131 00:12:13,232 --> 00:12:17,361 ‪Categoric. Cel puțin două zile pe an. 132 00:12:21,490 --> 00:12:24,118 ‪Eu sunt Johan. El e Tomas. 133 00:12:25,411 --> 00:12:26,370 ‪Skarde. 134 00:12:34,003 --> 00:12:35,755 ‪- Jarl Gorm. ‪- Harald. 135 00:12:36,297 --> 00:12:37,381 ‪Arne. 136 00:12:37,465 --> 00:12:40,760 ‪El este tânărul căpitan ‪despre care vorbeai? 137 00:12:40,843 --> 00:12:41,802 ‪Leif Eriksson. 138 00:12:42,428 --> 00:12:43,637 ‪Îl cunosc pe tatăl tău. 139 00:12:44,305 --> 00:12:46,974 ‪E un marinar curajos ‪și un mare credincios. 140 00:12:47,057 --> 00:12:48,225 ‪Încă e la fel? 141 00:12:48,309 --> 00:12:50,853 ‪Dacă-l cunoști, ‪știi că nu se schimbă nimic. 142 00:12:50,936 --> 00:12:51,937 ‪Bun. 143 00:12:52,021 --> 00:12:53,773 ‪Domnul să ne dea o călătorie sigură. 144 00:12:54,440 --> 00:12:58,819 ‪Prințe Harald, am acceptat să lupt ‪alături de creștini, nu să vâslesc cu ei. 145 00:13:03,616 --> 00:13:05,493 ‪Cum vrei, Jarl Gorm. 146 00:13:06,118 --> 00:13:10,080 ‪Dar noi plecăm ‪și ai mult de înotat până în Anglia. 147 00:13:12,166 --> 00:13:13,167 ‪Skarde. 148 00:13:15,419 --> 00:13:18,130 ‪Pune asta în spate. 149 00:13:25,095 --> 00:13:26,013 ‪Ascultați! 150 00:13:26,806 --> 00:13:28,808 ‪Toate cuțitele și securile în butoi. 151 00:13:29,683 --> 00:13:31,101 ‪Nimeni nu vâslește înarmat. 152 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 ‪Nu renunț la cuțit pentru nimeni. 153 00:13:33,312 --> 00:13:35,564 ‪Există un singur motiv ‪să vâslești înarmat, 154 00:13:36,190 --> 00:13:38,526 ‪și anume să ucizi pe altcineva din barcă. 155 00:13:39,610 --> 00:13:41,070 ‪Dușmanul tău nu e aici. 156 00:13:41,153 --> 00:13:42,488 ‪Dar dacă este? 157 00:13:44,824 --> 00:13:46,200 ‪Atunci, mă ocup eu. 158 00:13:47,284 --> 00:13:48,869 ‪Eu nu am dușmani aici. 159 00:14:01,715 --> 00:14:02,842 ‪Lăsați securile! 160 00:14:06,679 --> 00:14:09,640 ‪Nu-mi place. Pune-o în butoi. 161 00:14:11,016 --> 00:14:12,434 ‪Da, și pe a mea. 162 00:14:14,353 --> 00:14:16,438 ‪Bag-o și întoarce-te la treabă. 163 00:14:19,108 --> 00:14:20,317 ‪În lateral. 164 00:15:16,165 --> 00:15:18,000 ‪Vâsliți! 165 00:15:18,876 --> 00:15:21,003 ‪Da! 166 00:15:21,921 --> 00:15:23,964 ‪Da! 167 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 ‪Faceți loc reginei! 168 00:15:40,564 --> 00:15:41,607 ‪Faceți loc acolo. 169 00:15:45,069 --> 00:15:49,698 ‪LONDRA 170 00:15:56,997 --> 00:15:58,999 ‪Nu se simte bine, Înălțimea Voastră. 171 00:15:59,083 --> 00:16:02,086 ‪Tusea i s-a înrăutățit ‪din cauza grijilor pentru invazie. 172 00:16:02,878 --> 00:16:06,340 ‪I-ați putea ușura temerile ‪legate de nordici. 173 00:16:07,466 --> 00:16:08,425 ‪Mulțumesc. 174 00:16:20,062 --> 00:16:21,230 ‪Plecați! 175 00:16:28,946 --> 00:16:29,863 ‪Înălțimea Voastră. 176 00:16:38,414 --> 00:16:39,331 ‪Amin. 177 00:16:40,457 --> 00:16:41,417 ‪Ridică-te, Edmund. 178 00:16:47,715 --> 00:16:48,590 ‪Emma. 179 00:16:52,177 --> 00:16:53,512 ‪Chiar vin. 180 00:16:55,139 --> 00:16:56,015 ‪Am auzit. 181 00:16:56,849 --> 00:16:58,267 ‪Cu ajutorul lui Godwin, 182 00:16:59,601 --> 00:17:00,436 ‪eu… 183 00:17:02,312 --> 00:17:06,358 ‪am dictat condiții ‪pe care să li le prezinți. 184 00:17:07,776 --> 00:17:11,155 ‪Mereu ascultă de aur. 185 00:17:12,906 --> 00:17:15,451 ‪N-am nicio intenție de a mă tocmi cu ei. 186 00:17:19,329 --> 00:17:21,331 ‪Ce intenții ai? 187 00:17:22,958 --> 00:17:23,792 ‪Să lupt. 188 00:17:25,252 --> 00:17:27,421 ‪Vreau să-l trimit pe Edmund ‪în Mercia. 189 00:17:28,088 --> 00:17:29,757 ‪La porunca ta, îl va convoca 190 00:17:29,840 --> 00:17:32,051 ‪pe Eadric Streona ‪să aducă armata la Londra. 191 00:17:32,134 --> 00:17:37,097 ‪Va încerca și să-i ia tronul lui Edmund. 192 00:17:37,181 --> 00:17:41,226 ‪Va încerca, ‪dar abia după ce-i înfrânge pe vikingi. 193 00:17:41,310 --> 00:17:43,896 ‪Și fratele tău din Normandia? 194 00:17:45,189 --> 00:17:47,107 ‪Va oferi sprijin? 195 00:17:47,191 --> 00:17:49,735 ‪Nu ne va ajuta până nu ne ajutăm noi. 196 00:17:51,195 --> 00:17:54,573 ‪Ți-am lăsat moștenire un coșmar. 197 00:17:56,033 --> 00:17:57,493 ‪Te-ai căsătorit cu o normandă. 198 00:17:58,243 --> 00:18:00,037 ‪Noi creăm coșmaruri. 199 00:18:13,467 --> 00:18:16,428 ‪E prima ta invazie de viking? 200 00:18:17,513 --> 00:18:18,597 ‪Ai emoții? 201 00:18:19,890 --> 00:18:21,391 ‪Tatăl meu era invadator. 202 00:18:22,559 --> 00:18:24,311 ‪Mi-a spus că a fost Berserker. 203 00:18:26,230 --> 00:18:29,817 ‪Înseamnă că era un războinic viteaz, ‪care a ucis mulți oameni. 204 00:18:30,692 --> 00:18:31,777 ‪Așa ca Harald. 205 00:18:32,694 --> 00:18:34,488 ‪De ce s-a dus în Groenlanda? 206 00:18:34,571 --> 00:18:37,574 ‪Pentru că a ucis oameni ‪și în afara invaziilor. 207 00:18:38,242 --> 00:18:40,119 ‪Tu ai mai ucis pe cineva? 208 00:18:41,161 --> 00:18:43,747 ‪Nu. N-am avut niciodată motiv. 209 00:18:47,709 --> 00:18:50,879 ‪Prima dată e greu uneori. 210 00:18:51,463 --> 00:18:53,632 ‪E ca și cum ai ucide orice altă ființă. 211 00:18:53,715 --> 00:18:56,510 ‪E altfel cu un om. Ripostează. 212 00:18:57,177 --> 00:18:58,637 ‪La fel și un urs polar. 213 00:19:23,745 --> 00:19:28,417 {\an8}‪FORTIFICAȚIILE ROMANE - LONDRA 214 00:19:30,419 --> 00:19:31,670 ‪Înălțimea Voastră. 215 00:19:33,380 --> 00:19:36,967 ‪N-am știut că mutați operațiunile militare ‪în vechea cetate. 216 00:19:37,634 --> 00:19:40,929 ‪Locul ales de romani e cea mai bună ‪fortăreață pentru Londra. 217 00:19:41,680 --> 00:19:43,974 ‪Mă mir că a rămas părăsit ani de zile. 218 00:19:44,766 --> 00:19:47,936 ‪Fiindcă se crede ‪că e locuit de fantomele lor. 219 00:19:49,021 --> 00:19:51,398 ‪Nu cred că fantomele îmi pot face rău. 220 00:19:52,733 --> 00:19:54,818 ‪Dar cred că vikingii pot. 221 00:19:58,071 --> 00:20:00,240 ‪Dar să ne concentrăm forțele în sud, 222 00:20:00,324 --> 00:20:03,785 ‪unde mareea pe râu și mlaștina ‪oferă o protecție naturală… 223 00:20:04,286 --> 00:20:06,330 ‪Sunteți sigură că e o idee bună? 224 00:20:06,914 --> 00:20:07,789 ‪Sunt sigură. 225 00:20:09,166 --> 00:20:12,502 ‪Pentru că mă aștept ca nordicii ‪să se comporte exact ca tine. 226 00:20:12,586 --> 00:20:13,754 ‪Cum anume? 227 00:20:14,630 --> 00:20:15,881 ‪Să mă subestimeze. 228 00:20:18,300 --> 00:20:20,844 ‪Iertați-mă, m-ați chemat cu un motiv. 229 00:20:20,928 --> 00:20:22,221 ‪Cum pot fi de ajutor? 230 00:20:22,804 --> 00:20:26,308 ‪Îl trimit pe Edmund în Mercia ‪să obțină ajutorul lui Streona. 231 00:20:27,476 --> 00:20:29,228 ‪Va cere mult pentru favoare. 232 00:20:29,311 --> 00:20:31,313 ‪De aceea tu îl vei însoți pe prinț 233 00:20:31,396 --> 00:20:33,023 ‪ca să te asiguri că nu se-ntâmplă. 234 00:20:34,775 --> 00:20:36,276 ‪Înălțimea Voastră, pot vorbi? 235 00:20:37,194 --> 00:20:40,697 ‪Nu e un secret ‪că n-ați avut încredere în mine înainte. 236 00:20:41,198 --> 00:20:43,200 ‪I-ați putea trimite pe alții. 237 00:20:43,283 --> 00:20:46,161 ‪- De ce ți-l încredințez pe viitorul rege? ‪- Da. 238 00:20:46,245 --> 00:20:48,914 ‪Necesitatea creează aliați neobișnuiți. 239 00:20:48,997 --> 00:20:53,168 ‪Dacă nu asigurăm ajutorul Merciei ‪împotriva vikingilor, Anglia e pierdută. 240 00:20:54,336 --> 00:20:57,089 ‪Dacă Anglia e pierdută, ‪la fel suntem și noi. 241 00:20:59,925 --> 00:21:02,803 ‪- Nu vă voi dezamăgi. ‪- Nu pe mine. 242 00:21:03,553 --> 00:21:04,388 ‪Pe noi. 243 00:21:12,729 --> 00:21:15,774 ‪E esențial ca Streona ‪să-și aducă armata la Londra 244 00:21:15,857 --> 00:21:17,192 ‪și să ne urmeze indicațiile. 245 00:21:17,276 --> 00:21:19,945 ‪- Dacă pune condiții pentru ajutor? ‪- Refuzi. 246 00:21:20,028 --> 00:21:22,781 ‪Nu te lăsa atras într-o negociere. 247 00:21:22,864 --> 00:21:24,116 ‪Dar dacă insistă? 248 00:21:24,199 --> 00:21:26,910 ‪Nu faceți pledoarie pentru ajutor, ‪Înălțimea Voastră. 249 00:21:26,994 --> 00:21:29,538 ‪Transmiteți un ordin ‪al tatălui dv., regele. 250 00:21:30,247 --> 00:21:31,581 ‪Ascultă-l pe Godwin. 251 00:21:47,306 --> 00:21:49,516 ‪Tata nu va fi în viață când mă întorc, nu? 252 00:21:49,599 --> 00:21:50,726 ‪Nu. 253 00:21:51,601 --> 00:21:53,645 ‪Când te întorci, vei fi rege. 254 00:21:55,480 --> 00:21:58,900 ‪Dar, dacă nu vei avea succes, ‪n-o să domnești mult. 255 00:22:02,863 --> 00:22:03,905 ‪Deschideți porțile! 256 00:22:21,256 --> 00:22:23,759 ‪Arată-mi la ce te referi, Jarl Olaf. 257 00:22:24,760 --> 00:22:30,057 ‪De când romanii au construit orașul, ‪podul a fost de o însemnătate vitală. 258 00:22:30,140 --> 00:22:31,641 ‪Leagă totul 259 00:22:31,725 --> 00:22:35,479 ‪și oferă o cale de scăpare ‪în cazul unei presiuni dinspre nord. 260 00:22:35,562 --> 00:22:37,606 ‪Atunci, ar trebui să-l doborâm? 261 00:22:37,689 --> 00:22:38,774 ‪Nu e posibil. 262 00:22:39,399 --> 00:22:41,818 ‪M-am asigurat de asta ‪când am fost sfetnic. 263 00:22:42,527 --> 00:22:46,907 ‪Nu, dacă e să zdrobim Londra, ‪facem ce n-ar fi făcut niciodată vikingii. 264 00:22:46,990 --> 00:22:50,077 ‪Atacăm din sud. 265 00:22:51,161 --> 00:22:53,622 ‪Există un motiv pentru care nu s-a făcut. 266 00:22:54,206 --> 00:22:55,707 ‪În sud e doar mlaștină. 267 00:22:55,791 --> 00:22:59,419 ‪- De-asta Ethelred n-o să se aștepte. ‪- De unde știi? 268 00:23:01,588 --> 00:23:04,508 ‪Fiindcă eu l-am convins că e imposibil. 269 00:23:24,778 --> 00:23:25,695 ‪Coborâți pânza! 270 00:23:26,822 --> 00:23:28,198 ‪Coborâți pânza! 271 00:23:34,121 --> 00:23:39,000 ‪Ai grijă, creștinule! ‪Ar trebui să te rogi să fii mai atent. 272 00:23:39,084 --> 00:23:42,170 ‪- I-ai pus piedică dinadins. ‪- Ba nu. 273 00:23:42,254 --> 00:23:43,547 ‪Te-am văzut. 274 00:23:43,630 --> 00:23:45,757 ‪Mă faci mincinos? 275 00:23:47,801 --> 00:23:49,636 ‪Vino aici și spune-mi asta. 276 00:23:50,345 --> 00:23:53,181 ‪Stați jos și vâsliți! 277 00:23:59,020 --> 00:24:00,814 ‪Ai vreo problemă cu ordinul meu? 278 00:24:00,897 --> 00:24:02,274 ‪Sunt în regulă. 279 00:24:05,444 --> 00:24:09,114 ‪Am crezut că ești un adorator ‪al vechilor zei, ca tatăl tău. 280 00:24:09,197 --> 00:24:10,323 ‪Sunt. 281 00:24:10,407 --> 00:24:13,910 ‪Atunci, de ce îl crezi pe un creștin, ‪și nu pe fiul meu? 282 00:24:13,994 --> 00:24:16,121 ‪Pentru că fiul tău e un mincinos. 283 00:24:17,956 --> 00:24:21,001 ‪Ar trebui să te ții. Urmează greul. 284 00:24:22,335 --> 00:24:24,004 ‪Vâsliți în val! 285 00:24:30,010 --> 00:24:31,428 ‪Ziua bună, Jarl Haakon. 286 00:24:34,556 --> 00:24:37,100 ‪Cauți să arzi un sacrificiu ‪pentru cineva drag? 287 00:24:37,184 --> 00:24:38,310 ‪Pentru fratele meu. 288 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 ‪E într-una dintre corăbii. 289 00:24:41,521 --> 00:24:43,690 ‪Acesta e unul special. 290 00:24:44,774 --> 00:24:47,903 ‪E făcut din creanga unui copac sacru ‪din Uppsala. 291 00:24:51,490 --> 00:24:52,824 ‪Yggdrasil? 292 00:24:52,908 --> 00:24:55,160 ‪Copacul Lumii nu e-n Uppsala. 293 00:24:55,869 --> 00:24:59,664 ‪Probabil e luat din copacul ‪de lângă templul lui Odin. 294 00:24:59,748 --> 00:25:02,417 ‪E verde atât vara, cât și iarna. 295 00:25:02,501 --> 00:25:04,753 ‪Și binecuvântat de preoții de acolo. 296 00:25:11,968 --> 00:25:13,345 ‪Dar nu am bani. 297 00:25:15,347 --> 00:25:16,848 ‪Fac schimb cu brățara ta. 298 00:25:19,100 --> 00:25:20,560 ‪Ce zici de colier? 299 00:25:22,270 --> 00:25:23,271 ‪Da. 300 00:25:34,950 --> 00:25:36,117 ‪Pe alea de ce le vinzi? 301 00:25:37,702 --> 00:25:40,455 ‪Vând orice liniștește sufletul. 302 00:25:41,456 --> 00:25:42,791 ‪Ești creștină? 303 00:25:42,874 --> 00:25:45,001 ‪M-am născut în vechile datini. 304 00:25:45,669 --> 00:25:47,921 ‪Dar azi sunt orice e nevoie. 305 00:25:49,339 --> 00:25:50,215 ‪Mulțumim. 306 00:25:54,052 --> 00:25:57,514 ‪Vikingii au călătorit ‪mai mult decât oricare alții. 307 00:25:58,390 --> 00:26:02,811 ‪Am jefuit, într-adevăr, ‪dar am făcut și comerț. 308 00:26:03,728 --> 00:26:07,566 ‪Kattegat trage folos ‪de pe urma acelui comerț. 309 00:26:08,608 --> 00:26:13,488 ‪Vei vedea aici oameni și credințe diferite ‪ca nicăieri altundeva. 310 00:26:15,156 --> 00:26:17,534 ‪Și nu ești amenințată de acele credințe? 311 00:26:19,244 --> 00:26:20,203 ‪Uită-te la mine. 312 00:26:21,246 --> 00:26:25,208 ‪Bunica mea provenea ‪dintr-o importantă familie africană. 313 00:26:26,001 --> 00:26:30,297 ‪Bunicul s-a îndrăgostit de ea ‪în Alexandria și a adus-o aici. 314 00:26:30,380 --> 00:26:33,383 ‪Copilul lor, tatăl meu, 315 00:26:34,175 --> 00:26:36,386 ‪a devenit un războinic și mai mare, 316 00:26:37,679 --> 00:26:41,224 ‪iar acum eu sunt conducătoarea ‪cetății Kattegat. 317 00:26:42,475 --> 00:26:45,937 ‪Toate lucrurile sunt posibile ‪dacă avem mintea deschisă. 318 00:27:12,547 --> 00:27:15,592 ‪Ai o credință foarte puternică, Freydis. 319 00:27:18,178 --> 00:27:23,391 ‪Sunt sigură că Ægir și Ran vor veghea ‪asupra fratelui și prietenilor tăi. 320 00:27:24,059 --> 00:27:25,185 ‪Sigur o vor face. 321 00:27:26,645 --> 00:27:29,981 ‪În ziua de azi, ‪puțini au o credință pură așa ca tine. 322 00:27:32,567 --> 00:27:33,902 ‪E tot ce știu. 323 00:27:35,570 --> 00:27:37,739 ‪Soțul meu făcea comerț în Trömsa 324 00:27:38,990 --> 00:27:41,451 ‪când corabia lui a fost oprită ‪de creștini. 325 00:27:41,534 --> 00:27:44,829 ‪Soțul meu era foarte pios, ca tine. 326 00:27:45,747 --> 00:27:49,584 ‪Când au aflat ‪că el și oamenii lui credeau în zei, 327 00:27:50,418 --> 00:27:52,629 ‪i-au poruncit să se convertească. 328 00:27:53,213 --> 00:27:54,089 ‪A refuzat. 329 00:27:55,090 --> 00:27:57,509 ‪Creștinii au decis să-l dea exemplu 330 00:27:57,592 --> 00:27:59,344 ‪și să-l tortureze în fața alor lui, 331 00:27:59,427 --> 00:28:05,350 ‪în speranța că suferința lui ‪îi va încuraja să-și schimbe credința. 332 00:28:09,229 --> 00:28:11,147 ‪A avut efectul opus. 333 00:28:13,858 --> 00:28:15,276 ‪Unul câte unul, 334 00:28:17,445 --> 00:28:18,863 ‪i-au ucis pe toți. 335 00:28:29,999 --> 00:28:33,002 ‪Îmi pare rău ‪că jertfa mea ți-a trezit aceste amintiri. 336 00:28:35,714 --> 00:28:39,759 ‪Au loc schimbări ‪și trebuie să fim pregătiți. 337 00:29:04,075 --> 00:29:05,034 ‪Înălțimea Voastră. 338 00:29:08,204 --> 00:29:09,164 ‪Sunteți bine? 339 00:29:11,541 --> 00:29:13,460 ‪Nu eu trebuia să fiu aici. 340 00:29:14,669 --> 00:29:16,463 ‪- Sire? ‪- Ci frații mei. 341 00:29:17,338 --> 00:29:20,592 ‪Nu credeam că o să moară amândoi ‪și că se va întâmpla așa. 342 00:29:25,221 --> 00:29:26,973 ‪Nu sunt făcut să fiu rege. 343 00:29:29,350 --> 00:29:31,644 ‪- De unde știți? ‪- Ce? 344 00:29:32,645 --> 00:29:35,690 ‪Că nu sunteți regele ‪de care are nevoie Anglia acum? 345 00:29:36,983 --> 00:29:39,027 ‪Faptul că mi-am exprimat îndoielile 346 00:29:39,110 --> 00:29:41,529 ‪e o dovadă că nu-s potrivit. 347 00:29:45,200 --> 00:29:46,951 ‪Din experiența mea, 348 00:29:47,035 --> 00:29:50,997 ‪cei care nu-și recunosc îndoielile ‪sunt șarlatani. 349 00:29:52,665 --> 00:29:56,419 ‪Când îți cercetezi sufletul, ‪e un semn de putere, nu de slăbiciune. 350 00:29:56,503 --> 00:29:59,964 ‪Înfruntarea dubiilor sau a fricilor ‪e primul pas spre curaj. 351 00:30:00,924 --> 00:30:02,258 ‪De ce vă e cel mai frică? 352 00:30:03,927 --> 00:30:04,761 ‪De eșec. 353 00:30:07,472 --> 00:30:08,723 ‪E paralizant. 354 00:30:09,516 --> 00:30:11,309 ‪Vă încredeți în instinct? 355 00:30:12,644 --> 00:30:13,895 ‪Cred că da. 356 00:30:13,978 --> 00:30:18,608 ‪Atunci va veni o zi ‪când frica dv. de eșec va fi depășită 357 00:30:19,484 --> 00:30:21,110 ‪de instinctul de a acționa. 358 00:30:22,570 --> 00:30:23,905 ‪De a supraviețui. 359 00:30:23,988 --> 00:30:26,950 ‪Dacă-l urmați, veți reuși. 360 00:30:32,247 --> 00:30:33,748 ‪Noapte bună, Înălțime. 361 00:30:48,680 --> 00:30:50,557 ‪Ne vedem în Anglia, prieteni. 362 00:30:52,809 --> 00:30:54,477 ‪Nici urmă de groenlandez? 363 00:30:55,895 --> 00:30:59,858 ‪Ar trebui să aduci o jertfă lui Ægir ‪pentru întoarcerea bărcii tale. 364 00:31:01,442 --> 00:31:04,153 ‪Te saturi vreodată să zici prostii? 365 00:31:04,946 --> 00:31:09,242 ‪Adică să-i spun fratelui meu ‪când greșește? Nu. Niciodată. 366 00:31:26,259 --> 00:31:29,345 ‪Ce vezi la groenlandezul ăsta ‪de te încrezi în el? 367 00:31:29,429 --> 00:31:32,307 ‪Nu știu. Poate curajul lui. 368 00:31:35,768 --> 00:31:37,687 ‪Curajul nu e rar pe aici. 369 00:31:39,105 --> 00:31:39,981 ‪Al lui este. 370 00:31:41,357 --> 00:31:44,527 ‪Nu provine din vorbe ‪sau din ciocnirea scuturilor. 371 00:31:45,737 --> 00:31:48,573 ‪Ci din încrederea în abilitățile sale ‪și atât. 372 00:31:50,408 --> 00:31:52,702 ‪Din experiența mea, e rar așa ceva. 373 00:32:01,044 --> 00:32:03,379 {\an8}‪CASTELUL TAMWORTH 374 00:32:03,463 --> 00:32:07,300 {\an8}‪MERCIA, ANGLIA 375 00:32:07,383 --> 00:32:08,343 {\an8}‪Cot de Fier, 376 00:32:09,761 --> 00:32:12,180 ‪Fără Oase, Secure Însângerată, 377 00:32:13,765 --> 00:32:15,058 ‪ce nume mărețe! 378 00:32:17,644 --> 00:32:20,188 ‪Știți ce au toți în comun, ‪Înălțimea Voastră? 379 00:32:21,648 --> 00:32:22,523 ‪Sunt morți. 380 00:32:27,904 --> 00:32:31,783 ‪Spuneți-i tatălui dv. că-i pot da ‪cinci mii de oameni și o mie de cai, 381 00:32:31,866 --> 00:32:34,285 ‪dar ar fi o greșeală ‪să-i trimit la Londra. 382 00:32:34,369 --> 00:32:35,244 ‪Cum așa? 383 00:32:36,079 --> 00:32:38,373 ‪Mercienii se luptă cu vikingii ‪de 200 de ani 384 00:32:38,456 --> 00:32:39,999 ‪și am învățat multe lucruri. 385 00:32:40,083 --> 00:32:43,336 ‪Nu mă îndoiesc că Londra e ținta lui Knut, 386 00:32:43,419 --> 00:32:47,757 ‪dar va ataca orașul din nord, ‪ceea ce înseamnă că va trece prin Mercia. 387 00:32:47,840 --> 00:32:51,386 ‪Ca să-l înfrângeți în Londra, ‪trebuie întâi să-l opriți aici. 388 00:32:53,846 --> 00:32:55,723 ‪Regina Emma nu crede asta. 389 00:32:57,225 --> 00:32:59,102 ‪Ci că vor ataca din altă parte. 390 00:33:00,019 --> 00:33:00,979 ‪Regina Emma? 391 00:33:03,606 --> 00:33:05,400 ‪Tatăl dv. nu se simte bine? 392 00:33:06,192 --> 00:33:10,905 ‪Regele se simte excelent, dar soția lui, ‪după cum știți, e normandă. 393 00:33:10,989 --> 00:33:15,868 ‪Cine e mai potrivit să planifice apărarea ‪decât o descendentă a lui Rollo însuși? 394 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 ‪Godwin. 395 00:33:20,248 --> 00:33:22,667 ‪Am cunoscut un nobil pe nume Godwin ‪din Sussex. 396 00:33:24,544 --> 00:33:25,461 ‪Tatăl meu. 397 00:33:26,254 --> 00:33:29,215 ‪Dacă nu mă înșel, ‪n-a sfârșit-o bine, nu-i așa? 398 00:33:29,298 --> 00:33:33,177 ‪Nu vorbiți cu tatăl meu, ci cu mine. 399 00:33:40,393 --> 00:33:42,770 ‪Regele știe foarte bine ce face. 400 00:33:43,563 --> 00:33:44,397 ‪Credeți? 401 00:33:46,315 --> 00:33:48,568 ‪Mie nu mi se pare. 402 00:33:48,651 --> 00:33:50,403 ‪Mi se pare că n-are niciun plan 403 00:33:50,486 --> 00:33:53,740 ‪și a pus viitorul Angliei ‪în mâinile unei regine străine, 404 00:33:53,823 --> 00:33:59,203 ‪ale unui prințișor și ale unui sfetnic ‪al cărui tată a distrus numele familiei. 405 00:34:00,455 --> 00:34:01,789 ‪Atunci, nu faceți nimic. 406 00:34:04,459 --> 00:34:08,546 ‪Nu faceți nimic, Eadric Streona, ‪dacă asta e decizia dv. 407 00:34:09,839 --> 00:34:14,927 ‪Dar fiți dispus să vă apărați poziția, ‪pentru că într-o zi voi fi rege 408 00:34:16,387 --> 00:34:19,265 ‪și promit că n-o să uit nici îndoiala dv., 409 00:34:19,348 --> 00:34:22,560 ‪nici decizia de a refuza o poruncă. 410 00:34:28,024 --> 00:34:30,568 ‪Cine a zis ‪că nu mă supun chemării regelui? 411 00:34:32,153 --> 00:34:35,156 ‪Spuneți-le tatălui dv. ‪și mamei dv. vitrege 412 00:34:36,783 --> 00:34:40,661 ‪că Mercia va fi acolo, după poruncă. 413 00:35:43,683 --> 00:35:45,268 ‪Ne-am rătăcit, nu-i așa? 414 00:35:46,435 --> 00:35:49,480 ‪N-ai fost niciodată în Anglia ‪și ne-ai făcut să ne rătăcim. 415 00:35:49,564 --> 00:35:51,774 ‪- Nu ne-am rătăcit. ‪- Mincinosule! 416 00:35:51,858 --> 00:35:57,113 ‪E vina ta și vina tuturor creștinilor ‪și a Dumnezeului lor fals. 417 00:35:57,196 --> 00:35:59,198 ‪Zeii râd de noi acum. 418 00:35:59,282 --> 00:36:00,616 ‪Taci, păgânule! 419 00:36:02,201 --> 00:36:04,954 ‪- Cum mi-ai spus? ‪- Am spus să taci. 420 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 ‪Parcă ai fi un copil speriat. 421 00:36:10,126 --> 00:36:13,129 ‪Opriți-vă din vâslit! 422 00:36:14,922 --> 00:36:18,384 ‪Ce anume vezi ‪care te face să crezi că ne-am rătăcit? 423 00:36:18,467 --> 00:36:19,719 ‪Ce văd? 424 00:36:21,262 --> 00:36:23,014 ‪Nici urmă de pământ! 425 00:36:23,097 --> 00:36:25,224 ‪Aici e diferența dintre noi. 426 00:36:26,142 --> 00:36:28,477 ‪Cerul îmi spune că mergem spre vest. 427 00:36:28,561 --> 00:36:30,396 ‪Păsările care zboară la înălțime 428 00:36:30,479 --> 00:36:34,317 ‪îmi spun că vremea se îmbunătățește ‪și că ne apropiem de pământ. 429 00:36:39,071 --> 00:36:40,948 ‪Atunci, unde sunt celelalte bărci? 430 00:36:41,741 --> 00:36:45,161 ‪Celelalte bărci nu sunt răspunderea mea. 431 00:36:46,621 --> 00:36:49,373 ‪Barca asta, în care ești, 432 00:36:50,541 --> 00:36:53,419 ‪este răspunderea mea. 433 00:36:56,756 --> 00:37:00,051 ‪E posibil ca celelalte să se fi rătăcit, ‪nu a noastră. 434 00:37:00,760 --> 00:37:03,596 ‪Acum… continuăm. 435 00:37:04,430 --> 00:37:05,806 ‪Vâslele sus și vâsliți! 436 00:37:07,183 --> 00:37:12,146 ‪Jarl Gorm, nu mai da vina pe creștini ‪pentru fricile tale. 437 00:37:23,741 --> 00:37:24,992 ‪Ce faci? 438 00:37:25,076 --> 00:37:26,619 ‪Creștinii ne-au blestemat! 439 00:37:26,702 --> 00:37:29,288 ‪- Trebuie să moară toți! ‪- Birger. 440 00:37:32,750 --> 00:37:34,085 ‪Preiau eu conducerea. 441 00:37:34,835 --> 00:37:37,338 ‪- Dă-le drumul! Acum! ‪- Aduceți armele! 442 00:37:38,422 --> 00:37:41,259 ‪- Dă-le drumul! ‪- Altfel, ce, groenlandezule? 443 00:37:41,342 --> 00:37:42,718 ‪O să mă omori? 444 00:37:42,802 --> 00:37:47,014 ‪Nu sunt urs. Iar tu nu ești viking. 445 00:37:48,182 --> 00:37:52,395 ‪Nu cred că ai curajul să mă omori. 446 00:37:54,480 --> 00:37:56,524 ‪Așa crede și un urs polar ‪înainte să moară. 447 00:38:07,952 --> 00:38:10,579 ‪Când o să scot asta, o să mori. 448 00:38:10,663 --> 00:38:14,250 ‪Înainte s-o fac, ‪spune-le oamenilor tăi ce vezi. 449 00:38:16,711 --> 00:38:17,753 ‪Spune-le! 450 00:38:18,921 --> 00:38:20,631 ‪Anglia. 451 00:38:23,884 --> 00:38:25,094 ‪Cine urmează? 452 00:38:29,140 --> 00:38:30,349 ‪La ce s-a referit Streona 453 00:38:30,433 --> 00:38:33,602 ‪când a zis că tatăl tău ‪a distrus numele familiei? 454 00:38:33,686 --> 00:38:35,104 ‪Tata era prefect. 455 00:38:35,187 --> 00:38:37,648 ‪Când eram ca dv., ‪a luat 24 de corăbii regale 456 00:38:37,732 --> 00:38:39,358 ‪ca să-și satisfacă lăcomia. 457 00:38:40,192 --> 00:38:42,278 ‪Pentru asta, i s-a luat pământul, 458 00:38:42,361 --> 00:38:46,073 ‪averea și titlul ‪și a fost închis până a murit. 459 00:38:47,158 --> 00:38:50,578 ‪Cum se face că ești un sfetnic apropiat ‪al tatălui meu? 460 00:38:51,579 --> 00:38:54,165 ‪Nu m-a învinovățit ‪pentru greșelile tatălui meu. 461 00:38:54,832 --> 00:38:57,710 ‪Și îi ofer ceva ‪ce nu poate avea de la nobilii lui. 462 00:38:58,336 --> 00:38:59,378 ‪Și anume? 463 00:39:00,880 --> 00:39:02,715 ‪Adevărul, Înălțimea Voastră. 464 00:39:12,224 --> 00:39:15,102 ‪Ascultați. Ce înseamnă asta? 465 00:39:17,605 --> 00:39:19,106 ‪Că acum sunteți conducătorul. 466 00:39:20,191 --> 00:39:22,276 ‪Trăiască regele Edmund! 467 00:39:22,360 --> 00:39:24,987 ‪Trăiască regele Edmund! 468 00:39:25,071 --> 00:39:26,655 ‪Trăiască regele Edmund! 469 00:39:26,739 --> 00:39:30,451 ‪Dumnezeu să binecuvânteze regele ‪și Anglia. 470 00:39:30,534 --> 00:39:33,954 ‪Dumnezeu să binecuvânteze regele ‪și Anglia. 471 00:39:34,038 --> 00:39:35,664 ‪Acum urmează partea grea. 472 00:39:51,222 --> 00:39:53,099 ‪De ce mi-ai înapoiat cuțitul? 473 00:39:53,974 --> 00:39:56,018 ‪O să-ți trebuiască în pelerinaj. 474 00:39:56,102 --> 00:40:00,481 ‪Te trimit în Uppsala să-ți cauți destinul. 475 00:40:04,193 --> 00:40:05,820 ‪Nu înțeleg. 476 00:40:05,903 --> 00:40:09,156 ‪Uppsala e cel mai sacru loc ‪din lumea vikingă. 477 00:40:09,240 --> 00:40:10,908 ‪Tot ce e acolo este sfânt. 478 00:40:11,867 --> 00:40:15,579 ‪Din nouă în nouă ani, aducem sacrificii ‪zeilor care ne protejează. 479 00:40:15,663 --> 00:40:18,749 ‪Iar tu, care ai venit de departe, 480 00:40:18,833 --> 00:40:23,671 ‪trebuie să mergi și să vezi cu ochii tăi, ‪înainte ca valul creștin să-l șteargă. 481 00:40:25,714 --> 00:40:27,258 ‪Chiar e posibil? 482 00:40:27,341 --> 00:40:31,178 ‪Unii spun că Ragnarök, Apusul Zeilor, 483 00:40:31,262 --> 00:40:33,180 ‪va avea loc în zilele noastre. 484 00:40:34,598 --> 00:40:36,016 ‪Și tu crezi asta? 485 00:40:39,270 --> 00:40:41,021 ‪Cred că trebuie să fim pregătiți. 486 00:41:16,015 --> 00:41:17,266 ‪Sunați goarna! 487 00:41:21,645 --> 00:41:26,275 ‪KENT ‪ANGLIA 488 00:42:22,790 --> 00:42:23,874 ‪Viking. 489 00:44:21,158 --> 00:44:26,163 ‪Subtitrarea: Iulia Rolle