1 00:00:21,896 --> 00:00:23,523 Føler du rettferdighet? 2 00:00:26,067 --> 00:00:28,903 Ja. 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,158 Jeg føler meg renset. 4 00:00:34,659 --> 00:00:35,869 Bra. 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,790 For nå har de tenkt å drepe oss. 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 Det tror jeg ikke. 7 00:00:44,669 --> 00:00:46,588 -Far sa… -Far tok feil. 8 00:00:47,630 --> 00:00:49,883 Han kjenner ikke denne verdenen, Frøydis. 9 00:00:49,966 --> 00:00:52,427 Han vet ikke at mye har endret seg siden han dro. 10 00:00:52,510 --> 00:00:54,304 Da tror jeg på jarl Haakon. 11 00:00:56,681 --> 00:00:58,683 Hun tillater det ikke. Hun er sterk. 12 00:00:58,767 --> 00:01:01,311 Hun er også i en vanskelig posisjon. 13 00:01:01,394 --> 00:01:03,980 Om hun lar oss gå, starter hun en krig. 14 00:01:05,482 --> 00:01:09,277 De kristne vil brenne ned Kattegat, og mange av hennes folk vil dø. 15 00:01:10,945 --> 00:01:13,281 Hun er tjent med å få oss drept. 16 00:01:18,203 --> 00:01:19,871 Men uansett… 17 00:01:21,998 --> 00:01:23,666 …er jeg stolt av deg. 18 00:01:29,714 --> 00:01:30,799 Takk. 19 00:01:38,640 --> 00:01:39,974 Stille! 20 00:01:42,018 --> 00:01:46,689 Frøydis Eriksdatter, du er tiltalt for å drepe en mann du hevder angrep deg. 21 00:01:46,773 --> 00:01:48,441 Kan du bevise dette? 22 00:01:48,525 --> 00:01:50,151 Laget jeg arret på ryggen min? 23 00:01:50,235 --> 00:01:52,695 Hvilken som helst elsker kan ha gjort det! 24 00:01:52,779 --> 00:01:54,114 Gudene vet sannheten. 25 00:01:54,197 --> 00:01:55,240 Falske guder. 26 00:01:57,075 --> 00:01:59,744 -Det finnes kun én falsk gud. -Stille! 27 00:01:59,828 --> 00:02:02,622 -Din kristne gud. -Stille! 28 00:02:06,459 --> 00:02:10,964 Ifølge gamletroen hadde du rett til å ta hevn. 29 00:02:12,215 --> 00:02:13,883 Men dette er nye tider… 30 00:02:15,301 --> 00:02:17,470 Det finnes noen blant oss 31 00:02:17,554 --> 00:02:20,974 som mener at du må legge frem mer bevis. 32 00:02:22,267 --> 00:02:23,601 Kan du det? 33 00:02:24,185 --> 00:02:25,395 Vi avgjør det i kamp. 34 00:02:26,521 --> 00:02:29,274 Om jeg lyver, vil ikke gudene beskytte meg. 35 00:02:29,357 --> 00:02:31,359 Kamp? Mot meg? 36 00:02:34,529 --> 00:02:36,948 Du anklager henne. Er du redd? 37 00:02:43,746 --> 00:02:44,914 Kong Knut. 38 00:02:44,998 --> 00:02:48,501 Denne kvinnens handlinger har fratatt deg en verdifull ressurs. 39 00:02:48,585 --> 00:02:53,214 Å ikke ha Gunnar vil sette livene til alle her i rommet, 40 00:02:53,298 --> 00:02:55,967 kristne og hedninger, i fare. 41 00:02:57,385 --> 00:03:02,515 Derfor ber jeg deg og Kattegats edle hersker 42 00:03:03,600 --> 00:03:05,268 om å anerkjenne den skylden 43 00:03:06,019 --> 00:03:08,354 og la henne betale med sitt liv. 44 00:03:16,696 --> 00:03:19,115 Jarl Haakon, får jeg snakke? 45 00:03:22,619 --> 00:03:25,914 Jarl Olaf har et godt argument. 46 00:03:26,873 --> 00:03:29,167 Gunnar var viktig for strategien vår, 47 00:03:29,250 --> 00:03:31,127 og tapet av ham vil skape problemer. 48 00:03:32,086 --> 00:03:34,797 Men min bror kan også ha tilbudt en bedre løsning. 49 00:03:36,382 --> 00:03:39,886 Siden denne kvinnen kostet oss et viktig element i oppdraget vårt, 50 00:03:39,969 --> 00:03:43,181 burde hun ikke tvinges til å kompensere oss med noe 51 00:03:43,264 --> 00:03:45,141 av lik eller høyere verdi? 52 00:03:46,267 --> 00:03:47,477 Som for eksempel? 53 00:03:49,938 --> 00:03:53,066 Hennes bror, Leif Eriksson. 54 00:03:54,400 --> 00:03:57,570 Sønn av den store berserken Eirik Raude. 55 00:03:58,655 --> 00:04:03,034 En av, om ikke den beste skipskapteinen i dette rommet. 56 00:04:03,785 --> 00:04:06,746 Han førte skipet sitt over åpent hav fra Grønland 57 00:04:06,829 --> 00:04:09,582 gjennom en storm som drepte dusinvis av andre. 58 00:04:11,167 --> 00:04:14,045 Jeg kan personlig gå god for kampferdighetene hans. 59 00:04:14,128 --> 00:04:17,048 Men om vi skulle tvile på motivasjonen hans, 60 00:04:17,131 --> 00:04:20,969 vil han kjempe for sin søsters liv. 61 00:04:36,651 --> 00:04:40,905 Leif Eriksson, jeg gir kong Knut din søster som pant. 62 00:04:41,823 --> 00:04:45,994 For å betale hennes gjeld må du sverge troskap til hans sak. 63 00:04:47,287 --> 00:04:48,997 Aksepterer du disse betingelsene? 64 00:04:52,625 --> 00:04:53,710 Ja. 65 00:04:54,377 --> 00:04:57,130 Da er det avgjort. 66 00:05:02,593 --> 00:05:03,845 Gå! 67 00:05:13,479 --> 00:05:15,648 {\an8}EN NETFLIX-SERIE 68 00:05:27,410 --> 00:05:28,494 Kongen. 69 00:05:31,956 --> 00:05:34,042 {\an8}For ett år siden, på min ordre… 70 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 {\an8}TIDLIGERE DANELAGEN I ENGLAND 71 00:05:35,668 --> 00:05:38,004 {\an8}…ble et dekret sendt ut 72 00:05:38,087 --> 00:05:42,050 om at alle daner som bodde på denne øya, skulle drepes 73 00:05:43,259 --> 00:05:46,095 i en høyst velbegrunnet utrydding. 74 00:05:48,056 --> 00:05:49,932 På den skjebnefulle dagen 75 00:05:50,892 --> 00:05:54,687 gikk en gruppe nordboere inn i dette Guds tempel, 76 00:05:55,772 --> 00:05:59,442 satte fyr på og ødela det. 77 00:06:00,360 --> 00:06:06,824 Og til slutt seg selv, i en håpløs hevngjerning. 78 00:06:07,742 --> 00:06:13,498 I dag gjenoppstår denne kirken. 79 00:06:13,581 --> 00:06:17,335 Gjenoppbygd av meg, 80 00:06:17,960 --> 00:06:18,961 Æthelred… 81 00:06:22,090 --> 00:06:23,466 Og med Guds velsignelse. 82 00:06:30,264 --> 00:06:31,808 Fred være med deg. 83 00:06:39,982 --> 00:06:41,025 Formasjon! 84 00:06:43,236 --> 00:06:44,487 Fremad! 85 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 På rekke! 86 00:07:01,087 --> 00:07:02,839 Du vet noe 87 00:07:04,173 --> 00:07:05,925 som du ikke forteller meg. 88 00:07:09,220 --> 00:07:12,306 Våre spioner i nord sier at vikingene forbereder en invasjon. 89 00:07:12,390 --> 00:07:14,392 Forbannet være de adelige. 90 00:07:14,475 --> 00:07:17,770 De sverget nordboerne var for opptatte med å kjempe seg imellom 91 00:07:17,854 --> 00:07:20,440 til å bry seg med oss. Og jeg trodde dem. 92 00:07:20,523 --> 00:07:22,775 Du gjorde det som krevdes for å stagge dem. 93 00:07:22,859 --> 00:07:26,696 Ja, men det er ikke deres hode vikingene vil ha. 94 00:07:27,613 --> 00:07:28,781 Det er mitt. 95 00:07:33,578 --> 00:07:34,912 Hun hadde rett. 96 00:07:36,664 --> 00:07:38,583 Hun visste de ville komme. 97 00:07:47,258 --> 00:07:48,801 Det var min fars skip. 98 00:07:50,052 --> 00:07:52,096 Det er raskt og solid. 99 00:07:54,056 --> 00:07:55,308 Og nå er det ditt. 100 00:08:09,155 --> 00:08:10,448 Det er et bra skip. 101 00:08:11,199 --> 00:08:12,533 Jeg er glad du synes det, 102 00:08:14,285 --> 00:08:16,370 men det er skipet jeg vil ha. 103 00:08:18,789 --> 00:08:20,541 Kong Harald av Norge. 104 00:08:22,376 --> 00:08:23,586 En dag. 105 00:08:34,263 --> 00:08:35,890 Ragnor, heis flagget. 106 00:09:05,294 --> 00:09:08,089 Hvis du forventer takk, vil du bli skuffet. 107 00:09:11,551 --> 00:09:13,636 Bare hyggelig, uansett. 108 00:09:14,220 --> 00:09:16,973 Jeg fortalte deg hvorfor jeg kom, og du utnyttet meg. 109 00:09:18,432 --> 00:09:20,601 Hvem som utnyttet hvem kan diskuteres. 110 00:09:23,437 --> 00:09:25,982 -Du kunne hjulpet meg. -Jeg kunne fått deg drept. 111 00:09:26,065 --> 00:09:27,358 Du gjorde ingen av delene. 112 00:09:30,778 --> 00:09:32,530 Hva slags mann gjør det? 113 00:09:35,199 --> 00:09:36,867 En mann som er forbløffet av deg. 114 00:09:43,708 --> 00:09:45,001 Så hvorfor er du her? 115 00:09:48,504 --> 00:09:51,048 Vi vil kanskje være borte i fem måneder eller mer. 116 00:09:52,341 --> 00:09:54,135 Du har folk å ta farvel med. 117 00:10:09,692 --> 00:10:12,236 Jeg skal ofre til Odin for din trygghet. 118 00:10:12,320 --> 00:10:15,948 Jeg klarer meg. Bare ta vare på deg selv. 119 00:10:29,253 --> 00:10:30,379 Skarde. 120 00:10:37,803 --> 00:10:38,721 Vi sees snart. 121 00:10:40,097 --> 00:10:41,015 Ja! 122 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 -Gå og ta dem, Ulf. -Ja. 123 00:10:47,730 --> 00:10:49,190 Og Liv. 124 00:10:52,360 --> 00:10:55,404 -Ta vare på ham. -Det skal jeg. 125 00:11:02,203 --> 00:11:03,663 Beskytt hverandre. 126 00:11:04,413 --> 00:11:05,873 Gjør det samme selv. 127 00:11:22,807 --> 00:11:24,141 Prinsen av Norge! 128 00:11:35,319 --> 00:11:37,071 Fem måneder er lang tid. 129 00:12:05,224 --> 00:12:07,601 Så dere er grønlendere. 130 00:12:08,894 --> 00:12:12,189 -Ja. -Er det så grønt som det høres ut? 131 00:12:13,232 --> 00:12:17,361 Absolutt. Iallfall minst to dager i året. 132 00:12:21,490 --> 00:12:24,118 Jeg er Johan. Dette er Tomas. 133 00:12:25,411 --> 00:12:26,370 Skarde. 134 00:12:34,003 --> 00:12:35,755 -Jarl Gorm. -Harald. 135 00:12:36,297 --> 00:12:37,381 Arne. 136 00:12:37,465 --> 00:12:40,760 Så dette er den unge kapteinen du snakket om? 137 00:12:40,843 --> 00:12:41,802 Leif Eriksson. 138 00:12:42,428 --> 00:12:43,637 Jeg kjenner faren din. 139 00:12:44,305 --> 00:12:46,974 Han er en modig sjømann og en sterk troende. 140 00:12:47,057 --> 00:12:48,225 Er han fortsatt slik? 141 00:12:48,309 --> 00:12:50,853 Kjenner du min far, vet du at ingenting endrer seg. 142 00:12:50,936 --> 00:12:51,937 Bra. 143 00:12:52,021 --> 00:12:53,773 Måtte Herren velsigne vår ferd. 144 00:12:54,440 --> 00:12:58,819 Prins Harald, jeg gikk med på å kjempe med kristne, ikke å ro med dem. 145 00:13:03,616 --> 00:13:05,493 Gjør som du vil, jarl Gorm. 146 00:13:06,118 --> 00:13:10,080 Men vi drar, og det er langt å svømme til England. 147 00:13:12,166 --> 00:13:13,167 Skarde. 148 00:13:15,419 --> 00:13:18,130 Skarde, legg dette baki. 149 00:13:25,095 --> 00:13:26,013 Hør etter! 150 00:13:26,806 --> 00:13:28,808 Alle kniver og økser i tønna. 151 00:13:29,683 --> 00:13:31,101 Ingen ror med våpen på seg. 152 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 Jeg gir ikke opp kniven min for noen. 153 00:13:33,312 --> 00:13:35,564 Det er bare én grunn til å ro med et våpen, 154 00:13:36,190 --> 00:13:38,526 og det er å drepe noen andre på skipet. 155 00:13:39,610 --> 00:13:41,070 Deres fiende er ikke her. 156 00:13:41,153 --> 00:13:42,488 Men hva om han er det? 157 00:13:44,824 --> 00:13:46,200 Da tar jeg meg av det. 158 00:13:47,284 --> 00:13:48,869 Jeg har ingen fiender her. 159 00:14:01,715 --> 00:14:02,842 Legg i øksa. 160 00:14:06,679 --> 00:14:09,640 Nei, jeg liker det ikke. Putt den i tønna. 161 00:14:11,016 --> 00:14:12,434 Ja, min også. 162 00:14:14,353 --> 00:14:16,438 Legg den i og arbeid videre. 163 00:14:19,108 --> 00:14:20,317 På din side. 164 00:15:16,165 --> 00:15:18,000 Ro! 165 00:15:18,876 --> 00:15:21,003 Ja! 166 00:15:21,921 --> 00:15:23,964 Ja! 167 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 Gjør vei for dronningen! 168 00:15:40,564 --> 00:15:41,607 Lag vei! 169 00:15:56,997 --> 00:15:58,999 Han er ikke frisk, Deres Høyhet. 170 00:15:59,083 --> 00:16:02,086 Hosten hans har blitt verre av bekymring for invasjonen. 171 00:16:02,878 --> 00:16:06,340 Kanskje du kan lindre hans frykt for nordboerne. 172 00:16:07,466 --> 00:16:08,425 Takk. 173 00:16:20,062 --> 00:16:21,230 Forlat oss. 174 00:16:28,946 --> 00:16:29,863 Deres Høyhet. 175 00:16:38,414 --> 00:16:39,331 Amen. 176 00:16:40,457 --> 00:16:41,417 Reis deg, Edmund. 177 00:16:47,715 --> 00:16:48,590 Emma. 178 00:16:52,177 --> 00:16:53,512 De kommer. 179 00:16:55,139 --> 00:16:56,015 Jeg har hørt det. 180 00:16:56,849 --> 00:16:58,267 Med Godwins hjelp 181 00:16:59,601 --> 00:17:00,436 har jeg… 182 00:17:02,312 --> 00:17:06,358 Jeg har diktert betingelser du kan vise dem. 183 00:17:07,776 --> 00:17:11,155 De har alltid lyttet til gull. 184 00:17:12,906 --> 00:17:15,451 Jeg tenker ikke å forhandle med dem. 185 00:17:19,329 --> 00:17:21,331 Hva har du tenkt å gjøre? 186 00:17:22,958 --> 00:17:23,792 Kjempe. 187 00:17:25,252 --> 00:17:27,421 Jeg vil sende Edmund til Mercia. 188 00:17:28,088 --> 00:17:29,757 På din ordre vil han kalle 189 00:17:29,840 --> 00:17:32,051 Eadric Streonas hær til London. 190 00:17:32,134 --> 00:17:37,097 Han vil også prøve å ta tronen fra Edmund. 191 00:17:37,181 --> 00:17:41,226 Han vil prøve, men ikke før vikingene er slått. 192 00:17:41,310 --> 00:17:43,896 Hva med broren din i Normandie? 193 00:17:45,189 --> 00:17:47,107 Vil han støtte oss? 194 00:17:47,191 --> 00:17:49,735 Han vil ikke hjelpe oss før vi hjelper oss selv. 195 00:17:51,195 --> 00:17:54,573 Jeg har etterlatt dere et mareritt. 196 00:17:56,033 --> 00:17:57,493 Du ektet en normanner. 197 00:17:58,243 --> 00:18:00,037 Vi skaper mareritt. 198 00:18:13,467 --> 00:18:16,428 Så dette er ditt første vikingangrep? 199 00:18:17,513 --> 00:18:18,597 Er du nervøs? 200 00:18:19,890 --> 00:18:21,391 Min far plyndret. 201 00:18:22,559 --> 00:18:24,311 Han sa han var en berserk. 202 00:18:26,230 --> 00:18:29,817 Det betyr at han var en mektig kriger og drepte mange menn. 203 00:18:30,692 --> 00:18:31,777 Som Harald. 204 00:18:32,694 --> 00:18:34,488 Hvorfor dro han til Grønland? 205 00:18:34,571 --> 00:18:37,574 Fordi han også drepte menn når han ikke plyndret. 206 00:18:38,242 --> 00:18:40,119 Har du drept noen før? 207 00:18:41,161 --> 00:18:43,747 Nei. Jeg har aldri hatt grunn til det. 208 00:18:47,709 --> 00:18:50,879 Den første gangen er vanskelig iblant. 209 00:18:51,463 --> 00:18:53,632 Det er som å drepe et annet levende vesen. 210 00:18:53,715 --> 00:18:56,510 En mann er annerledes. Han kjemper imot. 211 00:18:57,177 --> 00:18:58,637 En isbjørn også. 212 00:19:23,745 --> 00:19:28,417 {\an8}ROMERSKE FORSVARSVERKER LONDON 213 00:19:30,419 --> 00:19:31,670 Deres Høyhet. 214 00:19:33,380 --> 00:19:36,967 Jeg visste ikke at du flyttet militæroperasjonen til gamlebyen. 215 00:19:37,634 --> 00:19:40,929 London har ikke noen bedre festning enn stedet romerne valgte. 216 00:19:41,680 --> 00:19:43,974 Overraskende at den sto forlatt så lenge. 217 00:19:44,766 --> 00:19:47,936 Det er fordi man tror at gjenferdene deres bor her. 218 00:19:49,021 --> 00:19:51,398 Jeg tror ikke gjenferd kan skade meg, Godwin. 219 00:19:52,733 --> 00:19:54,818 Men jeg tror at vikingene kan det. 220 00:19:58,071 --> 00:20:00,240 Men å konsentrere styrkene våre i sør, 221 00:20:00,324 --> 00:20:03,785 der tidevannet og myrene gir oss naturlig beskyttelse. 222 00:20:04,286 --> 00:20:06,330 Er du sikker på at det er en god idé? 223 00:20:06,914 --> 00:20:07,789 Ja. 224 00:20:09,166 --> 00:20:12,502 Fordi jeg forventer at nordboerne oppfører seg akkurat som deg. 225 00:20:12,586 --> 00:20:13,754 Og hvordan er det? 226 00:20:14,630 --> 00:20:15,881 At de undervurderer meg. 227 00:20:18,300 --> 00:20:20,844 Tilgi meg, Deres Høyhet, du tilkalte meg. 228 00:20:20,928 --> 00:20:22,221 Hvordan kan jeg bistå? 229 00:20:22,804 --> 00:20:26,308 Jeg sender Edmund til Mercia for å rekruttere Eadric Streona. 230 00:20:27,476 --> 00:20:29,228 Han vil be om mye til gjengjeld. 231 00:20:29,311 --> 00:20:31,313 Derfor skal du bli med prinsen 232 00:20:31,396 --> 00:20:33,023 og sørge for at det ikke skjer. 233 00:20:34,775 --> 00:20:36,276 Kan jeg tale fritt? 234 00:20:37,194 --> 00:20:40,697 Det er ingen hemmelighet at du verken liker eller stoler på meg. 235 00:20:41,198 --> 00:20:43,200 Det er andre du kan sende. 236 00:20:43,283 --> 00:20:46,161 -Så hvorfor tiltro deg kongssønnen? -Ja. 237 00:20:46,245 --> 00:20:48,914 Nødvendighet skaper uventede allierte. 238 00:20:48,997 --> 00:20:53,168 Om vi ikke sikrer Mercias hjelp mot vikingene, er England fortapt. 239 00:20:54,336 --> 00:20:57,089 Og vi med det. 240 00:20:59,925 --> 00:21:02,803 -Jeg svikter deg ikke. -Ikke meg. 241 00:21:03,553 --> 00:21:04,388 Oss. 242 00:21:12,729 --> 00:21:15,774 Det er essensielt at Eadric Streona fører hæren sin hit 243 00:21:15,857 --> 00:21:17,192 og følger våre instrukser. 244 00:21:17,276 --> 00:21:19,945 -Hva om han setter betingelser? -Nekt. 245 00:21:20,028 --> 00:21:22,781 Ikke bli dratt inn i forhandlinger. 246 00:21:22,864 --> 00:21:24,116 Hva om han insisterer? 247 00:21:24,199 --> 00:21:26,910 Du ber ikke om hjelp. 248 00:21:26,994 --> 00:21:29,538 Du formidler en ordre fra din far, kongen. 249 00:21:30,247 --> 00:21:31,581 Hør på Godwin. 250 00:21:47,306 --> 00:21:49,516 Far er vel død når jeg kommer tilbake? 251 00:21:49,599 --> 00:21:50,726 Nei. 252 00:21:51,601 --> 00:21:53,645 Når du kommer tilbake, blir du konge. 253 00:21:55,480 --> 00:21:58,900 Men om du ikke lykkes, regjerer du ikke lenge. 254 00:22:02,863 --> 00:22:03,905 Åpne porten. 255 00:22:21,256 --> 00:22:23,759 Vis meg hva du mener, jarl Olaf. 256 00:22:24,760 --> 00:22:30,057 Helt siden romerne bygget byen, har broen vært viktig. 257 00:22:30,140 --> 00:22:31,641 Den forbinder alt 258 00:22:31,725 --> 00:22:35,479 og åpner en fluktrute om det kommer press fra nord. 259 00:22:35,562 --> 00:22:37,606 Burde vi ødelegge den? 260 00:22:37,689 --> 00:22:38,774 Det er umulig. 261 00:22:39,399 --> 00:22:41,818 Jeg sørget for det som kong Æthelreds rådgiver. 262 00:22:42,527 --> 00:22:46,907 Nei, om vi skal knuse London, gjør vi det vikinger aldri har gjort før. 263 00:22:46,990 --> 00:22:50,077 Vi angriper fra sør. 264 00:22:51,161 --> 00:22:53,622 Det er en grunn til det. 265 00:22:54,206 --> 00:22:55,707 I sør er det bare myr. 266 00:22:55,791 --> 00:22:59,419 -Derfor vil ikke Æthelred forvente det. -Hvordan vet du det? 267 00:23:01,588 --> 00:23:04,508 Det var jeg som overbeviste ham om at det var umulig. 268 00:23:24,778 --> 00:23:25,695 Lår seilet. 269 00:23:26,822 --> 00:23:28,198 Lår seilet! 270 00:23:34,121 --> 00:23:39,000 Pass deg, kristenmann. Du burde be om å være mer forsiktig. 271 00:23:39,084 --> 00:23:42,170 -Du spente ham med vilje. -Nei. 272 00:23:42,254 --> 00:23:43,547 Jeg så deg. 273 00:23:43,630 --> 00:23:45,757 Kaller du meg løgner? 274 00:23:47,801 --> 00:23:49,636 Kom hit og fortell meg det. 275 00:23:50,345 --> 00:23:53,181 Sitt ned og ro! 276 00:23:59,020 --> 00:24:00,814 Har du et problem med min ordre? 277 00:24:00,897 --> 00:24:02,274 Alt i orden. 278 00:24:05,444 --> 00:24:09,114 Jeg trodde du fulgte de gamle gudene, som faren din. 279 00:24:09,197 --> 00:24:10,323 Jeg gjør det. 280 00:24:10,407 --> 00:24:13,910 Så hvorfor tror du på en kristen heller enn min sønn? 281 00:24:13,994 --> 00:24:16,121 Fordi din sønn er en løgner, jarl Gorm. 282 00:24:17,956 --> 00:24:21,001 Du bør holde deg fast. Det blir tøft. 283 00:24:22,335 --> 00:24:24,004 Ro inn i det! 284 00:24:30,010 --> 00:24:31,428 Hallo, jarl Haakon. 285 00:24:34,556 --> 00:24:37,100 Vil du brenne et offer for en som er deg kjær? 286 00:24:37,184 --> 00:24:38,310 Min bror. 287 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 Han er på et av skipene. 288 00:24:41,521 --> 00:24:43,690 Denne er spesiell. 289 00:24:44,774 --> 00:24:47,903 Den er laget av en gren fra et hellig tre i Uppsala. 290 00:24:51,490 --> 00:24:52,824 Yggdrasil? 291 00:24:52,908 --> 00:24:55,160 Verdenstreet er ikke i Uppsala. 292 00:24:55,869 --> 00:24:59,664 Denne er nok fra treet utenfor Odins tempel. 293 00:24:59,748 --> 00:25:02,417 Det er grønt året rundt. 294 00:25:02,501 --> 00:25:04,753 Og velsignet av prestene der. 295 00:25:11,968 --> 00:25:13,345 Men jeg har ingen penger. 296 00:25:15,347 --> 00:25:16,848 Jeg bytter den mot armbåndet. 297 00:25:19,100 --> 00:25:20,560 Hva med halskjedet mitt? 298 00:25:22,270 --> 00:25:23,271 Ja. 299 00:25:34,950 --> 00:25:36,117 Hvorfor selger du dem? 300 00:25:37,702 --> 00:25:40,455 Jeg selger hva enn som lindrer sjelen. 301 00:25:41,456 --> 00:25:42,791 Er du ikke kristen? 302 00:25:42,874 --> 00:25:45,001 Jeg ble født i gamletroen. 303 00:25:45,669 --> 00:25:47,921 Men i dag er jeg det jeg må være. 304 00:25:49,339 --> 00:25:50,215 Takk. 305 00:25:54,052 --> 00:25:57,514 Vikingene har reist mer enn de fleste. 306 00:25:58,390 --> 00:26:02,811 Ja, vi plyndret, men vi handlet også. 307 00:26:03,728 --> 00:26:07,566 Kattegat har tjent på den handelen. 308 00:26:08,608 --> 00:26:13,488 Du finner flere forskjellige folk og trosretninger her enn noe annet sted. 309 00:26:15,156 --> 00:26:17,534 Føler du deg ikke truet av det? 310 00:26:19,244 --> 00:26:20,203 Se på meg. 311 00:26:21,246 --> 00:26:25,208 Min bestemor kom fra en mektig afrikansk familie. 312 00:26:26,001 --> 00:26:30,297 Bestefaren min forelsket seg i henne i Alexandria og førte henne hit. 313 00:26:30,380 --> 00:26:33,383 Deres barn, min far, 314 00:26:34,175 --> 00:26:36,386 ble en enda mektigere kriger, 315 00:26:37,679 --> 00:26:41,224 og nå hersker jeg i Kattegat. 316 00:26:42,475 --> 00:26:45,937 Alt er mulig om sinnet ditt er åpent. 317 00:27:12,547 --> 00:27:15,592 Troen din er sterk, Frøydis. 318 00:27:18,178 --> 00:27:23,391 Ægir og Ran vil passe på din bror og dine venner. 319 00:27:24,059 --> 00:27:25,185 Det vil de sikkert. 320 00:27:26,645 --> 00:27:29,981 Det er få igjen i dag med så ren tro som deg. 321 00:27:32,567 --> 00:27:33,902 Det er alt jeg vet. 322 00:27:35,570 --> 00:27:37,739 Min mann handlet i Tromsø 323 00:27:38,990 --> 00:27:41,451 da skipet hans ble stoppet av kristne. 324 00:27:41,534 --> 00:27:44,829 Min mann var veldig troende, som deg. 325 00:27:45,747 --> 00:27:49,584 Da de oppdaget at han og hans menn trodde på de gamle gudene, 326 00:27:50,418 --> 00:27:52,629 ble han beordret til å omvende seg. 327 00:27:53,213 --> 00:27:54,089 Han nektet. 328 00:27:55,090 --> 00:27:57,509 De kristne ville statuere et eksempel 329 00:27:57,592 --> 00:27:59,344 og torturerte ham foran mennene hans 330 00:27:59,427 --> 00:28:05,350 i håp om at hans lidelser ville få dem til å gi opp sin tro. 331 00:28:09,229 --> 00:28:11,147 Det hadde motsatt effekt. 332 00:28:13,858 --> 00:28:15,276 Én etter én 333 00:28:17,445 --> 00:28:18,863 drepte de alle sammen. 334 00:28:29,999 --> 00:28:33,002 Jeg beklager at mitt offer har vakt slike minner. 335 00:28:35,714 --> 00:28:39,759 Ting endrer seg, og vi må være klare. 336 00:29:04,075 --> 00:29:05,034 Deres Høyhet? 337 00:29:08,204 --> 00:29:09,164 Går det bra? 338 00:29:11,541 --> 00:29:13,460 Jeg skulle ikke vært her. 339 00:29:14,669 --> 00:29:16,463 -Herre? -Brødrene mine skulle det. 340 00:29:17,338 --> 00:29:20,592 Jeg trodde ikke at begge ville dø og at det ville skje slik. 341 00:29:25,221 --> 00:29:26,973 Jeg er ikke noe kongsemne. 342 00:29:29,350 --> 00:29:31,644 -Hvordan vet du det? -Hva? 343 00:29:32,645 --> 00:29:35,690 Hvordan vet du at du ikke er kongen England trenger nå? 344 00:29:36,983 --> 00:29:39,027 Det at jeg innrømmet min tvil, 345 00:29:39,110 --> 00:29:41,529 burde være bevis nok på at jeg er uegnet. 346 00:29:45,200 --> 00:29:46,951 Etter min erfaring 347 00:29:47,035 --> 00:29:50,997 er de som aldri uttrykker sin tvil hyklere. 348 00:29:52,665 --> 00:29:56,419 Og jeg tror at tvil er et tegn på styrke, ikke svakhet. 349 00:29:56,503 --> 00:29:59,964 Å anerkjenne tvil eller frykt er det første skrittet til mot. 350 00:30:00,924 --> 00:30:02,258 Hva er din største frykt? 351 00:30:03,927 --> 00:30:04,761 Å mislykkes. 352 00:30:07,472 --> 00:30:08,723 Den er lammende. 353 00:30:09,516 --> 00:30:11,309 Stoler du på instinktene dine? 354 00:30:12,644 --> 00:30:13,895 Jeg tror det. 355 00:30:13,978 --> 00:30:18,608 En dag vil din frykt for å mislykkes bli overveldet 356 00:30:19,484 --> 00:30:21,110 av et instinkt til å handle. 357 00:30:22,570 --> 00:30:23,905 Å overleve. 358 00:30:23,988 --> 00:30:26,950 Om du lytter til det, vil du lykkes. 359 00:30:32,247 --> 00:30:33,748 God natt, Deres Høyhet. 360 00:30:48,680 --> 00:30:50,557 Vi sees i England, venner. 361 00:30:52,809 --> 00:30:54,477 Ingen tegn til grønlenderen din? 362 00:30:55,895 --> 00:30:59,858 Kanskje du burde ofre til Ægir for at skipet ditt kommer vel frem. 363 00:31:01,442 --> 00:31:04,153 Blir du aldri lei av å si dumme ting? 364 00:31:04,946 --> 00:31:09,242 Som å la broren min få vite når han gjør en feil? Nei. Aldri. 365 00:31:26,259 --> 00:31:29,345 Hva ser du i den grønlenderen som får deg til å stole på ham? 366 00:31:29,429 --> 00:31:32,307 Jeg vet ikke. Kanskje motet hans. 367 00:31:35,768 --> 00:31:37,687 Mot er ikke sjeldent her. 368 00:31:39,105 --> 00:31:39,981 Hans er det. 369 00:31:41,357 --> 00:31:44,527 Det kommer ikke fra taler eller å slå på skjold. 370 00:31:45,737 --> 00:31:48,573 Det kommer kun fra troen på hans egne evner. 371 00:31:50,408 --> 00:31:52,702 Det er sjeldent etter min erfaring. 372 00:32:01,044 --> 00:32:03,379 {\an8}TAMWORTH FESTNING 373 00:32:03,463 --> 00:32:07,300 {\an8}MERCIA I ENGLAND 374 00:32:07,383 --> 00:32:08,343 {\an8}Jernside, 375 00:32:09,761 --> 00:32:12,180 Beinlaus, Blodøks, 376 00:32:13,765 --> 00:32:15,058 flotte navn! 377 00:32:17,644 --> 00:32:20,188 Vet du hva de har til felles, Deres Høyhet? 378 00:32:21,648 --> 00:32:22,523 De er døde. 379 00:32:27,904 --> 00:32:31,783 Fortell faren din at jeg kan gi ham 5000 menn og 1000 hester, 380 00:32:31,866 --> 00:32:34,285 men det vil være en feil å sende dem til London. 381 00:32:34,369 --> 00:32:35,244 Hvorfor det? 382 00:32:36,079 --> 00:32:38,373 Mercianere har kjempet mot vikinger i 200 år, 383 00:32:38,456 --> 00:32:39,999 og vi har lært mye. 384 00:32:40,083 --> 00:32:43,336 Jeg tviler ikke på at Knuts mål er London, 385 00:32:43,419 --> 00:32:47,757 men han vil angripe byen fra nord, altså må han gjennom Mercia. 386 00:32:47,840 --> 00:32:51,386 For å beseire ham i London må du først stoppe ham her. 387 00:32:53,846 --> 00:32:55,723 Det er ikke det dronning Emma tror. 388 00:32:57,225 --> 00:32:59,102 Hun tror at de angriper et annet sted. 389 00:33:00,019 --> 00:33:00,979 Dronning Emma? 390 00:33:03,606 --> 00:33:05,400 Er ikke faren din frisk? 391 00:33:06,192 --> 00:33:10,905 Kongens helse er bra, men hans kone er som du vet normanner. 392 00:33:10,989 --> 00:33:15,868 Og hvem bedre til å planlegge forsvaret enn en etterkommer av Rollo selv? 393 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 Godwin. 394 00:33:20,248 --> 00:33:22,667 Jeg kjente en adelsmann kalt Godwin fra Sussex. 395 00:33:24,544 --> 00:33:25,461 Min far. 396 00:33:26,254 --> 00:33:29,215 Om jeg ikke tar feil, gikk det ikke bra for ham. 397 00:33:29,298 --> 00:33:33,177 Du snakker ikke med min far, men med meg. 398 00:33:40,393 --> 00:33:42,770 Kongen vet nøyaktig hva han gjør. 399 00:33:43,563 --> 00:33:44,397 Tror du det? 400 00:33:46,315 --> 00:33:48,568 Det høres ikke slik ut. 401 00:33:48,651 --> 00:33:50,403 Lyder som om han ikke har en plan, 402 00:33:50,486 --> 00:33:53,740 og har overlatt Englands skjebne til en utenlandsk dronning, 403 00:33:53,823 --> 00:33:59,203 en gutteprins og en rådgiver hvis far ødela familienavnet sitt. 404 00:34:00,455 --> 00:34:01,789 Så ikke gjør noe. 405 00:34:04,459 --> 00:34:08,546 Gjør ingenting, Eadric Streona, om det er ditt valg. 406 00:34:09,839 --> 00:34:14,927 Men stå for det, for en dag vil jeg bli konge, 407 00:34:16,387 --> 00:34:19,265 og jeg kan love deg at jeg vil huske både tvilen din 408 00:34:19,348 --> 00:34:22,560 og at du nektet å adlyde en ordre. 409 00:34:28,024 --> 00:34:30,568 Hvem sa jeg ikke ville adlyde kongen? 410 00:34:32,153 --> 00:34:35,156 Fortell faren og stemoren din 411 00:34:36,783 --> 00:34:40,661 at Mercia vil komme som kalt. 412 00:35:43,683 --> 00:35:45,268 Vi har seilt oss vill, hva? 413 00:35:46,435 --> 00:35:49,480 Du har aldri vært i England og har seilt oss vill. 414 00:35:49,564 --> 00:35:51,774 -Nei. -Løgner. 415 00:35:51,858 --> 00:35:57,113 Dette er din feil, og de kristnes med sin falske gud. 416 00:35:57,196 --> 00:35:59,198 Gudene ler av oss nå. 417 00:35:59,282 --> 00:36:00,616 Hold kjeft, hedning. 418 00:36:02,201 --> 00:36:04,954 -Hva sa du til meg? -Hold kjeft, sa jeg. 419 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Du høres ut som et skremt barn. 420 00:36:10,126 --> 00:36:13,129 Stans! Slutt å ro. 421 00:36:14,922 --> 00:36:18,384 Hva får deg til å tro at vi har seilt oss vill? 422 00:36:18,467 --> 00:36:19,719 Hva ser jeg? 423 00:36:21,262 --> 00:36:23,014 Ikke noe land! 424 00:36:23,097 --> 00:36:25,224 Det er der vi er forskjellige. 425 00:36:26,142 --> 00:36:28,477 Himmelen forteller meg at vi reiser vestover. 426 00:36:28,561 --> 00:36:30,396 Høytflyvende alker og suler 427 00:36:30,479 --> 00:36:34,317 forteller meg at været bedrer seg og at vi er nær land. 428 00:36:39,071 --> 00:36:40,948 Hvor er da de andre skipene? 429 00:36:41,741 --> 00:36:45,161 De andre skipene er ikke mitt ansvar. 430 00:36:46,621 --> 00:36:49,373 Dette skipet, som dere er på, 431 00:36:50,541 --> 00:36:53,419 er mitt ansvar. 432 00:36:56,756 --> 00:37:00,051 For alt du vet, har de andre skipene seilt seg vill, ikke vårt. 433 00:37:00,760 --> 00:37:03,596 Nå fortsetter vi. 434 00:37:04,430 --> 00:37:05,806 Ut med årene og ro! 435 00:37:07,183 --> 00:37:12,146 Og jarl Gorm, slutt å klandre de kristne for din frykt. 436 00:37:23,741 --> 00:37:24,992 Hva gjør du? 437 00:37:25,076 --> 00:37:26,619 De kristne har forbannet oss! 438 00:37:26,702 --> 00:37:29,288 -De må dø! -Birger. 439 00:37:32,750 --> 00:37:34,085 Jeg tar over skipet. 440 00:37:34,835 --> 00:37:37,338 -Slipp dem. Nå! -Hent våpnene. 441 00:37:38,422 --> 00:37:41,259 -Slipp dem! -Eller hva, grønlender? 442 00:37:41,342 --> 00:37:42,718 Skal du drepe meg? 443 00:37:42,802 --> 00:37:47,014 Jeg er ikke en bjørn. Og du er ikke en viking. 444 00:37:48,182 --> 00:37:52,395 Jeg tror ikke du tør å drepe meg. 445 00:37:54,480 --> 00:37:56,524 En isbjørn tenker det samme før han dør. 446 00:38:07,952 --> 00:38:10,579 Når jeg trekker denne ut, er du død. 447 00:38:10,663 --> 00:38:14,250 Men først, fortell mennene dine hva du ser. 448 00:38:16,711 --> 00:38:17,753 Fortell dem. 449 00:38:18,921 --> 00:38:20,631 England. 450 00:38:23,884 --> 00:38:25,094 Hvem er nestemann? 451 00:38:29,140 --> 00:38:30,349 Hva mente Streona 452 00:38:30,433 --> 00:38:33,602 med at faren din ødela familiens navn? 453 00:38:33,686 --> 00:38:35,104 Min far var en oldermann. 454 00:38:35,187 --> 00:38:37,648 Da jeg var ung, tok han 24 av kongens skip 455 00:38:37,732 --> 00:38:39,358 og brukte dem til egen vinning. 456 00:38:40,192 --> 00:38:42,278 For det ble han fratatt sitt land, 457 00:38:42,361 --> 00:38:46,073 sin rikdom og sin tittel, og ble fengslet for livet. 458 00:38:47,158 --> 00:38:50,578 Hvordan har det seg da at du er en av min fars nærmeste rådgivere? 459 00:38:51,579 --> 00:38:54,165 Fordi han aldri klandret meg for min fars svik. 460 00:38:54,832 --> 00:38:57,710 Og jeg gir ham noe de adelige ikke kan gi ham. 461 00:38:58,336 --> 00:38:59,378 Og det er? 462 00:39:00,880 --> 00:39:02,715 Sannheten, Deres Høyhet. 463 00:39:12,224 --> 00:39:15,102 Hør. Hva betyr det? 464 00:39:17,605 --> 00:39:19,106 At du nå er vår hersker. 465 00:39:20,191 --> 00:39:22,276 Hill kong Edmund. 466 00:39:22,360 --> 00:39:24,987 Hill kong Edmund. 467 00:39:25,071 --> 00:39:26,655 Hill kong Edmund. 468 00:39:26,739 --> 00:39:30,451 Gud velsigne kongen. Og Gud velsigne England. 469 00:39:30,534 --> 00:39:33,954 Gud velsigne kongen. Gud velsigne England. 470 00:39:34,038 --> 00:39:35,664 Nå kommer det vanskelige. 471 00:39:51,222 --> 00:39:53,099 Hvorfor har du gitt meg kniven tilbake? 472 00:39:53,974 --> 00:39:56,018 Du vil trenge den til pilegrimsferden. 473 00:39:56,102 --> 00:40:00,481 Jeg sender deg til Uppsala for å finne din skjebne. 474 00:40:04,193 --> 00:40:05,820 Jeg forstår ikke. 475 00:40:05,903 --> 00:40:09,156 Uppsala er det helligste stedet i vår vikingverden. 476 00:40:09,240 --> 00:40:10,908 Alt der er hellig. 477 00:40:11,867 --> 00:40:15,579 Hvert niende år ofrer vi der til gudene som beskytter oss. 478 00:40:15,663 --> 00:40:18,749 Og du, som har reist så langt, 479 00:40:18,833 --> 00:40:23,671 må dra dit og se det selv før den kristne bølgen vasker det vekk. 480 00:40:25,714 --> 00:40:27,258 Er det virkelig mulig? 481 00:40:27,341 --> 00:40:31,178 Noen sier at ragnarok, gudenes skumring, 482 00:40:31,262 --> 00:40:33,180 vil finne sted i vår levetid. 483 00:40:34,598 --> 00:40:36,016 Tror du det? 484 00:40:39,270 --> 00:40:41,021 Jeg tror vi må være klare. 485 00:41:16,015 --> 00:41:17,266 Blås i hornet. 486 00:42:22,790 --> 00:42:23,874 Viking. 487 00:44:21,158 --> 00:44:26,163 Tekst: Fredrik Lingaas