1
00:00:09,718 --> 00:00:11,803
{\an8}EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:32,782 --> 00:00:35,118
{\an8}BASIEREND AUF MICHAEL HIRSTS SERIE VIKINGS
3
00:00:54,804 --> 00:00:56,306
EUROPA IM 11. JAHRHUNDERT
4
00:00:56,389 --> 00:01:01,061
DIE HELDENTATEN DES GROSSEN WIKINGERS
RAGNAR LOTHBROK WURDEN ZUR LEGENDE.
5
00:01:02,062 --> 00:01:04,189
IN DEN DARAUFFOLGENDEN 100 JAHREN
6
00:01:04,272 --> 00:01:07,525
VERLIESSEN WIKINGER IHRE HEIMAT
IM NORDEN UND LIESSEN
7
00:01:07,609 --> 00:01:10,403
SICH IN EUROPA NIEDER,
DARUNTER VIELE IN ENGLAND.
8
00:01:11,321 --> 00:01:13,865
ABER ALS DIE SIEDLUNGEN FLORIERTEN,
9
00:01:13,948 --> 00:01:16,701
WURDEN SIE ZUR BEDROHUNG
FÜR DIE ENGLÄNDER,
10
00:01:16,785 --> 00:01:20,121
UND DER ENGLISCHE KÖNIG AETHELRED II.
WURDE GEDRÄNGT,
11
00:01:20,205 --> 00:01:22,373
DAS WIKINGER-PROBLEM ZU LÖSEN…
12
00:01:26,419 --> 00:01:29,714
{\an8}DANELAG, WIKINGER-SIEDLUNG
13
00:01:29,798 --> 00:01:34,010
{\an8}NAHE LONDON
14
00:01:47,315 --> 00:01:48,817
Gute Freunde!
15
00:01:51,361 --> 00:01:55,657
Gute Freunde, heute Abend
am Saint Brice's Day verabschieden
16
00:01:56,241 --> 00:01:58,868
wir uns von meinem kleinen Bruder,
17
00:01:59,494 --> 00:02:03,206
Prinz Harald Sigurdsson,
dem künftigen König von Norwegen.
18
00:02:06,126 --> 00:02:08,795
Er denkt, er habe uns beehrt,
19
00:02:09,420 --> 00:02:12,841
aber er wurde durch den Besuch
zu einem besseren Menschen.
20
00:02:14,592 --> 00:02:16,427
- Prost!
- Prost!
21
00:02:17,720 --> 00:02:20,390
Möge der Herr dich zurück
nach Norwegen führen.
22
00:02:20,473 --> 00:02:22,142
Pass auf dich auf.
23
00:02:23,560 --> 00:02:24,602
Wo willst du hin?
24
00:02:25,770 --> 00:02:27,981
- Du wolltest mich zum Schiff bringen.
- Ja.
25
00:02:28,064 --> 00:02:29,524
Der König berief uns ein.
26
00:02:30,150 --> 00:02:31,484
Wir müssen nach London.
27
00:02:37,282 --> 00:02:39,909
Du findest sicher eine bessere Begleitung.
28
00:02:41,995 --> 00:02:43,037
Bruder.
29
00:02:53,298 --> 00:02:57,385
Also, wann kommt Ihr
zurück nach England, Prinz Harald?
30
00:02:59,012 --> 00:03:00,054
Ich weiß es nicht.
31
00:03:00,722 --> 00:03:03,308
Vielleicht,
wenn ich einen guten Grund höre.
32
00:03:06,978 --> 00:03:10,648
Prinz Harald, das Schiff wartet.
Wir müssen los.
33
00:03:19,782 --> 00:03:21,367
- Prinz Harald!
- Prinz Harald!
34
00:03:21,451 --> 00:03:22,452
Prinz Harald.
35
00:03:22,535 --> 00:03:23,369
Gute Reise.
36
00:03:23,453 --> 00:03:24,704
Alles Gute, Prinz Harald.
37
00:03:35,173 --> 00:03:36,299
Prinz Harald?
38
00:03:43,848 --> 00:03:45,808
{\an8}PALAST VON KÖNIG AETHELRED II.
39
00:03:52,232 --> 00:03:55,526
Sten. Meine treuen Wachen.
40
00:03:56,110 --> 00:03:58,821
Eure Hoheit, wir kamen schnellstmöglich.
41
00:03:58,905 --> 00:04:00,198
Es ist Saint Brice's Day,
42
00:04:00,281 --> 00:04:03,451
und ihr musstet
das Festmahl mit der Familie verlassen.
43
00:04:03,534 --> 00:04:04,827
Setzt euch zu mir.
44
00:04:10,583 --> 00:04:13,795
Ihr sagtet, es sei dringend.
Gibt es eine Bedrohung?
45
00:04:14,462 --> 00:04:15,463
Ja.
46
00:04:18,967 --> 00:04:20,718
Vor über 100 Jahren
47
00:04:21,302 --> 00:04:24,472
gründeten meine Vorfahren das Danelag,
48
00:04:25,181 --> 00:04:27,767
um den Frieden mit eurem Volk zu wahren.
49
00:04:27,850 --> 00:04:28,685
Ja, Sire.
50
00:04:28,768 --> 00:04:32,021
Nach all der Zeit sprechen viele
unsere Sprache nicht mehr.
51
00:04:32,105 --> 00:04:35,900
Genau. Sie fühlen sich wohl als Engländer.
52
00:04:35,984 --> 00:04:36,985
Ja.
53
00:04:37,485 --> 00:04:39,195
Aber das ist das Problem.
54
00:04:40,321 --> 00:04:41,155
Sie sind keine.
55
00:04:42,198 --> 00:04:43,783
Das ist nicht ihr Zuhause.
56
00:04:44,701 --> 00:04:47,120
Wenn Kornraden
zwischen der Gerste wachsen,
57
00:04:48,288 --> 00:04:51,499
gibt es nur einen Weg,
um das Land zu säubern.
58
00:04:56,170 --> 00:05:00,717
Daher ordne ich heute Abend an,
59
00:05:00,800 --> 00:05:04,304
dass alle Wikinger,
die auf dieser Insel leben…
60
00:05:06,931 --> 00:05:08,057
…getötet werden.
61
00:06:19,170 --> 00:06:22,465
DAS ST.-BRICE'S-DAY-MASSAKER ELIMINIERTE
62
00:06:22,548 --> 00:06:25,009
ALLE WIKINGER-SIEDLUNGEN IN ENGLAND.
63
00:06:25,093 --> 00:06:27,678
ABER DAS MASSAKER BEMERKTE MAN IM NORDEN,
64
00:06:27,762 --> 00:06:31,474
WO KÖNIG KNUT VON DÄNEMARK ALLE WIKINGER
65
00:06:31,557 --> 00:06:34,769
NACH KATTEGAT RIEF,
UM EINE ARMEE ZU BILDEN.
66
00:06:34,852 --> 00:06:38,481
EINE ARMEE DER RACHE.
67
00:06:39,982 --> 00:06:45,363
{\an8}DIE NORDSEE
NAHE KATTEGAT
68
00:06:58,459 --> 00:06:59,961
Ziehen!
69
00:07:00,670 --> 00:07:02,463
Ziehen!
70
00:07:16,519 --> 00:07:17,645
Leif!
71
00:07:18,688 --> 00:07:19,897
Der Fjord!
72
00:07:19,981 --> 00:07:21,816
Der Fjord!
73
00:07:39,333 --> 00:07:40,877
Andere Richtung!
74
00:07:44,088 --> 00:07:46,007
Zurück! Sofort!
75
00:07:49,886 --> 00:07:51,888
Rudern!
76
00:07:51,971 --> 00:07:54,432
In die Welle rudern!
77
00:07:57,518 --> 00:07:59,061
Rudern!
78
00:08:00,188 --> 00:08:01,522
Fester!
79
00:08:02,899 --> 00:08:04,317
Rudern!
80
00:08:07,111 --> 00:08:09,030
Freydis, sichere dich!
81
00:08:17,455 --> 00:08:20,166
Rudern!
82
00:08:27,340 --> 00:08:30,134
Rudern!
83
00:08:34,096 --> 00:08:36,516
- Rudern!
- Rudern! Los!
84
00:08:44,106 --> 00:08:45,650
Fester!
85
00:08:55,785 --> 00:08:58,704
Festhalten!
86
00:09:21,769 --> 00:09:27,191
NORWEGEN
87
00:09:31,988 --> 00:09:33,573
Nein. Das ist er nicht.
88
00:09:35,157 --> 00:09:36,033
Nein.
89
00:09:57,221 --> 00:09:58,222
Kattegat…
90
00:09:59,140 --> 00:10:03,102
Es ist schöner,
als ich es mir je vorgestellt habe.
91
00:10:16,073 --> 00:10:17,116
Und größer.
92
00:10:28,419 --> 00:10:30,880
Hier. Werft das Seil.
93
00:10:30,963 --> 00:10:31,922
- Das Tau?
- Ja.
94
00:10:47,146 --> 00:10:49,482
Wie habt ihr den Sturm umfahren?
95
00:10:49,565 --> 00:10:52,068
Kamen gestern Schiffe aus dem Westen an?
96
00:10:52,777 --> 00:10:55,488
Nein, nur zwei Schiffe vor dem Sturm.
97
00:10:58,074 --> 00:10:59,158
Es ist möglich.
98
00:11:04,080 --> 00:11:07,416
Toke, Ulf, ihr bleibt bei den Booten
und sorgt für Nachschub.
99
00:11:07,917 --> 00:11:09,960
Freydis, sprich mit den Kapitänen.
100
00:11:10,044 --> 00:11:12,338
Der Rest durchsucht mit mir die Stadt.
101
00:11:12,421 --> 00:11:13,255
Ich komme mit.
102
00:11:13,839 --> 00:11:15,966
Nein, dein Moment wird kommen.
103
00:11:18,511 --> 00:11:21,138
- Es sind so viele.
- Da ist noch einer.
104
00:11:21,222 --> 00:11:23,140
Draußen…
105
00:11:23,724 --> 00:11:25,017
Wie viele verloren wir?
106
00:11:25,601 --> 00:11:26,560
Hunderte.
107
00:11:27,853 --> 00:11:30,898
Helft mir mit denen.
Wir brauchen mehr hier rechts.
108
00:12:08,561 --> 00:12:10,104
Duft!
109
00:12:11,480 --> 00:12:12,523
Geruch!
110
00:12:15,651 --> 00:12:17,611
Duft! Parfüm!
111
00:12:21,907 --> 00:12:22,783
Njal…
112
00:12:25,494 --> 00:12:27,705
Du, Yrsa und Liv!
113
00:12:32,877 --> 00:12:34,545
Durchsucht den Markt.
114
00:12:35,045 --> 00:12:37,339
Ich prüfe im Palast, ob sie da waren.
115
00:12:37,423 --> 00:12:38,674
Wir treffen uns am Boot.
116
00:12:54,440 --> 00:12:55,483
Woher kommt ihr?
117
00:12:56,650 --> 00:12:57,485
Grönland.
118
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
Wie war die Reise?
119
00:13:01,238 --> 00:13:05,409
Lang. Fünf Wochen. Ohne Pause.
120
00:13:06,660 --> 00:13:09,997
Fünf Wochen so auf dem offenen Meer?
121
00:13:11,791 --> 00:13:13,292
Ich bin beeindruckt.
122
00:13:15,503 --> 00:13:17,171
Du lässt dich leicht beeindrucken.
123
00:13:18,339 --> 00:13:19,298
Stimmt nicht.
124
00:13:20,007 --> 00:13:21,717
Meine Ansprüche sind hoch.
125
00:13:22,635 --> 00:13:23,511
Meine auch.
126
00:13:27,515 --> 00:13:28,599
Bist du aus Kattegat?
127
00:13:29,433 --> 00:13:32,394
Nein, aus Ringerike.
128
00:13:33,020 --> 00:13:34,313
Ich bin Harald Sigurdsson.
129
00:13:35,397 --> 00:13:36,357
Und du?
130
00:13:37,775 --> 00:13:38,859
Ich heiße Freydis.
131
00:13:40,486 --> 00:13:43,405
Nach einer langen Reise
auf so einem kleinen Boot
132
00:13:44,114 --> 00:13:47,868
klingt ein heißes Bad für jemanden
mit hohen Ansprüchen sicher gut.
133
00:13:51,705 --> 00:13:55,918
Nach einer langen Reise
auf einem kleinen Boot klingt vieles gut.
134
00:14:25,197 --> 00:14:26,574
Ich grüße dich, Bruder.
135
00:14:27,324 --> 00:14:28,617
Kamst du gerade an?
136
00:14:29,243 --> 00:14:30,327
Ja.
137
00:14:30,411 --> 00:14:32,705
Durch den Sturm?
Wo habt ihr Schutz gesucht?
138
00:14:33,414 --> 00:14:36,041
Gar nicht.
Er überraschte uns auf dem Meer.
139
00:14:38,961 --> 00:14:40,004
Trink mit uns.
140
00:14:43,883 --> 00:14:45,342
Sag uns, wie du heißt.
141
00:14:45,426 --> 00:14:47,595
Leif. Leif Eriksson.
142
00:14:53,392 --> 00:14:55,185
Erstmals in Kattegat?
143
00:14:55,269 --> 00:14:57,146
- Erstmals in Norwegen.
- Aus Island?
144
00:14:58,022 --> 00:14:59,398
Nein, Grönland.
145
00:14:59,481 --> 00:15:00,524
Bei dem weiten Weg
146
00:15:00,608 --> 00:15:03,819
wurde deine Familie sicher auch
beim Massaker getötet.
147
00:15:05,571 --> 00:15:07,990
Nein, ich weiß nicht, was du meinst.
148
00:15:09,199 --> 00:15:11,994
Das Massaker am Saint Brice's Day.
149
00:15:12,077 --> 00:15:14,163
Der Mord an unserem Volk durch England.
150
00:15:15,247 --> 00:15:16,624
Deshalb sind wir hier.
151
00:15:17,583 --> 00:15:20,002
Alle Wikinger nehmen Rache.
152
00:15:21,837 --> 00:15:24,590
Wenn du nicht deshalb hier bist,
Grönländer,
153
00:15:25,257 --> 00:15:27,009
warum bist du in Kattegat?
154
00:15:30,721 --> 00:15:34,099
Ich suche einen Wikinger,
der dieses Kreuz trägt.
155
00:15:38,062 --> 00:15:42,691
Hey, woher hast du den Mantel?
Ich will ihn.
156
00:15:42,775 --> 00:15:44,318
Ich zahle den doppelten Preis.
157
00:15:45,069 --> 00:15:47,738
Das war der Preis.
158
00:15:48,322 --> 00:15:49,907
Das Doppelte bringt einen um.
159
00:15:55,454 --> 00:15:56,580
Kennst du mich?
160
00:15:57,289 --> 00:15:59,458
Ich bin Alfrun aus Trundelike.
161
00:15:59,541 --> 00:16:01,418
Wenn ich deinen Mantel will,
162
00:16:01,502 --> 00:16:05,422
lautet deine Antwort:
"Ja, Alfrun. Sofort, Alfrun."
163
00:16:07,341 --> 00:16:08,759
Verstehst du?
164
00:16:09,927 --> 00:16:11,512
Nein, Alfrun.
165
00:16:12,805 --> 00:16:13,764
Verschwinde.
166
00:16:24,358 --> 00:16:25,693
Stopp!
167
00:16:27,319 --> 00:16:30,489
Weißt du, wo du bist?
Das ist heiliger Boden.
168
00:16:31,865 --> 00:16:32,908
Es tut mir leid.
169
00:16:34,034 --> 00:16:35,285
Nichts für ungut.
170
00:16:48,674 --> 00:16:53,220
Du kämpfst so, bist aber nicht
wegen der Versammlung hier.
171
00:16:54,471 --> 00:16:56,849
Was bedeuten dir der Mann und sein Kreuz?
172
00:16:58,350 --> 00:16:59,476
Das ist meine Sache.
173
00:17:03,981 --> 00:17:05,816
Das ist ein englisches Kreuz.
174
00:17:05,899 --> 00:17:07,651
Das erkennt man an den Details.
175
00:17:07,735 --> 00:17:10,821
Nur ein Wikinger, der dort war,
würde so eins tragen.
176
00:17:38,682 --> 00:17:40,684
Bist du immer so nach einer Überfahrt?
177
00:17:42,269 --> 00:17:43,854
Beschwerst du dich?
178
00:17:45,272 --> 00:17:46,231
Überhaupt nicht.
179
00:17:47,107 --> 00:17:49,735
Ich bin nur neugierig.
180
00:18:03,999 --> 00:18:05,084
Stimmt etwas nicht?
181
00:18:05,793 --> 00:18:06,835
Nein.
182
00:18:07,753 --> 00:18:11,048
Ich frage mich nur,
warum du einen Badezuber hast.
183
00:18:16,095 --> 00:18:19,681
Ich bin der Urenkel von Harald Schönhaar.
184
00:18:22,684 --> 00:18:23,977
Wer ist das?
185
00:18:25,187 --> 00:18:26,355
Ist das sein Zuber?
186
00:18:31,276 --> 00:18:34,822
Was machst du in Kattegat,
Freydis aus Grönland?
187
00:18:47,417 --> 00:18:48,794
Ich suche jemanden.
188
00:18:55,259 --> 00:18:56,385
Wer tat dir das an?
189
00:18:58,846 --> 00:19:00,472
Die Person, die ich suche.
190
00:19:05,310 --> 00:19:06,311
Was ist passiert?
191
00:19:10,607 --> 00:19:11,817
Als ich jünger war,
Als ich jünger war,
192
00:19:13,318 --> 00:19:16,488
kam ein Mann,
als Vater und meine Brüder weg waren.
kam ein Mann,
als Vater und meine Brüder weg waren.
193
00:19:17,656 --> 00:19:19,867
Er sagte,
er sei ein christlicher Wikinger.
Er sagte,
er sei ein christlicher Wikinger.
194
00:19:21,160 --> 00:19:23,453
Ich hatte das noch nie gehört.
Ich hatte das noch nie gehört.
195
00:19:25,080 --> 00:19:26,832
Er hörte, dass ich alleine war,
Er hörte, dass ich alleine war,
196
00:19:27,541 --> 00:19:29,668
und schlug mich bewusstlos.
und schlug mich bewusstlos.
197
00:19:31,211 --> 00:19:36,383
Als ich aufwachte, lag ich nackt
auf dem Bauch ans Bett gefesselt
Als ich aufwachte, lag ich nackt
auf dem Bauch ans Bett gefesselt
198
00:19:36,466 --> 00:19:38,635
und er lag auf mir.
und er lag auf mir.
199
00:19:40,262 --> 00:19:44,141
Er vergewaltigte mich oft,
schlug mich, nannte mich Heiden-Hure.
Er vergewaltigte mich oft,
schlug mich, nannte mich Heiden-Hure.
200
00:19:45,726 --> 00:19:47,811
Ich wusste nicht, was ein Heide ist.
Ich wusste nicht, was ein Heide ist.
201
00:19:50,856 --> 00:19:52,482
Als er endlich fertig war,
Als er endlich fertig war,
202
00:19:53,817 --> 00:19:55,277
zückte er sein Messer,
zückte er sein Messer,
203
00:19:56,153 --> 00:19:57,529
ritzte es auf den Rücken
ritzte es auf den Rücken
204
00:19:58,947 --> 00:20:00,657
und sagte, er bekehre mich.
und sagte, er bekehre mich.
205
00:20:03,744 --> 00:20:07,831
Ich sah es nie,
aber ich weiß, es ist ein Kreuz.
Ich sah es nie,
aber ich weiß, es ist ein Kreuz.
206
00:20:20,135 --> 00:20:22,095
Wie heißt dieser Verbrecher?
Wie heißt dieser Verbrecher?
207
00:20:22,179 --> 00:20:24,181
Vielleicht kann ich dir helfen.
Vielleicht kann ich dir helfen.
208
00:20:31,688 --> 00:20:33,023
Es kommt ein Schiff.
Es kommt ein Schiff.
209
00:21:14,898 --> 00:21:15,732
Olaf!
Olaf!
210
00:21:16,775 --> 00:21:17,734
Harald.
Harald.
211
00:21:19,111 --> 00:21:20,153
Olaf.
Olaf.
212
00:21:20,654 --> 00:21:21,488
Er ist es.
Er ist es.
213
00:21:23,323 --> 00:21:24,533
Und Gunnar Magnusson.
Und Gunnar Magnusson.
214
00:21:27,202 --> 00:21:28,036
Bruder.
Bruder.
215
00:21:29,037 --> 00:21:29,871
Bruder.
Bruder.
216
00:21:30,956 --> 00:21:32,416
- Willkommen.
- Ist das nicht…
-Willkommen.
-Ist das nicht…
217
00:21:32,499 --> 00:21:34,918
Ja. Er war es.
Ja. Er war es.
218
00:21:35,669 --> 00:21:37,170
Ich fürchtete euren Tod.
Ich fürchtete euren Tod.
219
00:21:37,254 --> 00:21:39,506
Wir wurden durch Jesu Gnade verschont.
Wir wurden durch Jesu Gnade verschont.
220
00:21:39,589 --> 00:21:42,301
Wir sahen die Vorboten
und warteten in Riska.
Wir sahen die Vorboten
und warteten in Riska.
221
00:21:43,593 --> 00:21:44,553
Nicht jetzt.
Nicht jetzt.
222
00:21:45,679 --> 00:21:46,722
Komm.
Komm.
223
00:21:48,807 --> 00:21:50,100
Es ist nicht weit.
Es ist nicht weit.
224
00:21:51,059 --> 00:21:53,061
Iss etwas. Wir sollten im Hellen los.
Iss etwas. Wir sollten im Hellen los.
225
00:21:53,145 --> 00:21:56,648
Toke, Yrsa, holt unsere Sachen.
Toke, Yrsa, holt unsere Sachen.
226
00:23:06,718 --> 00:23:08,136
Bei den Göttern.
Bei den Göttern.
227
00:23:08,720 --> 00:23:09,846
Das ist eine Armee.
Das ist eine Armee.
228
00:23:36,832 --> 00:23:39,167
Eure Hoheit, darf ich vorstellen?
Eure Hoheit, darf ich vorstellen?
229
00:23:40,210 --> 00:23:43,130
Olaf Haraldsson und Gunnar Magnusson.
Olaf Haraldsson und Gunnar Magnusson.
230
00:23:44,047 --> 00:23:46,007
König Knut von Dänemark.
König Knut von Dänemark.
231
00:23:48,009 --> 00:23:51,012
Jarl Olaf,
ich habe so viel von Euch gehört.
Jarl Olaf,
ich habe so viel von Euch gehört.
232
00:23:51,096 --> 00:23:52,639
Danke, Eure Hoheit. Ebenso.
Danke, Eure Hoheit. Ebenso.
233
00:23:54,015 --> 00:23:56,476
Bitte, Ihr müsst hungrig sein
nach der Reise.
Bitte, Ihr müsst hungrig sein
nach der Reise.
234
00:23:58,145 --> 00:24:00,147
Harald sagt, Ihr seid verwandt?
Harald sagt, Ihr seid verwandt?
235
00:24:01,022 --> 00:24:02,315
Wir haben dieselbe Mutter.
Wir haben dieselbe Mutter.
236
00:24:02,816 --> 00:24:04,943
Er ist mein jüngerer, ehrgeiziger Bruder.
Er ist mein jüngerer, ehrgeiziger Bruder.
237
00:24:05,444 --> 00:24:07,279
Wir sind beide ehrgeizig.
Wir sind beide ehrgeizig.
238
00:24:09,030 --> 00:24:11,741
Harald hat erzählt,
Ihr wollt England angreifen
Harald hat erzählt,
Ihr wollt England angreifen
239
00:24:11,825 --> 00:24:14,286
und den Mord an unserem Volk rächen.
und den Mord an unserem Volk rächen.
240
00:24:14,911 --> 00:24:16,997
Wie können wir behilflich sein?
Wie können wir behilflich sein?
241
00:24:17,080 --> 00:24:20,375
Ihr kennt
die englische Verteidigungsanlage,
Ihr kennt
die englische Verteidigungsanlage,
242
00:24:20,459 --> 00:24:21,877
besonders um London herum.
besonders um London herum.
243
00:24:21,960 --> 00:24:26,673
Wir kennen sie nicht nur,
wir haben sie für König Æthelred gebaut.
Wir kennen sie nicht nur,
wir haben sie für König Æthelred gebaut.
244
00:24:26,756 --> 00:24:28,341
Gunnar hat mitgewirkt.
Gunnar hat mitgewirkt.
245
00:24:28,884 --> 00:24:32,345
Dann sind Eure Kenntnisse
von unschätzbarem Wert für uns.
Dann sind Eure Kenntnisse
von unschätzbarem Wert für uns.
246
00:24:32,971 --> 00:24:37,267
Wir überraschen England, indem wir die
Seestreitkräfte die Themse hochschicken.
Wir überraschen England, indem wir die
Seestreitkräfte die Themse hochschicken.
247
00:24:37,350 --> 00:24:38,685
Das klappt nicht.
Das klappt nicht.
248
00:24:38,768 --> 00:24:41,897
Die Themse ist bis in die Stadt befestigt.
Die Themse ist bis in die Stadt befestigt.
249
00:24:41,980 --> 00:24:44,316
Es gibt Beobachtungsposten an der Küste.
Es gibt Beobachtungsposten an der Küste.
250
00:24:45,609 --> 00:24:47,319
Dann teilt uns Eure Strategie mit.
Dann teilt uns Eure Strategie mit.
251
00:24:47,402 --> 00:24:48,320
Noch nicht.
Noch nicht.
252
00:24:50,405 --> 00:24:53,241
Erst muss ich ein Problem lösen.
Erst muss ich ein Problem lösen.
253
00:24:54,868 --> 00:24:57,329
Dann äußert es unbedingt.
Dann äußert es unbedingt.
254
00:25:00,457 --> 00:25:03,084
Ihr habt hier viele Stämme versammelt,
König Knut.
Ihr habt hier viele Stämme versammelt,
König Knut.
255
00:25:03,793 --> 00:25:07,506
Ich muss zugeben,
die Anzahl Eurer Männer beeindruckt mich.
Ich muss zugeben,
die Anzahl Eurer Männer beeindruckt mich.
256
00:25:08,715 --> 00:25:12,427
Aber ein Großteil
dieser Stämme ist heidnisch.
Aber ein Großteil
dieser Stämme ist heidnisch.
257
00:25:12,511 --> 00:25:17,474
Jarl Olaf, durch diese Invasion wollen wir
den Mord an unserem Volk rächen.
Jarl Olaf, durch diese Invasion wollen wir
den Mord an unserem Volk rächen.
258
00:25:19,142 --> 00:25:21,269
Alle Wikinger.
Alle Wikinger.
259
00:25:22,812 --> 00:25:26,358
Ich unterscheide nicht
zwischen Heiden und Christen.
Ich unterscheide nicht
zwischen Heiden und Christen.
260
00:25:26,441 --> 00:25:27,776
Aber ich.
Aber ich.
261
00:25:28,735 --> 00:25:30,403
Ich kämpfe nicht mit ihnen.
Ich kämpfe nicht mit ihnen.
262
00:25:31,238 --> 00:25:34,157
Mein Gott und Erlöser Jesus Christus
Mein Gott und Erlöser Jesus Christus
263
00:25:34,241 --> 00:25:36,493
würde so einen Bund nicht gutheißen,
würde so einen Bund nicht gutheißen,
264
00:25:36,576 --> 00:25:40,830
da das Frevel
und zum Scheitern verurteilt wäre.
da das Frevel
und zum Scheitern verurteilt wäre.
265
00:25:41,456 --> 00:25:42,874
Und dennoch seid Ihr hier.
Und dennoch seid Ihr hier.
266
00:25:44,793 --> 00:25:47,128
Daher müsst Ihr eine Lösung parat haben.
Daher müsst Ihr eine Lösung parat haben.
267
00:25:47,671 --> 00:25:48,505
Das habe ich.
Das habe ich.
268
00:25:54,636 --> 00:25:55,929
Eine Massenbekehrung.
Eine Massenbekehrung.
269
00:25:56,471 --> 00:25:57,889
Seid Ihr wahnsinnig?
Seid Ihr wahnsinnig?
270
00:25:58,598 --> 00:26:00,642
Nun ist der perfekte Zeitpunkt,
Nun ist der perfekte Zeitpunkt,
271
00:26:00,725 --> 00:26:04,020
da alle Anführer der heidnischen Stämme
versammelt sind.
da alle Anführer der heidnischen Stämme
versammelt sind.
272
00:26:04,104 --> 00:26:06,481
Euer Vorschlag entfacht einen Bürgerkrieg.
Euer Vorschlag entfacht einen Bürgerkrieg.
273
00:26:06,565 --> 00:26:08,900
König Æthelred griff das Danelag nur an,
König Æthelred griff das Danelag nur an,
274
00:26:08,984 --> 00:26:12,153
da er von seiner Verteidigungsanlage
überzeugt ist.
da er von seiner Verteidigungsanlage
überzeugt ist.
275
00:26:12,237 --> 00:26:13,780
Die wir gebaut haben.
Die wir gebaut haben.
276
00:26:15,865 --> 00:26:19,077
Ohne dieses Wissen
wäre jeder Angriff ein Blindflug.
Ohne dieses Wissen
wäre jeder Angriff ein Blindflug.
277
00:26:22,372 --> 00:26:23,873
Das ist mein Angebot.
Das ist mein Angebot.
278
00:26:29,462 --> 00:26:31,798
Dann tut es mir leid für Euch.
Dann tut es mir leid für Euch.
279
00:26:33,466 --> 00:26:35,635
Ihr habt die Reise umsonst gemacht.
Ihr habt die Reise umsonst gemacht.
280
00:26:44,311 --> 00:26:45,895
Er muss wichtig sein.
Er muss wichtig sein.
281
00:26:47,147 --> 00:26:48,940
Er ist noch im Hauptzelt.
Er ist noch im Hauptzelt.
282
00:26:54,070 --> 00:26:55,238
Das ändert die Lage.
Das ändert die Lage.
283
00:26:55,822 --> 00:26:57,198
Es ändert nichts.
Es ändert nichts.
284
00:26:58,033 --> 00:26:58,867
Wirklich?
Wirklich?
285
00:27:00,285 --> 00:27:01,453
Was hast du vor?
Was hast du vor?
286
00:27:03,079 --> 00:27:05,415
Da runter stürmen
und einfach Rache nehmen?
Da runter stürmen
und einfach Rache nehmen?
287
00:27:10,712 --> 00:27:12,631
Wenn ich muss, ja.
Wenn ich muss, ja.
288
00:27:18,261 --> 00:27:19,596
Da mache ich nicht mit.
Da mache ich nicht mit.
289
00:27:19,679 --> 00:27:21,306
Du schworst es meinem Vater.
Du schworst es meinem Vater.
290
00:27:25,101 --> 00:27:28,229
Ich versprach ihm nicht,
bei Torheit mitzumachen.
Ich versprach ihm nicht,
bei Torheit mitzumachen.
291
00:27:30,357 --> 00:27:31,608
Was wissen wir über hier?
Was wissen wir über hier?
292
00:27:32,734 --> 00:27:35,236
Bäume, Städte und riesige Armeen?
Bäume, Städte und riesige Armeen?
293
00:27:35,904 --> 00:27:37,322
Sie sind nicht unser Volk.
Sie sind nicht unser Volk.
294
00:27:37,405 --> 00:27:41,117
Sie sind Wikinger, genau wie du.
Sie sind Wikinger, genau wie du.
295
00:27:41,201 --> 00:27:42,744
Nein.
Nein.
296
00:27:43,912 --> 00:27:45,664
Wir sind Grönländer,
Wir sind Grönländer,
297
00:27:46,706 --> 00:27:47,916
so wie ihr.
so wie ihr.
298
00:27:49,668 --> 00:27:52,003
Bis heute Morgen hatte niemand von uns
Bis heute Morgen hatte niemand von uns
299
00:27:52,087 --> 00:27:54,339
mehr als 40 Leute an einem Ort gesehen.
mehr als 40 Leute an einem Ort gesehen.
300
00:27:54,422 --> 00:27:58,093
Nun sehe ich mehr Männer
als in Island und Grönland zusammen.
Nun sehe ich mehr Männer
als in Island und Grönland zusammen.
301
00:28:00,720 --> 00:28:04,140
Wir müssen zugeben,
dass unser Vorhaben hoffnungslos ist.
Wir müssen zugeben,
dass unser Vorhaben hoffnungslos ist.
302
00:28:47,642 --> 00:28:50,019
Du hättest mich am Hafen
nicht aufhalten sollen.
Du hättest mich am Hafen
nicht aufhalten sollen.
303
00:28:51,062 --> 00:28:52,105
Es wäre erledigt.
Es wäre erledigt.
304
00:28:53,857 --> 00:28:55,024
Und du wärst tot.
Und du wärst tot.
305
00:28:56,776 --> 00:28:59,070
Dann würde ich schon mit Odin
Dann würde ich schon mit Odin
306
00:29:00,530 --> 00:29:02,157
und den Göttern schlemmen.
und den Göttern schlemmen.
307
00:29:05,493 --> 00:29:06,870
Und Vater wäre stolz.
Und Vater wäre stolz.
308
00:29:12,375 --> 00:29:15,545
Ich kam nicht von Grönland her,
um Vater stolz zu machen.
Ich kam nicht von Grönland her,
um Vater stolz zu machen.
309
00:29:17,964 --> 00:29:19,048
Sondern deinetwegen.
Sondern deinetwegen.
310
00:29:24,846 --> 00:29:26,681
Was willst du mir sagen?
Was willst du mir sagen?
311
00:29:27,932 --> 00:29:29,058
Es ist hoffnungslos?
Es ist hoffnungslos?
312
00:29:30,560 --> 00:29:33,313
Denn ich werde mich rächen, das weißt du.
Denn ich werde mich rächen, das weißt du.
313
00:29:35,648 --> 00:29:36,566
Nein.
Nein.
314
00:29:39,569 --> 00:29:40,987
Aber bitte vertraue mir.
Aber bitte vertraue mir.
315
00:29:58,129 --> 00:29:59,214
Wie geht es dir?
Wie geht es dir?
316
00:30:14,103 --> 00:30:15,188
Darf ich reinkommen?
Darf ich reinkommen?
317
00:30:16,981 --> 00:30:19,526
Hat Knut seine Meinung geändert?
Hat Knut seine Meinung geändert?
318
00:30:20,193 --> 00:30:21,027
Nein.
Nein.
319
00:30:23,613 --> 00:30:25,615
Worüber müssen wir dann reden?
Worüber müssen wir dann reden?
320
00:30:27,408 --> 00:30:28,535
Über unseren Bruder.
Über unseren Bruder.
321
00:30:30,036 --> 00:30:32,580
Halbbruder, so wie du.
Halbbruder, so wie du.
322
00:30:35,375 --> 00:30:37,335
Sag nicht, du stehst ihm nicht nahe.
Sag nicht, du stehst ihm nicht nahe.
323
00:30:38,419 --> 00:30:40,129
Ihr habt zusammen gedient.
Ihr habt zusammen gedient.
324
00:30:41,381 --> 00:30:43,675
Du bist der Patenonkel seiner Kinder,
Du bist der Patenonkel seiner Kinder,
325
00:30:43,758 --> 00:30:45,552
die beide ermordet wurden.
die beide ermordet wurden.
326
00:30:47,720 --> 00:30:48,805
Ja.
Ja.
327
00:30:50,014 --> 00:30:51,641
Ich bete jeden Abend für sie.
Ich bete jeden Abend für sie.
328
00:30:53,601 --> 00:30:55,895
Aber fühlst du dich nicht verpflichtet,
Aber fühlst du dich nicht verpflichtet,
329
00:30:55,979 --> 00:30:57,188
ihren Tod zu rächen?
ihren Tod zu rächen?
330
00:30:59,983 --> 00:31:02,402
Rache ist das Motiv der Heiden.
Rache ist das Motiv der Heiden.
331
00:31:03,236 --> 00:31:05,196
Christus, mein Erlöser, verbietet es.
Christus, mein Erlöser, verbietet es.
332
00:31:07,490 --> 00:31:10,660
Dein Erlöser hat aber kein Problem
mit englischem Gold.
Dein Erlöser hat aber kein Problem
mit englischem Gold.
333
00:31:11,494 --> 00:31:14,372
Du weißt über die Verteidigungsanlage
und den Reichtum
Du weißt über die Verteidigungsanlage
und den Reichtum
334
00:31:15,415 --> 00:31:16,791
der Engländer Bescheid.
der Engländer Bescheid.
335
00:31:18,835 --> 00:31:22,213
Knut wird seine Pläne
nicht für deine Frommheit ändern.
Knut wird seine Pläne
nicht für deine Frommheit ändern.
336
00:31:23,798 --> 00:31:25,466
Und wenn er England erobert,
Und wenn er England erobert,
337
00:31:25,550 --> 00:31:28,094
wird er sein Reich
durch den Reichtum erweitern.
wird er sein Reich
durch den Reichtum erweitern.
338
00:31:29,596 --> 00:31:33,016
Und was bringt dir dann
all die Frömmigkeit?
Und was bringt dir dann
all die Frömmigkeit?
339
00:31:36,102 --> 00:31:41,357
Ich bitte dich, deine christliche Mission
nicht so engstirnig zu betrachten.
Ich bitte dich, deine christliche Mission
nicht so engstirnig zu betrachten.
340
00:31:42,400 --> 00:31:46,571
Das könnte dir und deinem Erlöser
auf lange Sicht mehr bringen.
Das könnte dir und deinem Erlöser
auf lange Sicht mehr bringen.
341
00:31:54,746 --> 00:31:55,705
Er kennt dich gut.
Er kennt dich gut.
342
00:32:34,869 --> 00:32:36,621
Was machst du hier?
Was machst du hier?
343
00:32:37,246 --> 00:32:39,791
Komm mit, bevor dich
die Christen entdecken.
Komm mit, bevor dich
die Christen entdecken.
344
00:32:42,919 --> 00:32:43,753
Geh.
Geh.
345
00:32:49,676 --> 00:32:52,845
Wenn die Jesus-Leute
dich hier rumschleichen sehen,
Wenn die Jesus-Leute
dich hier rumschleichen sehen,
346
00:32:52,929 --> 00:32:54,639
kommst du nur mit Glück davon.
kommst du nur mit Glück davon.
347
00:32:55,431 --> 00:32:57,600
Hier. Hilf mir damit.
Hier. Hilf mir damit.
348
00:33:16,411 --> 00:33:17,870
Amen.
Amen.
349
00:34:07,003 --> 00:34:08,212
Willkommen, Freunde!
Willkommen, Freunde!
350
00:34:11,799 --> 00:34:13,718
Vor über 100 Jahren machte sich
Vor über 100 Jahren machte sich
351
00:34:13,801 --> 00:34:19,432
eine große Wikinger-Armee auf, um in
England Ragnar Lothbroks Tod zu rächen.
eine große Wikinger-Armee auf, um in
England Ragnar Lothbroks Tod zu rächen.
352
00:34:21,392 --> 00:34:22,852
Sie erreichte ihr Ziel.
Sie erreichte ihr Ziel.
353
00:34:24,812 --> 00:34:27,315
Und nach vielen großen Siegen
Und nach vielen großen Siegen
354
00:34:27,398 --> 00:34:32,070
wurde unser Volk eingeladen,
sich dort in Siedlungen niederzulassen.
wurde unser Volk eingeladen,
sich dort in Siedlungen niederzulassen.
355
00:34:33,154 --> 00:34:39,535
Mit der Zeit schickten wir unsere Lieben
los, um dort zu leben und zu arbeiten.
Mit der Zeit schickten wir unsere Lieben
los, um dort zu leben und zu arbeiten.
356
00:34:41,329 --> 00:34:44,832
Das Danelag wurde zu ihrem Zuhause.
Das Danelag wurde zu ihrem Zuhause.
357
00:34:48,086 --> 00:34:49,295
Vor einem Jahr
Vor einem Jahr
358
00:34:51,130 --> 00:34:52,882
änderte sich das alles.
änderte sich das alles.
359
00:34:54,675 --> 00:34:56,886
Und ein Gemetzel begann.
Und ein Gemetzel begann.
360
00:34:57,887 --> 00:34:59,013
Ein Massaker.
Ein Massaker.
361
00:35:00,056 --> 00:35:02,934
Wie es in unserer Geschichte
nie dagewesen war.
Wie es in unserer Geschichte
nie dagewesen war.
362
00:35:04,268 --> 00:35:05,228
Ein Angriff.
Ein Angriff.
363
00:35:06,687 --> 00:35:08,314
Nicht Krieger gegen Krieger.
Nicht Krieger gegen Krieger.
364
00:35:10,108 --> 00:35:13,444
Es wurden unschuldige Frauen
und Kinder bekriegt.
Es wurden unschuldige Frauen
und Kinder bekriegt.
365
00:35:17,698 --> 00:35:20,952
Und zwar aus nur einem Grund.
Und zwar aus nur einem Grund.
366
00:35:22,578 --> 00:35:27,458
Um unser Volk aus England zu eliminieren.
Um unser Volk aus England zu eliminieren.
367
00:35:29,252 --> 00:35:33,881
Ihr wurdet zu einem Zweck
hier zusammengerufen.
Ihr wurdet zu einem Zweck
hier zusammengerufen.
368
00:35:35,716 --> 00:35:39,095
Um den Tod unseres Volkes zu rächen
Um den Tod unseres Volkes zu rächen
369
00:35:40,638 --> 00:35:45,810
und den Engländern zu zeigen, dass sie
keine Wikinger ermorden können,
und den Engländern zu zeigen, dass sie
keine Wikinger ermorden können,
370
00:35:45,893 --> 00:35:49,188
ohne dass wir etwas unternehmen!
ohne dass wir etwas unternehmen!
371
00:35:52,733 --> 00:35:55,444
Unsere Vorfahren wären nicht untätig.
Unsere Vorfahren wären nicht untätig.
372
00:35:56,195 --> 00:36:00,324
Ivar der Knochenlose und Björn Eisenseite
wären nicht untätig.
Ivar der Knochenlose und Björn Eisenseite
wären nicht untätig.
373
00:36:01,826 --> 00:36:03,870
Und ich auch nicht.
Und ich auch nicht.
374
00:36:08,374 --> 00:36:09,292
Und ihr?
Und ihr?
375
00:36:09,375 --> 00:36:11,794
Nein!
Nein!
376
00:36:16,007 --> 00:36:19,385
Ihr seid für eure Familien hier!
Ihr seid für eure Familien hier!
377
00:36:20,303 --> 00:36:23,181
Ihr seid für eure Ehre hier!
Ihr seid für eure Ehre hier!
378
00:36:23,848 --> 00:36:29,979
Ihr seid hier, weil ihr Wikinger seid!
Ihr seid hier, weil ihr Wikinger seid!
379
00:36:48,039 --> 00:36:53,211
Wir werden gegen die Engländer kämpfen,
aber nicht mit den Christen!
Wir werden gegen die Engländer kämpfen,
aber nicht mit den Christen!
380
00:36:53,961 --> 00:36:55,796
Christen töteten meine Familie.
Christen töteten meine Familie.
381
00:36:57,340 --> 00:36:59,675
Sie sind mein wahrer Feind.
Sie sind mein wahrer Feind.
382
00:37:00,885 --> 00:37:03,429
Und du bist mein Feind, Heide.
Und du bist mein Feind, Heide.
383
00:37:04,805 --> 00:37:07,183
Diese Männer sind nur Götzenanbeter.
Diese Männer sind nur Götzenanbeter.
384
00:37:07,266 --> 00:37:08,309
Ja!
Ja!
385
00:37:08,851 --> 00:37:10,895
Satansanbeter.
Satansanbeter.
386
00:37:10,978 --> 00:37:12,355
Bete das an!
Bete das an!
387
00:37:16,400 --> 00:37:17,276
Ja! Komm schon!
Ja! Komm schon!
388
00:37:18,778 --> 00:37:20,071
Gorm!
Gorm!
389
00:37:28,454 --> 00:37:29,372
Genug!
Genug!
390
00:37:31,457 --> 00:37:32,416
Jarl Gorm!
Jarl Gorm!
391
00:37:33,292 --> 00:37:35,419
Du sagst, du kämpfst nie mit Christen.
Du sagst, du kämpfst nie mit Christen.
392
00:37:35,503 --> 00:37:36,921
Aber was bin ich?
Aber was bin ich?
393
00:37:38,214 --> 00:37:41,759
Verbrachte ich nicht jeden Sommer
meiner Jugend bei euch?
Verbrachte ich nicht jeden Sommer
meiner Jugend bei euch?
394
00:37:42,343 --> 00:37:44,178
Liebtest du mich nicht wie einen Sohn?
Liebtest du mich nicht wie einen Sohn?
395
00:37:46,681 --> 00:37:49,934
Jarl Nori, ein frommer Christ.
Jarl Nori, ein frommer Christ.
396
00:37:51,435 --> 00:37:53,771
Ich sah deine Schwester am Massaker-Abend.
Ich sah deine Schwester am Massaker-Abend.
397
00:37:54,814 --> 00:37:58,150
Wie fände sie es,
dass du nicht mit deinen Brüdern kämpfst?
Wie fände sie es,
dass du nicht mit deinen Brüdern kämpfst?
398
00:37:58,234 --> 00:38:00,278
Würde sie dich nicht Feigling nennen?
Würde sie dich nicht Feigling nennen?
399
00:38:03,656 --> 00:38:07,201
Ob euer Gott Odin oder Christus heißt,
Ob euer Gott Odin oder Christus heißt,
400
00:38:07,785 --> 00:38:09,287
ist mir egal!
ist mir egal!
401
00:38:10,746 --> 00:38:12,748
Nur eure Ehre ist wichtig!
Nur eure Ehre ist wichtig!
402
00:38:13,291 --> 00:38:15,334
Nur eure Tapferkeit!
Nur eure Tapferkeit!
403
00:38:21,048 --> 00:38:22,091
Dieses Blut…
Dieses Blut…
404
00:38:23,467 --> 00:38:25,803
…ist nicht mein Blut.
…ist nicht mein Blut.
405
00:38:26,304 --> 00:38:30,433
Es ist unser Blut, es ist Wikinger-Blut!
Es ist unser Blut, es ist Wikinger-Blut!
406
00:38:31,434 --> 00:38:33,060
Und das wird es immer sein!
Und das wird es immer sein!
407
00:38:36,981 --> 00:38:39,608
Wir sind an deiner Seite,
Harald Sigurdsson.
Wir sind an deiner Seite,
Harald Sigurdsson.
408
00:38:43,404 --> 00:38:44,322
Und wir auch.
Und wir auch.
409
00:40:13,244 --> 00:40:14,370
Wie heißt du?
Wie heißt du?
410
00:40:15,246 --> 00:40:17,998
Freydis. Freydis Eriksdotter.
Freydis. Freydis Eriksdotter.
411
00:40:19,750 --> 00:40:22,211
Erik aus Jaren?
Erik aus Jaren?
412
00:40:25,423 --> 00:40:28,426
Keine Sorge. Ich war eine Freundin.
Keine Sorge. Ich war eine Freundin.
413
00:40:30,553 --> 00:40:31,512
Wo ist er nun?
Wo ist er nun?
414
00:40:32,763 --> 00:40:34,390
Bei der Armee in der Ebene?
Bei der Armee in der Ebene?
415
00:40:34,473 --> 00:40:35,433
Nein.
Nein.
416
00:40:36,475 --> 00:40:38,978
In Grönland, wo wir leben.
In Grönland, wo wir leben.
417
00:40:40,229 --> 00:40:42,648
Du bist weit weg von zu Hause, Freydis.
Du bist weit weg von zu Hause, Freydis.
418
00:40:43,649 --> 00:40:44,984
Was machst du hier?
Was machst du hier?
419
00:40:45,693 --> 00:40:47,319
Ich bin auf einer Mission.
Ich bin auf einer Mission.
420
00:40:48,487 --> 00:40:49,613
Mehr sage ich nicht.
Mehr sage ich nicht.
421
00:40:50,739 --> 00:40:53,868
Hier ist es für Anhänger
der alten Sitten nicht sicher.
Hier ist es für Anhänger
der alten Sitten nicht sicher.
422
00:40:54,452 --> 00:40:55,661
Nur Kattegat ist sicher.
Nur Kattegat ist sicher.
423
00:40:57,872 --> 00:41:01,917
Wenn du deinen Vater wiedersiehst,
grüße ihn von Estrid Haakon.
Wenn du deinen Vater wiedersiehst,
grüße ihn von Estrid Haakon.
424
00:41:03,335 --> 00:41:04,628
Er wird sich erinnern.
Er wird sich erinnern.
425
00:41:31,238 --> 00:41:32,156
Ist Leif zurück?
Ist Leif zurück?
426
00:41:33,157 --> 00:41:33,991
Nein.
Nein.
427
00:41:36,243 --> 00:41:37,328
Die Armee zieht los.
Die Armee zieht los.
428
00:41:41,123 --> 00:41:44,168
Was sollen wir tun? Warten wir auf Leif?
Was sollen wir tun? Warten wir auf Leif?
429
00:41:44,251 --> 00:41:46,712
Nein. Er sagte mir, was zu tun ist.
Nein. Er sagte mir, was zu tun ist.
430
00:41:48,214 --> 00:41:49,381
Wir gehen nach Kattegat.
Wir gehen nach Kattegat.
431
00:42:25,876 --> 00:42:28,754
Er ist es. Es ist Eriksson.
Er ist es. Es ist Eriksson.
432
00:42:28,837 --> 00:42:31,757
Dein Vater ist Erik Thorvaldson.
Erik der Rote?
Dein Vater ist Erik Thorvaldson.
Erik der Rote?
433
00:42:31,840 --> 00:42:33,092
Was geht euch das an?
Was geht euch das an?
434
00:42:33,175 --> 00:42:34,677
Wir heißen Becken.
Wir heißen Becken.
435
00:42:34,760 --> 00:42:36,887
Dein Vater tötete unseren Bruder Sven.
Dein Vater tötete unseren Bruder Sven.
436
00:42:38,430 --> 00:42:40,599
Das hat nichts mit mir zu tun.
Das hat nichts mit mir zu tun.
437
00:42:40,683 --> 00:42:42,560
Dein Vater ist ein Mörder.
Dein Vater ist ein Mörder.
438
00:42:42,643 --> 00:42:45,854
Er ist geflohen.
Das hat viel mit dir zu tun.
Er ist geflohen.
Das hat viel mit dir zu tun.
439
00:42:46,438 --> 00:42:47,606
Ihr macht einen Fehler.
Ihr macht einen Fehler.
440
00:42:47,690 --> 00:42:48,774
Nein, Eriksson.
Nein, Eriksson.
441
00:42:49,567 --> 00:42:51,277
Du hast den Fehler gemacht.
Du hast den Fehler gemacht.
442
00:43:24,977 --> 00:43:26,770
Ergreift ihn!
Ergreift ihn!
443
00:43:47,708 --> 00:43:49,043
Du heidnischer Bastard.
Du heidnischer Bastard.
444
00:43:49,585 --> 00:43:51,086
Du bist wie dein Vater.
Du bist wie dein Vater.
445
00:43:51,754 --> 00:43:52,588
Du irrst dich.
Du irrst dich.
446
00:43:54,548 --> 00:43:57,259
Wäre ich wie mein Vater,
wärt ihr alle tot.
Wäre ich wie mein Vater,
wärt ihr alle tot.
447
00:44:13,233 --> 00:44:14,318
Eriksson!
Eriksson!
448
00:44:15,778 --> 00:44:16,820
Aus Grönland.
Aus Grönland.
449
00:44:17,905 --> 00:44:21,033
Der Sohn des Wikinger-Kriegers
Erik Thorvaldson,
Der Sohn des Wikinger-Kriegers
Erik Thorvaldson,
450
00:44:22,076 --> 00:44:24,370
aus Norwegen und Island
wegen Mordes verbannt.
aus Norwegen und Island
wegen Mordes verbannt.
451
00:44:24,912 --> 00:44:25,746
Derselbe.
Derselbe.
452
00:44:28,290 --> 00:44:30,709
Mit einem Vater wie Erik der Rote
Mit einem Vater wie Erik der Rote
453
00:44:31,460 --> 00:44:33,128
lernt man wohl, so zu kämpfen.
lernt man wohl, so zu kämpfen.
454
00:44:35,964 --> 00:44:37,091
Mein Name ist Leif.
Mein Name ist Leif.
455
00:44:39,301 --> 00:44:40,719
Harald Sigurdsson.
Harald Sigurdsson.
456
00:44:42,012 --> 00:44:42,971
Wir trafen uns.
Wir trafen uns.
457
00:44:43,681 --> 00:44:44,932
Ich erinnere mich.
Ich erinnere mich.
458
00:44:48,268 --> 00:44:49,645
Ich hörte dich gestern.
Ich hörte dich gestern.
459
00:44:50,688 --> 00:44:53,399
Du kannst gut reden.
Du hast viele beeinflusst.
Du kannst gut reden.
Du hast viele beeinflusst.
460
00:44:56,235 --> 00:44:57,361
Dich auch?
Dich auch?
461
00:44:59,530 --> 00:45:02,700
Freydis sagte, du führtest dein Boot
von Grönland hierher.
Freydis sagte, du führtest dein Boot
von Grönland hierher.
462
00:45:03,492 --> 00:45:05,744
Wir können gute Kapitäne
und Krieger gebrauchen.
Wir können gute Kapitäne
und Krieger gebrauchen.
463
00:45:07,413 --> 00:45:10,374
In England verspreche ich dir großen Ruhm.
In England verspreche ich dir großen Ruhm.
464
00:45:10,457 --> 00:45:11,542
Ruhm?
Ruhm?
465
00:45:13,794 --> 00:45:16,171
Ich dachte, ihr seid auf Rache aus?
Ich dachte, ihr seid auf Rache aus?
466
00:45:17,214 --> 00:45:18,090
Das sind wir.
Das sind wir.
467
00:45:19,258 --> 00:45:21,719
Aber wahre Wikinger wollen immer Ruhm.
Aber wahre Wikinger wollen immer Ruhm.
468
00:45:22,720 --> 00:45:24,012
Das definiert uns.
Das definiert uns.
469
00:45:26,473 --> 00:45:28,392
Du kannst eben gut reden.
Du kannst eben gut reden.
470
00:45:30,352 --> 00:45:31,603
Ich überlege es mir.
Ich überlege es mir.
471
00:45:34,732 --> 00:45:35,858
Übrigens…
Übrigens…
472
00:45:37,609 --> 00:45:38,736
Deine Schwester.
Deine Schwester.
473
00:45:40,529 --> 00:45:41,613
Eine tolle Frau.
474
00:45:43,532 --> 00:45:45,200
Ich will mehr über sie wissen.
475
00:45:47,911 --> 00:45:49,913
Sobald sie erfährt, dass du Christ bist,
476
00:45:50,998 --> 00:45:52,916
wirst du alles Nötige erfahren.
477
00:45:55,002 --> 00:45:56,128
Das werden wir sehen.
478
00:46:04,803 --> 00:46:06,013
Behalte ihn im Auge.
479
00:46:24,281 --> 00:46:25,532
Öffnet die Tore.
480
00:46:35,250 --> 00:46:36,210
Jarl Haakon.
481
00:46:37,294 --> 00:46:38,253
König Knut.
482
00:46:38,962 --> 00:46:42,090
Ich beantrage, dass meine Armee
vor Euren Mauern lagern
483
00:46:42,174 --> 00:46:44,301
und aus Eurem Hafen aufbrechen darf.
484
00:46:44,384 --> 00:46:47,471
Eure Gesetze werden befolgt.
485
00:46:48,138 --> 00:46:49,598
Eure Armee ist willkommen.
486
00:46:50,224 --> 00:46:52,518
Ihr und Eure Männer seid meine Gäste.
487
00:46:55,604 --> 00:46:56,563
Vorwärts.
488
00:48:11,305 --> 00:48:12,973
Ich kannte Euren Mann, Jarl Haakon.
489
00:48:15,309 --> 00:48:16,268
Ein guter Mann.
490
00:48:18,687 --> 00:48:21,690
Man muss stark sein,
seine Stadt offen zu halten,
491
00:48:21,773 --> 00:48:23,275
nach dem, was ihm passierte.
492
00:48:24,401 --> 00:48:28,280
Verwechselt nicht Toleranz
mit Vergebung, König Knut.
493
00:48:28,363 --> 00:48:30,032
Meine Augen sind immer offen.
494
00:48:35,996 --> 00:48:37,664
-Grönländer.
-Was soll das?
495
00:48:37,748 --> 00:48:39,291
Ihr dürft nicht rein.
496
00:48:46,757 --> 00:48:47,633
Bleibt weg!
497
00:48:50,636 --> 00:48:51,929
Raus! Verschwindet.
498
00:49:07,736 --> 00:49:08,654
Freunde!
499
00:49:11,990 --> 00:49:13,867
Dies ist ein historischer Moment.
500
00:49:15,869 --> 00:49:17,579
Wir danken Jarl Haakon,
501
00:49:17,663 --> 00:49:21,291
dass sie ihre Stadt für unseren
rechtschaffenen Zweck öffnete.
502
00:49:23,794 --> 00:49:27,506
Es ist eine Ehre,
hier in Kattegat zu sein,
503
00:49:27,589 --> 00:49:30,634
im Palast von Ragnar Lothbrok
und seinen Söhnen.
504
00:49:31,927 --> 00:49:34,221
Am selben Tisch wie Lagertha
505
00:49:34,304 --> 00:49:36,139
und all den Helden zu essen.
506
00:49:38,266 --> 00:49:41,979
Wir sind voller Demut
und inspiriert von ihrem Vermächtnis.
507
00:49:42,854 --> 00:49:45,232
Nun müssen wir Geschichte schreiben.
508
00:49:45,732 --> 00:49:47,734
Um den Feiglingen in England
509
00:49:48,235 --> 00:49:51,571
zu zeigen, dass die Wikinger
trotz unserer Unterschiede
510
00:49:52,322 --> 00:49:54,992
immer noch ein Volk sind.
511
00:49:55,075 --> 00:49:56,159
Ja!
512
00:49:56,243 --> 00:49:57,494
Mit einem Herzen.
513
00:49:58,078 --> 00:49:58,954
Ja!
514
00:49:59,037 --> 00:50:00,622
Und einer Seele.
515
00:50:11,341 --> 00:50:12,175
Gut.
516
00:50:13,301 --> 00:50:15,220
Ich bin anderer Meinung.
517
00:50:27,649 --> 00:50:29,067
Das ist nahe genug.
518
00:50:30,652 --> 00:50:33,280
Was immer du vorhast, handle nicht danach.
519
00:50:33,363 --> 00:50:34,823
Ich töte dich notfalls.
520
00:50:35,949 --> 00:50:37,993
Sorg dich nicht um mich.
521
00:50:41,997 --> 00:50:43,415
Hallo, Christ.
522
00:50:48,420 --> 00:50:50,881
Nun gebe ich dir ein Kreuz.
523
00:50:59,181 --> 00:51:00,265
Ergreift sie!
524
00:51:03,977 --> 00:51:05,854
Nein!
525
00:51:09,149 --> 00:51:11,318
Das ist nicht Euer Haus, Jarl Olaf!
526
00:51:12,527 --> 00:51:15,572
Hier urteile nur ich.
527
00:51:16,531 --> 00:51:17,657
Erlaubt Ihr Mord?
528
00:51:19,284 --> 00:51:21,036
Ihr habt es alle gesehen.
529
00:51:22,496 --> 00:51:24,372
Ich fordere Gerechtigkeit!
530
00:51:24,456 --> 00:51:25,832
Wie auch ich!
531
00:51:27,584 --> 00:51:28,627
Wie auch ich.
532
00:51:29,252 --> 00:51:33,006
Dieser Mann hat mich vergewaltigt.
In Grönland wurde er schuldig gesprochen.
533
00:51:33,548 --> 00:51:35,425
Ich darf mich rächen.
534
00:51:35,509 --> 00:51:36,843
Lügen!
535
00:51:36,927 --> 00:51:38,845
Sie verdient den Tod.
536
00:51:38,929 --> 00:51:43,850
Bestraft sie sofort,
oder wir brennen die Stadt nieder!
537
00:51:53,735 --> 00:51:56,905
Sagt mir noch einmal, was ich zu tun habe.
538
00:52:00,325 --> 00:52:01,701
Ich glaube ihr!
539
00:52:02,828 --> 00:52:04,454
Ich glaube ihr!
540
00:52:07,290 --> 00:52:08,208
Zeige es ihnen.
541
00:52:11,294 --> 00:52:12,337
Lasst sie hoch.
542
00:52:27,435 --> 00:52:29,354
Das hat er ihr angetan.
543
00:52:30,564 --> 00:52:34,693
Würde er noch leben, müsste er es zugeben.
544
00:52:35,402 --> 00:52:36,987
Zum Glück ist er tot.
545
00:52:37,070 --> 00:52:38,321
Ruhe!
546
00:52:38,405 --> 00:52:39,990
Sie sollte bestraft werden!
547
00:52:41,449 --> 00:52:43,410
Ich werde morgen früh urteilen.
548
00:52:45,078 --> 00:52:46,997
Ich stimme Jarl Haakon zu.
549
00:52:48,165 --> 00:52:50,083
Wir warten auf ihr Urteil.
550
00:52:50,584 --> 00:52:52,043
Bringt sie weg.
551
00:54:35,647 --> 00:54:40,652
Untertitel von: Lena Breunig