1 00:00:09,718 --> 00:00:11,803 {\an8}EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 {\an8}BASIEREND AUF MICHAEL HIRSTS SERIE VIKINGS 3 00:00:54,804 --> 00:00:56,306 EUROPA IM 11. JAHRHUNDERT 4 00:00:56,389 --> 00:01:01,061 DIE HELDENTATEN DES GROSSEN WIKINGERS RAGNAR LOTHBROK WURDEN ZUR LEGENDE. 5 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 IN DEN DARAUFFOLGENDEN 100 JAHREN 6 00:01:04,272 --> 00:01:07,525 VERLIESSEN WIKINGER IHRE HEIMAT IM NORDEN UND LIESSEN 7 00:01:07,609 --> 00:01:10,403 SICH IN EUROPA NIEDER, DARUNTER VIELE IN ENGLAND. 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,865 ABER ALS DIE SIEDLUNGEN FLORIERTEN, 9 00:01:13,948 --> 00:01:16,701 WURDEN SIE ZUR BEDROHUNG FÜR DIE ENGLÄNDER, 10 00:01:16,785 --> 00:01:20,121 UND DER ENGLISCHE KÖNIG AETHELRED II. WURDE GEDRÄNGT, 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 DAS WIKINGER-PROBLEM ZU LÖSEN… 12 00:01:26,419 --> 00:01:29,714 {\an8}DANELAG, WIKINGER-SIEDLUNG 13 00:01:29,798 --> 00:01:34,010 {\an8}NAHE LONDON 14 00:01:47,315 --> 00:01:48,817 Gute Freunde! 15 00:01:51,361 --> 00:01:55,657 Gute Freunde, heute Abend am Saint Brice's Day verabschieden 16 00:01:56,241 --> 00:01:58,868 wir uns von meinem kleinen Bruder, 17 00:01:59,494 --> 00:02:03,206 Prinz Harald Sigurdsson, dem künftigen König von Norwegen. 18 00:02:06,126 --> 00:02:08,795 Er denkt, er habe uns beehrt, 19 00:02:09,420 --> 00:02:12,841 aber er wurde durch den Besuch zu einem besseren Menschen. 20 00:02:14,592 --> 00:02:16,427 - Prost! - Prost! 21 00:02:17,720 --> 00:02:20,390 Möge der Herr dich zurück nach Norwegen führen. 22 00:02:20,473 --> 00:02:22,142 Pass auf dich auf. 23 00:02:23,560 --> 00:02:24,602 Wo willst du hin? 24 00:02:25,770 --> 00:02:27,981 - Du wolltest mich zum Schiff bringen. - Ja. 25 00:02:28,064 --> 00:02:29,524 Der König berief uns ein. 26 00:02:30,150 --> 00:02:31,484 Wir müssen nach London. 27 00:02:37,282 --> 00:02:39,909 Du findest sicher eine bessere Begleitung. 28 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 Bruder. 29 00:02:53,298 --> 00:02:57,385 Also, wann kommt Ihr zurück nach England, Prinz Harald? 30 00:02:59,012 --> 00:03:00,054 Ich weiß es nicht. 31 00:03:00,722 --> 00:03:03,308 Vielleicht, wenn ich einen guten Grund höre. 32 00:03:06,978 --> 00:03:10,648 Prinz Harald, das Schiff wartet. Wir müssen los. 33 00:03:19,782 --> 00:03:21,367 - Prinz Harald! - Prinz Harald! 34 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 Prinz Harald. 35 00:03:22,535 --> 00:03:23,369 Gute Reise. 36 00:03:23,453 --> 00:03:24,704 Alles Gute, Prinz Harald. 37 00:03:35,173 --> 00:03:36,299 Prinz Harald? 38 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 {\an8}PALAST VON KÖNIG AETHELRED II. 39 00:03:52,232 --> 00:03:55,526 Sten. Meine treuen Wachen. 40 00:03:56,110 --> 00:03:58,821 Eure Hoheit, wir kamen schnellstmöglich. 41 00:03:58,905 --> 00:04:00,198 Es ist Saint Brice's Day, 42 00:04:00,281 --> 00:04:03,451 und ihr musstet das Festmahl mit der Familie verlassen. 43 00:04:03,534 --> 00:04:04,827 Setzt euch zu mir. 44 00:04:10,583 --> 00:04:13,795 Ihr sagtet, es sei dringend. Gibt es eine Bedrohung? 45 00:04:14,462 --> 00:04:15,463 Ja. 46 00:04:18,967 --> 00:04:20,718 Vor über 100 Jahren 47 00:04:21,302 --> 00:04:24,472 gründeten meine Vorfahren das Danelag, 48 00:04:25,181 --> 00:04:27,767 um den Frieden mit eurem Volk zu wahren. 49 00:04:27,850 --> 00:04:28,685 Ja, Sire. 50 00:04:28,768 --> 00:04:32,021 Nach all der Zeit sprechen viele unsere Sprache nicht mehr. 51 00:04:32,105 --> 00:04:35,900 Genau. Sie fühlen sich wohl als Engländer. 52 00:04:35,984 --> 00:04:36,985 Ja. 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,195 Aber das ist das Problem. 54 00:04:40,321 --> 00:04:41,155 Sie sind keine. 55 00:04:42,198 --> 00:04:43,783 Das ist nicht ihr Zuhause. 56 00:04:44,701 --> 00:04:47,120 Wenn Kornraden zwischen der Gerste wachsen, 57 00:04:48,288 --> 00:04:51,499 gibt es nur einen Weg, um das Land zu säubern. 58 00:04:56,170 --> 00:05:00,717 Daher ordne ich heute Abend an, 59 00:05:00,800 --> 00:05:04,304 dass alle Wikinger, die auf dieser Insel leben… 60 00:05:06,931 --> 00:05:08,057 …getötet werden. 61 00:06:19,170 --> 00:06:22,465 DAS ST.-BRICE'S-DAY-MASSAKER ELIMINIERTE 62 00:06:22,548 --> 00:06:25,009 ALLE WIKINGER-SIEDLUNGEN IN ENGLAND. 63 00:06:25,093 --> 00:06:27,678 ABER DAS MASSAKER BEMERKTE MAN IM NORDEN, 64 00:06:27,762 --> 00:06:31,474 WO KÖNIG KNUT VON DÄNEMARK ALLE WIKINGER 65 00:06:31,557 --> 00:06:34,769 NACH KATTEGAT RIEF, UM EINE ARMEE ZU BILDEN. 66 00:06:34,852 --> 00:06:38,481 EINE ARMEE DER RACHE. 67 00:06:39,982 --> 00:06:45,363 {\an8}DIE NORDSEE NAHE KATTEGAT 68 00:06:58,459 --> 00:06:59,961 Ziehen! 69 00:07:00,670 --> 00:07:02,463 Ziehen! 70 00:07:16,519 --> 00:07:17,645 Leif! 71 00:07:18,688 --> 00:07:19,897 Der Fjord! 72 00:07:19,981 --> 00:07:21,816 Der Fjord! 73 00:07:39,333 --> 00:07:40,877 Andere Richtung! 74 00:07:44,088 --> 00:07:46,007 Zurück! Sofort! 75 00:07:49,886 --> 00:07:51,888 Rudern! 76 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 In die Welle rudern! 77 00:07:57,518 --> 00:07:59,061 Rudern! 78 00:08:00,188 --> 00:08:01,522 Fester! 79 00:08:02,899 --> 00:08:04,317 Rudern! 80 00:08:07,111 --> 00:08:09,030 Freydis, sichere dich! 81 00:08:17,455 --> 00:08:20,166 Rudern! 82 00:08:27,340 --> 00:08:30,134 Rudern! 83 00:08:34,096 --> 00:08:36,516 - Rudern! - Rudern! Los! 84 00:08:44,106 --> 00:08:45,650 Fester! 85 00:08:55,785 --> 00:08:58,704 Festhalten! 86 00:09:21,769 --> 00:09:27,191 NORWEGEN 87 00:09:31,988 --> 00:09:33,573 Nein. Das ist er nicht. 88 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 Nein. 89 00:09:57,221 --> 00:09:58,222 Kattegat… 90 00:09:59,140 --> 00:10:03,102 Es ist schöner, als ich es mir je vorgestellt habe. 91 00:10:16,073 --> 00:10:17,116 Und größer. 92 00:10:28,419 --> 00:10:30,880 Hier. Werft das Seil. 93 00:10:30,963 --> 00:10:31,922 - Das Tau? - Ja. 94 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 Wie habt ihr den Sturm umfahren? 95 00:10:49,565 --> 00:10:52,068 Kamen gestern Schiffe aus dem Westen an? 96 00:10:52,777 --> 00:10:55,488 Nein, nur zwei Schiffe vor dem Sturm. 97 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 Es ist möglich. 98 00:11:04,080 --> 00:11:07,416 Toke, Ulf, ihr bleibt bei den Booten und sorgt für Nachschub. 99 00:11:07,917 --> 00:11:09,960 Freydis, sprich mit den Kapitänen. 100 00:11:10,044 --> 00:11:12,338 Der Rest durchsucht mit mir die Stadt. 101 00:11:12,421 --> 00:11:13,255 Ich komme mit. 102 00:11:13,839 --> 00:11:15,966 Nein, dein Moment wird kommen. 103 00:11:18,511 --> 00:11:21,138 - Es sind so viele. - Da ist noch einer. 104 00:11:21,222 --> 00:11:23,140 Draußen… 105 00:11:23,724 --> 00:11:25,017 Wie viele verloren wir? 106 00:11:25,601 --> 00:11:26,560 Hunderte. 107 00:11:27,853 --> 00:11:30,898 Helft mir mit denen. Wir brauchen mehr hier rechts. 108 00:12:08,561 --> 00:12:10,104 Duft! 109 00:12:11,480 --> 00:12:12,523 Geruch! 110 00:12:15,651 --> 00:12:17,611 Duft! Parfüm! 111 00:12:21,907 --> 00:12:22,783 Njal… 112 00:12:25,494 --> 00:12:27,705 Du, Yrsa und Liv! 113 00:12:32,877 --> 00:12:34,545 Durchsucht den Markt. 114 00:12:35,045 --> 00:12:37,339 Ich prüfe im Palast, ob sie da waren. 115 00:12:37,423 --> 00:12:38,674 Wir treffen uns am Boot. 116 00:12:54,440 --> 00:12:55,483 Woher kommt ihr? 117 00:12:56,650 --> 00:12:57,485 Grönland. 118 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 Wie war die Reise? 119 00:13:01,238 --> 00:13:05,409 Lang. Fünf Wochen. Ohne Pause. 120 00:13:06,660 --> 00:13:09,997 Fünf Wochen so auf dem offenen Meer? 121 00:13:11,791 --> 00:13:13,292 Ich bin beeindruckt. 122 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 Du lässt dich leicht beeindrucken. 123 00:13:18,339 --> 00:13:19,298 Stimmt nicht. 124 00:13:20,007 --> 00:13:21,717 Meine Ansprüche sind hoch. 125 00:13:22,635 --> 00:13:23,511 Meine auch. 126 00:13:27,515 --> 00:13:28,599 Bist du aus Kattegat? 127 00:13:29,433 --> 00:13:32,394 Nein, aus Ringerike. 128 00:13:33,020 --> 00:13:34,313 Ich bin Harald Sigurdsson. 129 00:13:35,397 --> 00:13:36,357 Und du? 130 00:13:37,775 --> 00:13:38,859 Ich heiße Freydis. 131 00:13:40,486 --> 00:13:43,405 Nach einer langen Reise auf so einem kleinen Boot 132 00:13:44,114 --> 00:13:47,868 klingt ein heißes Bad für jemanden mit hohen Ansprüchen sicher gut. 133 00:13:51,705 --> 00:13:55,918 Nach einer langen Reise auf einem kleinen Boot klingt vieles gut. 134 00:14:25,197 --> 00:14:26,574 Ich grüße dich, Bruder. 135 00:14:27,324 --> 00:14:28,617 Kamst du gerade an? 136 00:14:29,243 --> 00:14:30,327 Ja. 137 00:14:30,411 --> 00:14:32,705 Durch den Sturm? Wo habt ihr Schutz gesucht? 138 00:14:33,414 --> 00:14:36,041 Gar nicht. Er überraschte uns auf dem Meer. 139 00:14:38,961 --> 00:14:40,004 Trink mit uns. 140 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 Sag uns, wie du heißt. 141 00:14:45,426 --> 00:14:47,595 Leif. Leif Eriksson. 142 00:14:53,392 --> 00:14:55,185 Erstmals in Kattegat? 143 00:14:55,269 --> 00:14:57,146 - Erstmals in Norwegen. - Aus Island? 144 00:14:58,022 --> 00:14:59,398 Nein, Grönland. 145 00:14:59,481 --> 00:15:00,524 Bei dem weiten Weg 146 00:15:00,608 --> 00:15:03,819 wurde deine Familie sicher auch beim Massaker getötet. 147 00:15:05,571 --> 00:15:07,990 Nein, ich weiß nicht, was du meinst. 148 00:15:09,199 --> 00:15:11,994 Das Massaker am Saint Brice's Day. 149 00:15:12,077 --> 00:15:14,163 Der Mord an unserem Volk durch England. 150 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 Deshalb sind wir hier. 151 00:15:17,583 --> 00:15:20,002 Alle Wikinger nehmen Rache. 152 00:15:21,837 --> 00:15:24,590 Wenn du nicht deshalb hier bist, Grönländer, 153 00:15:25,257 --> 00:15:27,009 warum bist du in Kattegat? 154 00:15:30,721 --> 00:15:34,099 Ich suche einen Wikinger, der dieses Kreuz trägt. 155 00:15:38,062 --> 00:15:42,691 Hey, woher hast du den Mantel? Ich will ihn. 156 00:15:42,775 --> 00:15:44,318 Ich zahle den doppelten Preis. 157 00:15:45,069 --> 00:15:47,738 Das war der Preis. 158 00:15:48,322 --> 00:15:49,907 Das Doppelte bringt einen um. 159 00:15:55,454 --> 00:15:56,580 Kennst du mich? 160 00:15:57,289 --> 00:15:59,458 Ich bin Alfrun aus Trundelike. 161 00:15:59,541 --> 00:16:01,418 Wenn ich deinen Mantel will, 162 00:16:01,502 --> 00:16:05,422 lautet deine Antwort: "Ja, Alfrun. Sofort, Alfrun." 163 00:16:07,341 --> 00:16:08,759 Verstehst du? 164 00:16:09,927 --> 00:16:11,512 Nein, Alfrun. 165 00:16:12,805 --> 00:16:13,764 Verschwinde. 166 00:16:24,358 --> 00:16:25,693 Stopp! 167 00:16:27,319 --> 00:16:30,489 Weißt du, wo du bist? Das ist heiliger Boden. 168 00:16:31,865 --> 00:16:32,908 Es tut mir leid. 169 00:16:34,034 --> 00:16:35,285 Nichts für ungut. 170 00:16:48,674 --> 00:16:53,220 Du kämpfst so, bist aber nicht wegen der Versammlung hier. 171 00:16:54,471 --> 00:16:56,849 Was bedeuten dir der Mann und sein Kreuz? 172 00:16:58,350 --> 00:16:59,476 Das ist meine Sache. 173 00:17:03,981 --> 00:17:05,816 Das ist ein englisches Kreuz. 174 00:17:05,899 --> 00:17:07,651 Das erkennt man an den Details. 175 00:17:07,735 --> 00:17:10,821 Nur ein Wikinger, der dort war, würde so eins tragen. 176 00:17:38,682 --> 00:17:40,684 Bist du immer so nach einer Überfahrt? 177 00:17:42,269 --> 00:17:43,854 Beschwerst du dich? 178 00:17:45,272 --> 00:17:46,231 Überhaupt nicht. 179 00:17:47,107 --> 00:17:49,735 Ich bin nur neugierig. 180 00:18:03,999 --> 00:18:05,084 Stimmt etwas nicht? 181 00:18:05,793 --> 00:18:06,835 Nein. 182 00:18:07,753 --> 00:18:11,048 Ich frage mich nur, warum du einen Badezuber hast. 183 00:18:16,095 --> 00:18:19,681 Ich bin der Urenkel von Harald Schönhaar. 184 00:18:22,684 --> 00:18:23,977 Wer ist das? 185 00:18:25,187 --> 00:18:26,355 Ist das sein Zuber? 186 00:18:31,276 --> 00:18:34,822 Was machst du in Kattegat, Freydis aus Grönland? 187 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 Ich suche jemanden. 188 00:18:55,259 --> 00:18:56,385 Wer tat dir das an? 189 00:18:58,846 --> 00:19:00,472 Die Person, die ich suche. 190 00:19:05,310 --> 00:19:06,311 Was ist passiert? 191 00:19:10,607 --> 00:19:11,817 Als ich jünger war, Als ich jünger war, 192 00:19:13,318 --> 00:19:16,488 kam ein Mann, als Vater und meine Brüder weg waren. kam ein Mann, als Vater und meine Brüder weg waren. 193 00:19:17,656 --> 00:19:19,867 Er sagte, er sei ein christlicher Wikinger. Er sagte, er sei ein christlicher Wikinger. 194 00:19:21,160 --> 00:19:23,453 Ich hatte das noch nie gehört. Ich hatte das noch nie gehört. 195 00:19:25,080 --> 00:19:26,832 Er hörte, dass ich alleine war, Er hörte, dass ich alleine war, 196 00:19:27,541 --> 00:19:29,668 und schlug mich bewusstlos. und schlug mich bewusstlos. 197 00:19:31,211 --> 00:19:36,383 Als ich aufwachte, lag ich nackt auf dem Bauch ans Bett gefesselt Als ich aufwachte, lag ich nackt auf dem Bauch ans Bett gefesselt 198 00:19:36,466 --> 00:19:38,635 und er lag auf mir. und er lag auf mir. 199 00:19:40,262 --> 00:19:44,141 Er vergewaltigte mich oft, schlug mich, nannte mich Heiden-Hure. Er vergewaltigte mich oft, schlug mich, nannte mich Heiden-Hure. 200 00:19:45,726 --> 00:19:47,811 Ich wusste nicht, was ein Heide ist. Ich wusste nicht, was ein Heide ist. 201 00:19:50,856 --> 00:19:52,482 Als er endlich fertig war, Als er endlich fertig war, 202 00:19:53,817 --> 00:19:55,277 zückte er sein Messer, zückte er sein Messer, 203 00:19:56,153 --> 00:19:57,529 ritzte es auf den Rücken ritzte es auf den Rücken 204 00:19:58,947 --> 00:20:00,657 und sagte, er bekehre mich. und sagte, er bekehre mich. 205 00:20:03,744 --> 00:20:07,831 Ich sah es nie, aber ich weiß, es ist ein Kreuz. Ich sah es nie, aber ich weiß, es ist ein Kreuz. 206 00:20:20,135 --> 00:20:22,095 Wie heißt dieser Verbrecher? Wie heißt dieser Verbrecher? 207 00:20:22,179 --> 00:20:24,181 Vielleicht kann ich dir helfen. Vielleicht kann ich dir helfen. 208 00:20:31,688 --> 00:20:33,023 Es kommt ein Schiff. Es kommt ein Schiff. 209 00:21:14,898 --> 00:21:15,732 Olaf! Olaf! 210 00:21:16,775 --> 00:21:17,734 Harald. Harald. 211 00:21:19,111 --> 00:21:20,153 Olaf. Olaf. 212 00:21:20,654 --> 00:21:21,488 Er ist es. Er ist es. 213 00:21:23,323 --> 00:21:24,533 Und Gunnar Magnusson. Und Gunnar Magnusson. 214 00:21:27,202 --> 00:21:28,036 Bruder. Bruder. 215 00:21:29,037 --> 00:21:29,871 Bruder. Bruder. 216 00:21:30,956 --> 00:21:32,416 - Willkommen. - Ist das nicht… -Willkommen. -Ist das nicht… 217 00:21:32,499 --> 00:21:34,918 Ja. Er war es. Ja. Er war es. 218 00:21:35,669 --> 00:21:37,170 Ich fürchtete euren Tod. Ich fürchtete euren Tod. 219 00:21:37,254 --> 00:21:39,506 Wir wurden durch Jesu Gnade verschont. Wir wurden durch Jesu Gnade verschont. 220 00:21:39,589 --> 00:21:42,301 Wir sahen die Vorboten und warteten in Riska. Wir sahen die Vorboten und warteten in Riska. 221 00:21:43,593 --> 00:21:44,553 Nicht jetzt. Nicht jetzt. 222 00:21:45,679 --> 00:21:46,722 Komm. Komm. 223 00:21:48,807 --> 00:21:50,100 Es ist nicht weit. Es ist nicht weit. 224 00:21:51,059 --> 00:21:53,061 Iss etwas. Wir sollten im Hellen los. Iss etwas. Wir sollten im Hellen los. 225 00:21:53,145 --> 00:21:56,648 Toke, Yrsa, holt unsere Sachen. Toke, Yrsa, holt unsere Sachen. 226 00:23:06,718 --> 00:23:08,136 Bei den Göttern. Bei den Göttern. 227 00:23:08,720 --> 00:23:09,846 Das ist eine Armee. Das ist eine Armee. 228 00:23:36,832 --> 00:23:39,167 Eure Hoheit, darf ich vorstellen? Eure Hoheit, darf ich vorstellen? 229 00:23:40,210 --> 00:23:43,130 Olaf Haraldsson und Gunnar Magnusson. Olaf Haraldsson und Gunnar Magnusson. 230 00:23:44,047 --> 00:23:46,007 König Knut von Dänemark. König Knut von Dänemark. 231 00:23:48,009 --> 00:23:51,012 Jarl Olaf, ich habe so viel von Euch gehört. Jarl Olaf, ich habe so viel von Euch gehört. 232 00:23:51,096 --> 00:23:52,639 Danke, Eure Hoheit. Ebenso. Danke, Eure Hoheit. Ebenso. 233 00:23:54,015 --> 00:23:56,476 Bitte, Ihr müsst hungrig sein nach der Reise. Bitte, Ihr müsst hungrig sein nach der Reise. 234 00:23:58,145 --> 00:24:00,147 Harald sagt, Ihr seid verwandt? Harald sagt, Ihr seid verwandt? 235 00:24:01,022 --> 00:24:02,315 Wir haben dieselbe Mutter. Wir haben dieselbe Mutter. 236 00:24:02,816 --> 00:24:04,943 Er ist mein jüngerer, ehrgeiziger Bruder. Er ist mein jüngerer, ehrgeiziger Bruder. 237 00:24:05,444 --> 00:24:07,279 Wir sind beide ehrgeizig. Wir sind beide ehrgeizig. 238 00:24:09,030 --> 00:24:11,741 Harald hat erzählt, Ihr wollt England angreifen Harald hat erzählt, Ihr wollt England angreifen 239 00:24:11,825 --> 00:24:14,286 und den Mord an unserem Volk rächen. und den Mord an unserem Volk rächen. 240 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 Wie können wir behilflich sein? Wie können wir behilflich sein? 241 00:24:17,080 --> 00:24:20,375 Ihr kennt die englische Verteidigungsanlage, Ihr kennt die englische Verteidigungsanlage, 242 00:24:20,459 --> 00:24:21,877 besonders um London herum. besonders um London herum. 243 00:24:21,960 --> 00:24:26,673 Wir kennen sie nicht nur, wir haben sie für König Æthelred gebaut. Wir kennen sie nicht nur, wir haben sie für König Æthelred gebaut. 244 00:24:26,756 --> 00:24:28,341 Gunnar hat mitgewirkt. Gunnar hat mitgewirkt. 245 00:24:28,884 --> 00:24:32,345 Dann sind Eure Kenntnisse von unschätzbarem Wert für uns. Dann sind Eure Kenntnisse von unschätzbarem Wert für uns. 246 00:24:32,971 --> 00:24:37,267 Wir überraschen England, indem wir die Seestreitkräfte die Themse hochschicken. Wir überraschen England, indem wir die Seestreitkräfte die Themse hochschicken. 247 00:24:37,350 --> 00:24:38,685 Das klappt nicht. Das klappt nicht. 248 00:24:38,768 --> 00:24:41,897 Die Themse ist bis in die Stadt befestigt. Die Themse ist bis in die Stadt befestigt. 249 00:24:41,980 --> 00:24:44,316 Es gibt Beobachtungsposten an der Küste. Es gibt Beobachtungsposten an der Küste. 250 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 Dann teilt uns Eure Strategie mit. Dann teilt uns Eure Strategie mit. 251 00:24:47,402 --> 00:24:48,320 Noch nicht. Noch nicht. 252 00:24:50,405 --> 00:24:53,241 Erst muss ich ein Problem lösen. Erst muss ich ein Problem lösen. 253 00:24:54,868 --> 00:24:57,329 Dann äußert es unbedingt. Dann äußert es unbedingt. 254 00:25:00,457 --> 00:25:03,084 Ihr habt hier viele Stämme versammelt, König Knut. Ihr habt hier viele Stämme versammelt, König Knut. 255 00:25:03,793 --> 00:25:07,506 Ich muss zugeben, die Anzahl Eurer Männer beeindruckt mich. Ich muss zugeben, die Anzahl Eurer Männer beeindruckt mich. 256 00:25:08,715 --> 00:25:12,427 Aber ein Großteil dieser Stämme ist heidnisch. Aber ein Großteil dieser Stämme ist heidnisch. 257 00:25:12,511 --> 00:25:17,474 Jarl Olaf, durch diese Invasion wollen wir den Mord an unserem Volk rächen. Jarl Olaf, durch diese Invasion wollen wir den Mord an unserem Volk rächen. 258 00:25:19,142 --> 00:25:21,269 Alle Wikinger. Alle Wikinger. 259 00:25:22,812 --> 00:25:26,358 Ich unterscheide nicht zwischen Heiden und Christen. Ich unterscheide nicht zwischen Heiden und Christen. 260 00:25:26,441 --> 00:25:27,776 Aber ich. Aber ich. 261 00:25:28,735 --> 00:25:30,403 Ich kämpfe nicht mit ihnen. Ich kämpfe nicht mit ihnen. 262 00:25:31,238 --> 00:25:34,157 Mein Gott und Erlöser Jesus Christus Mein Gott und Erlöser Jesus Christus 263 00:25:34,241 --> 00:25:36,493 würde so einen Bund nicht gutheißen, würde so einen Bund nicht gutheißen, 264 00:25:36,576 --> 00:25:40,830 da das Frevel und zum Scheitern verurteilt wäre. da das Frevel und zum Scheitern verurteilt wäre. 265 00:25:41,456 --> 00:25:42,874 Und dennoch seid Ihr hier. Und dennoch seid Ihr hier. 266 00:25:44,793 --> 00:25:47,128 Daher müsst Ihr eine Lösung parat haben. Daher müsst Ihr eine Lösung parat haben. 267 00:25:47,671 --> 00:25:48,505 Das habe ich. Das habe ich. 268 00:25:54,636 --> 00:25:55,929 Eine Massenbekehrung. Eine Massenbekehrung. 269 00:25:56,471 --> 00:25:57,889 Seid Ihr wahnsinnig? Seid Ihr wahnsinnig? 270 00:25:58,598 --> 00:26:00,642 Nun ist der perfekte Zeitpunkt, Nun ist der perfekte Zeitpunkt, 271 00:26:00,725 --> 00:26:04,020 da alle Anführer der heidnischen Stämme versammelt sind. da alle Anführer der heidnischen Stämme versammelt sind. 272 00:26:04,104 --> 00:26:06,481 Euer Vorschlag entfacht einen Bürgerkrieg. Euer Vorschlag entfacht einen Bürgerkrieg. 273 00:26:06,565 --> 00:26:08,900 König Æthelred griff das Danelag nur an, König Æthelred griff das Danelag nur an, 274 00:26:08,984 --> 00:26:12,153 da er von seiner Verteidigungsanlage überzeugt ist. da er von seiner Verteidigungsanlage überzeugt ist. 275 00:26:12,237 --> 00:26:13,780 Die wir gebaut haben. Die wir gebaut haben. 276 00:26:15,865 --> 00:26:19,077 Ohne dieses Wissen wäre jeder Angriff ein Blindflug. Ohne dieses Wissen wäre jeder Angriff ein Blindflug. 277 00:26:22,372 --> 00:26:23,873 Das ist mein Angebot. Das ist mein Angebot. 278 00:26:29,462 --> 00:26:31,798 Dann tut es mir leid für Euch. Dann tut es mir leid für Euch. 279 00:26:33,466 --> 00:26:35,635 Ihr habt die Reise umsonst gemacht. Ihr habt die Reise umsonst gemacht. 280 00:26:44,311 --> 00:26:45,895 Er muss wichtig sein. Er muss wichtig sein. 281 00:26:47,147 --> 00:26:48,940 Er ist noch im Hauptzelt. Er ist noch im Hauptzelt. 282 00:26:54,070 --> 00:26:55,238 Das ändert die Lage. Das ändert die Lage. 283 00:26:55,822 --> 00:26:57,198 Es ändert nichts. Es ändert nichts. 284 00:26:58,033 --> 00:26:58,867 Wirklich? Wirklich? 285 00:27:00,285 --> 00:27:01,453 Was hast du vor? Was hast du vor? 286 00:27:03,079 --> 00:27:05,415 Da runter stürmen und einfach Rache nehmen? Da runter stürmen und einfach Rache nehmen? 287 00:27:10,712 --> 00:27:12,631 Wenn ich muss, ja. Wenn ich muss, ja. 288 00:27:18,261 --> 00:27:19,596 Da mache ich nicht mit. Da mache ich nicht mit. 289 00:27:19,679 --> 00:27:21,306 Du schworst es meinem Vater. Du schworst es meinem Vater. 290 00:27:25,101 --> 00:27:28,229 Ich versprach ihm nicht, bei Torheit mitzumachen. Ich versprach ihm nicht, bei Torheit mitzumachen. 291 00:27:30,357 --> 00:27:31,608 Was wissen wir über hier? Was wissen wir über hier? 292 00:27:32,734 --> 00:27:35,236 Bäume, Städte und riesige Armeen? Bäume, Städte und riesige Armeen? 293 00:27:35,904 --> 00:27:37,322 Sie sind nicht unser Volk. Sie sind nicht unser Volk. 294 00:27:37,405 --> 00:27:41,117 Sie sind Wikinger, genau wie du. Sie sind Wikinger, genau wie du. 295 00:27:41,201 --> 00:27:42,744 Nein. Nein. 296 00:27:43,912 --> 00:27:45,664 Wir sind Grönländer, Wir sind Grönländer, 297 00:27:46,706 --> 00:27:47,916 so wie ihr. so wie ihr. 298 00:27:49,668 --> 00:27:52,003 Bis heute Morgen hatte niemand von uns Bis heute Morgen hatte niemand von uns 299 00:27:52,087 --> 00:27:54,339 mehr als 40 Leute an einem Ort gesehen. mehr als 40 Leute an einem Ort gesehen. 300 00:27:54,422 --> 00:27:58,093 Nun sehe ich mehr Männer als in Island und Grönland zusammen. Nun sehe ich mehr Männer als in Island und Grönland zusammen. 301 00:28:00,720 --> 00:28:04,140 Wir müssen zugeben, dass unser Vorhaben hoffnungslos ist. Wir müssen zugeben, dass unser Vorhaben hoffnungslos ist. 302 00:28:47,642 --> 00:28:50,019 Du hättest mich am Hafen nicht aufhalten sollen. Du hättest mich am Hafen nicht aufhalten sollen. 303 00:28:51,062 --> 00:28:52,105 Es wäre erledigt. Es wäre erledigt. 304 00:28:53,857 --> 00:28:55,024 Und du wärst tot. Und du wärst tot. 305 00:28:56,776 --> 00:28:59,070 Dann würde ich schon mit Odin Dann würde ich schon mit Odin 306 00:29:00,530 --> 00:29:02,157 und den Göttern schlemmen. und den Göttern schlemmen. 307 00:29:05,493 --> 00:29:06,870 Und Vater wäre stolz. Und Vater wäre stolz. 308 00:29:12,375 --> 00:29:15,545 Ich kam nicht von Grönland her, um Vater stolz zu machen. Ich kam nicht von Grönland her, um Vater stolz zu machen. 309 00:29:17,964 --> 00:29:19,048 Sondern deinetwegen. Sondern deinetwegen. 310 00:29:24,846 --> 00:29:26,681 Was willst du mir sagen? Was willst du mir sagen? 311 00:29:27,932 --> 00:29:29,058 Es ist hoffnungslos? Es ist hoffnungslos? 312 00:29:30,560 --> 00:29:33,313 Denn ich werde mich rächen, das weißt du. Denn ich werde mich rächen, das weißt du. 313 00:29:35,648 --> 00:29:36,566 Nein. Nein. 314 00:29:39,569 --> 00:29:40,987 Aber bitte vertraue mir. Aber bitte vertraue mir. 315 00:29:58,129 --> 00:29:59,214 Wie geht es dir? Wie geht es dir? 316 00:30:14,103 --> 00:30:15,188 Darf ich reinkommen? Darf ich reinkommen? 317 00:30:16,981 --> 00:30:19,526 Hat Knut seine Meinung geändert? Hat Knut seine Meinung geändert? 318 00:30:20,193 --> 00:30:21,027 Nein. Nein. 319 00:30:23,613 --> 00:30:25,615 Worüber müssen wir dann reden? Worüber müssen wir dann reden? 320 00:30:27,408 --> 00:30:28,535 Über unseren Bruder. Über unseren Bruder. 321 00:30:30,036 --> 00:30:32,580 Halbbruder, so wie du. Halbbruder, so wie du. 322 00:30:35,375 --> 00:30:37,335 Sag nicht, du stehst ihm nicht nahe. Sag nicht, du stehst ihm nicht nahe. 323 00:30:38,419 --> 00:30:40,129 Ihr habt zusammen gedient. Ihr habt zusammen gedient. 324 00:30:41,381 --> 00:30:43,675 Du bist der Patenonkel seiner Kinder, Du bist der Patenonkel seiner Kinder, 325 00:30:43,758 --> 00:30:45,552 die beide ermordet wurden. die beide ermordet wurden. 326 00:30:47,720 --> 00:30:48,805 Ja. Ja. 327 00:30:50,014 --> 00:30:51,641 Ich bete jeden Abend für sie. Ich bete jeden Abend für sie. 328 00:30:53,601 --> 00:30:55,895 Aber fühlst du dich nicht verpflichtet, Aber fühlst du dich nicht verpflichtet, 329 00:30:55,979 --> 00:30:57,188 ihren Tod zu rächen? ihren Tod zu rächen? 330 00:30:59,983 --> 00:31:02,402 Rache ist das Motiv der Heiden. Rache ist das Motiv der Heiden. 331 00:31:03,236 --> 00:31:05,196 Christus, mein Erlöser, verbietet es. Christus, mein Erlöser, verbietet es. 332 00:31:07,490 --> 00:31:10,660 Dein Erlöser hat aber kein Problem mit englischem Gold. Dein Erlöser hat aber kein Problem mit englischem Gold. 333 00:31:11,494 --> 00:31:14,372 Du weißt über die Verteidigungsanlage und den Reichtum Du weißt über die Verteidigungsanlage und den Reichtum 334 00:31:15,415 --> 00:31:16,791 der Engländer Bescheid. der Engländer Bescheid. 335 00:31:18,835 --> 00:31:22,213 Knut wird seine Pläne nicht für deine Frommheit ändern. Knut wird seine Pläne nicht für deine Frommheit ändern. 336 00:31:23,798 --> 00:31:25,466 Und wenn er England erobert, Und wenn er England erobert, 337 00:31:25,550 --> 00:31:28,094 wird er sein Reich durch den Reichtum erweitern. wird er sein Reich durch den Reichtum erweitern. 338 00:31:29,596 --> 00:31:33,016 Und was bringt dir dann all die Frömmigkeit? Und was bringt dir dann all die Frömmigkeit? 339 00:31:36,102 --> 00:31:41,357 Ich bitte dich, deine christliche Mission nicht so engstirnig zu betrachten. Ich bitte dich, deine christliche Mission nicht so engstirnig zu betrachten. 340 00:31:42,400 --> 00:31:46,571 Das könnte dir und deinem Erlöser auf lange Sicht mehr bringen. Das könnte dir und deinem Erlöser auf lange Sicht mehr bringen. 341 00:31:54,746 --> 00:31:55,705 Er kennt dich gut. Er kennt dich gut. 342 00:32:34,869 --> 00:32:36,621 Was machst du hier? Was machst du hier? 343 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 Komm mit, bevor dich die Christen entdecken. Komm mit, bevor dich die Christen entdecken. 344 00:32:42,919 --> 00:32:43,753 Geh. Geh. 345 00:32:49,676 --> 00:32:52,845 Wenn die Jesus-Leute dich hier rumschleichen sehen, Wenn die Jesus-Leute dich hier rumschleichen sehen, 346 00:32:52,929 --> 00:32:54,639 kommst du nur mit Glück davon. kommst du nur mit Glück davon. 347 00:32:55,431 --> 00:32:57,600 Hier. Hilf mir damit. Hier. Hilf mir damit. 348 00:33:16,411 --> 00:33:17,870 Amen. Amen. 349 00:34:07,003 --> 00:34:08,212 Willkommen, Freunde! Willkommen, Freunde! 350 00:34:11,799 --> 00:34:13,718 Vor über 100 Jahren machte sich Vor über 100 Jahren machte sich 351 00:34:13,801 --> 00:34:19,432 eine große Wikinger-Armee auf, um in England Ragnar Lothbroks Tod zu rächen. eine große Wikinger-Armee auf, um in England Ragnar Lothbroks Tod zu rächen. 352 00:34:21,392 --> 00:34:22,852 Sie erreichte ihr Ziel. Sie erreichte ihr Ziel. 353 00:34:24,812 --> 00:34:27,315 Und nach vielen großen Siegen Und nach vielen großen Siegen 354 00:34:27,398 --> 00:34:32,070 wurde unser Volk eingeladen, sich dort in Siedlungen niederzulassen. wurde unser Volk eingeladen, sich dort in Siedlungen niederzulassen. 355 00:34:33,154 --> 00:34:39,535 Mit der Zeit schickten wir unsere Lieben los, um dort zu leben und zu arbeiten. Mit der Zeit schickten wir unsere Lieben los, um dort zu leben und zu arbeiten. 356 00:34:41,329 --> 00:34:44,832 Das Danelag wurde zu ihrem Zuhause. Das Danelag wurde zu ihrem Zuhause. 357 00:34:48,086 --> 00:34:49,295 Vor einem Jahr Vor einem Jahr 358 00:34:51,130 --> 00:34:52,882 änderte sich das alles. änderte sich das alles. 359 00:34:54,675 --> 00:34:56,886 Und ein Gemetzel begann. Und ein Gemetzel begann. 360 00:34:57,887 --> 00:34:59,013 Ein Massaker. Ein Massaker. 361 00:35:00,056 --> 00:35:02,934 Wie es in unserer Geschichte nie dagewesen war. Wie es in unserer Geschichte nie dagewesen war. 362 00:35:04,268 --> 00:35:05,228 Ein Angriff. Ein Angriff. 363 00:35:06,687 --> 00:35:08,314 Nicht Krieger gegen Krieger. Nicht Krieger gegen Krieger. 364 00:35:10,108 --> 00:35:13,444 Es wurden unschuldige Frauen und Kinder bekriegt. Es wurden unschuldige Frauen und Kinder bekriegt. 365 00:35:17,698 --> 00:35:20,952 Und zwar aus nur einem Grund. Und zwar aus nur einem Grund. 366 00:35:22,578 --> 00:35:27,458 Um unser Volk aus England zu eliminieren. Um unser Volk aus England zu eliminieren. 367 00:35:29,252 --> 00:35:33,881 Ihr wurdet zu einem Zweck hier zusammengerufen. Ihr wurdet zu einem Zweck hier zusammengerufen. 368 00:35:35,716 --> 00:35:39,095 Um den Tod unseres Volkes zu rächen Um den Tod unseres Volkes zu rächen 369 00:35:40,638 --> 00:35:45,810 und den Engländern zu zeigen, dass sie keine Wikinger ermorden können, und den Engländern zu zeigen, dass sie keine Wikinger ermorden können, 370 00:35:45,893 --> 00:35:49,188 ohne dass wir etwas unternehmen! ohne dass wir etwas unternehmen! 371 00:35:52,733 --> 00:35:55,444 Unsere Vorfahren wären nicht untätig. Unsere Vorfahren wären nicht untätig. 372 00:35:56,195 --> 00:36:00,324 Ivar der Knochenlose und Björn Eisenseite wären nicht untätig. Ivar der Knochenlose und Björn Eisenseite wären nicht untätig. 373 00:36:01,826 --> 00:36:03,870 Und ich auch nicht. Und ich auch nicht. 374 00:36:08,374 --> 00:36:09,292 Und ihr? Und ihr? 375 00:36:09,375 --> 00:36:11,794 Nein! Nein! 376 00:36:16,007 --> 00:36:19,385 Ihr seid für eure Familien hier! Ihr seid für eure Familien hier! 377 00:36:20,303 --> 00:36:23,181 Ihr seid für eure Ehre hier! Ihr seid für eure Ehre hier! 378 00:36:23,848 --> 00:36:29,979 Ihr seid hier, weil ihr Wikinger seid! Ihr seid hier, weil ihr Wikinger seid! 379 00:36:48,039 --> 00:36:53,211 Wir werden gegen die Engländer kämpfen, aber nicht mit den Christen! Wir werden gegen die Engländer kämpfen, aber nicht mit den Christen! 380 00:36:53,961 --> 00:36:55,796 Christen töteten meine Familie. Christen töteten meine Familie. 381 00:36:57,340 --> 00:36:59,675 Sie sind mein wahrer Feind. Sie sind mein wahrer Feind. 382 00:37:00,885 --> 00:37:03,429 Und du bist mein Feind, Heide. Und du bist mein Feind, Heide. 383 00:37:04,805 --> 00:37:07,183 Diese Männer sind nur Götzenanbeter. Diese Männer sind nur Götzenanbeter. 384 00:37:07,266 --> 00:37:08,309 Ja! Ja! 385 00:37:08,851 --> 00:37:10,895 Satansanbeter. Satansanbeter. 386 00:37:10,978 --> 00:37:12,355 Bete das an! Bete das an! 387 00:37:16,400 --> 00:37:17,276 Ja! Komm schon! Ja! Komm schon! 388 00:37:18,778 --> 00:37:20,071 Gorm! Gorm! 389 00:37:28,454 --> 00:37:29,372 Genug! Genug! 390 00:37:31,457 --> 00:37:32,416 Jarl Gorm! Jarl Gorm! 391 00:37:33,292 --> 00:37:35,419 Du sagst, du kämpfst nie mit Christen. Du sagst, du kämpfst nie mit Christen. 392 00:37:35,503 --> 00:37:36,921 Aber was bin ich? Aber was bin ich? 393 00:37:38,214 --> 00:37:41,759 Verbrachte ich nicht jeden Sommer meiner Jugend bei euch? Verbrachte ich nicht jeden Sommer meiner Jugend bei euch? 394 00:37:42,343 --> 00:37:44,178 Liebtest du mich nicht wie einen Sohn? Liebtest du mich nicht wie einen Sohn? 395 00:37:46,681 --> 00:37:49,934 Jarl Nori, ein frommer Christ. Jarl Nori, ein frommer Christ. 396 00:37:51,435 --> 00:37:53,771 Ich sah deine Schwester am Massaker-Abend. Ich sah deine Schwester am Massaker-Abend. 397 00:37:54,814 --> 00:37:58,150 Wie fände sie es, dass du nicht mit deinen Brüdern kämpfst? Wie fände sie es, dass du nicht mit deinen Brüdern kämpfst? 398 00:37:58,234 --> 00:38:00,278 Würde sie dich nicht Feigling nennen? Würde sie dich nicht Feigling nennen? 399 00:38:03,656 --> 00:38:07,201 Ob euer Gott Odin oder Christus heißt, Ob euer Gott Odin oder Christus heißt, 400 00:38:07,785 --> 00:38:09,287 ist mir egal! ist mir egal! 401 00:38:10,746 --> 00:38:12,748 Nur eure Ehre ist wichtig! Nur eure Ehre ist wichtig! 402 00:38:13,291 --> 00:38:15,334 Nur eure Tapferkeit! Nur eure Tapferkeit! 403 00:38:21,048 --> 00:38:22,091 Dieses Blut… Dieses Blut… 404 00:38:23,467 --> 00:38:25,803 …ist nicht mein Blut. …ist nicht mein Blut. 405 00:38:26,304 --> 00:38:30,433 Es ist unser Blut, es ist Wikinger-Blut! Es ist unser Blut, es ist Wikinger-Blut! 406 00:38:31,434 --> 00:38:33,060 Und das wird es immer sein! Und das wird es immer sein! 407 00:38:36,981 --> 00:38:39,608 Wir sind an deiner Seite, Harald Sigurdsson. Wir sind an deiner Seite, Harald Sigurdsson. 408 00:38:43,404 --> 00:38:44,322 Und wir auch. Und wir auch. 409 00:40:13,244 --> 00:40:14,370 Wie heißt du? Wie heißt du? 410 00:40:15,246 --> 00:40:17,998 Freydis. Freydis Eriksdotter. Freydis. Freydis Eriksdotter. 411 00:40:19,750 --> 00:40:22,211 Erik aus Jaren? Erik aus Jaren? 412 00:40:25,423 --> 00:40:28,426 Keine Sorge. Ich war eine Freundin. Keine Sorge. Ich war eine Freundin. 413 00:40:30,553 --> 00:40:31,512 Wo ist er nun? Wo ist er nun? 414 00:40:32,763 --> 00:40:34,390 Bei der Armee in der Ebene? Bei der Armee in der Ebene? 415 00:40:34,473 --> 00:40:35,433 Nein. Nein. 416 00:40:36,475 --> 00:40:38,978 In Grönland, wo wir leben. In Grönland, wo wir leben. 417 00:40:40,229 --> 00:40:42,648 Du bist weit weg von zu Hause, Freydis. Du bist weit weg von zu Hause, Freydis. 418 00:40:43,649 --> 00:40:44,984 Was machst du hier? Was machst du hier? 419 00:40:45,693 --> 00:40:47,319 Ich bin auf einer Mission. Ich bin auf einer Mission. 420 00:40:48,487 --> 00:40:49,613 Mehr sage ich nicht. Mehr sage ich nicht. 421 00:40:50,739 --> 00:40:53,868 Hier ist es für Anhänger der alten Sitten nicht sicher. Hier ist es für Anhänger der alten Sitten nicht sicher. 422 00:40:54,452 --> 00:40:55,661 Nur Kattegat ist sicher. Nur Kattegat ist sicher. 423 00:40:57,872 --> 00:41:01,917 Wenn du deinen Vater wiedersiehst, grüße ihn von Estrid Haakon. Wenn du deinen Vater wiedersiehst, grüße ihn von Estrid Haakon. 424 00:41:03,335 --> 00:41:04,628 Er wird sich erinnern. Er wird sich erinnern. 425 00:41:31,238 --> 00:41:32,156 Ist Leif zurück? Ist Leif zurück? 426 00:41:33,157 --> 00:41:33,991 Nein. Nein. 427 00:41:36,243 --> 00:41:37,328 Die Armee zieht los. Die Armee zieht los. 428 00:41:41,123 --> 00:41:44,168 Was sollen wir tun? Warten wir auf Leif? Was sollen wir tun? Warten wir auf Leif? 429 00:41:44,251 --> 00:41:46,712 Nein. Er sagte mir, was zu tun ist. Nein. Er sagte mir, was zu tun ist. 430 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 Wir gehen nach Kattegat. Wir gehen nach Kattegat. 431 00:42:25,876 --> 00:42:28,754 Er ist es. Es ist Eriksson. Er ist es. Es ist Eriksson. 432 00:42:28,837 --> 00:42:31,757 Dein Vater ist Erik Thorvaldson. Erik der Rote? Dein Vater ist Erik Thorvaldson. Erik der Rote? 433 00:42:31,840 --> 00:42:33,092 Was geht euch das an? Was geht euch das an? 434 00:42:33,175 --> 00:42:34,677 Wir heißen Becken. Wir heißen Becken. 435 00:42:34,760 --> 00:42:36,887 Dein Vater tötete unseren Bruder Sven. Dein Vater tötete unseren Bruder Sven. 436 00:42:38,430 --> 00:42:40,599 Das hat nichts mit mir zu tun. Das hat nichts mit mir zu tun. 437 00:42:40,683 --> 00:42:42,560 Dein Vater ist ein Mörder. Dein Vater ist ein Mörder. 438 00:42:42,643 --> 00:42:45,854 Er ist geflohen. Das hat viel mit dir zu tun. Er ist geflohen. Das hat viel mit dir zu tun. 439 00:42:46,438 --> 00:42:47,606 Ihr macht einen Fehler. Ihr macht einen Fehler. 440 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 Nein, Eriksson. Nein, Eriksson. 441 00:42:49,567 --> 00:42:51,277 Du hast den Fehler gemacht. Du hast den Fehler gemacht. 442 00:43:24,977 --> 00:43:26,770 Ergreift ihn! Ergreift ihn! 443 00:43:47,708 --> 00:43:49,043 Du heidnischer Bastard. Du heidnischer Bastard. 444 00:43:49,585 --> 00:43:51,086 Du bist wie dein Vater. Du bist wie dein Vater. 445 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 Du irrst dich. Du irrst dich. 446 00:43:54,548 --> 00:43:57,259 Wäre ich wie mein Vater, wärt ihr alle tot. Wäre ich wie mein Vater, wärt ihr alle tot. 447 00:44:13,233 --> 00:44:14,318 Eriksson! Eriksson! 448 00:44:15,778 --> 00:44:16,820 Aus Grönland. Aus Grönland. 449 00:44:17,905 --> 00:44:21,033 Der Sohn des Wikinger-Kriegers Erik Thorvaldson, Der Sohn des Wikinger-Kriegers Erik Thorvaldson, 450 00:44:22,076 --> 00:44:24,370 aus Norwegen und Island wegen Mordes verbannt. aus Norwegen und Island wegen Mordes verbannt. 451 00:44:24,912 --> 00:44:25,746 Derselbe. Derselbe. 452 00:44:28,290 --> 00:44:30,709 Mit einem Vater wie Erik der Rote Mit einem Vater wie Erik der Rote 453 00:44:31,460 --> 00:44:33,128 lernt man wohl, so zu kämpfen. lernt man wohl, so zu kämpfen. 454 00:44:35,964 --> 00:44:37,091 Mein Name ist Leif. Mein Name ist Leif. 455 00:44:39,301 --> 00:44:40,719 Harald Sigurdsson. Harald Sigurdsson. 456 00:44:42,012 --> 00:44:42,971 Wir trafen uns. Wir trafen uns. 457 00:44:43,681 --> 00:44:44,932 Ich erinnere mich. Ich erinnere mich. 458 00:44:48,268 --> 00:44:49,645 Ich hörte dich gestern. Ich hörte dich gestern. 459 00:44:50,688 --> 00:44:53,399 Du kannst gut reden. Du hast viele beeinflusst. Du kannst gut reden. Du hast viele beeinflusst. 460 00:44:56,235 --> 00:44:57,361 Dich auch? Dich auch? 461 00:44:59,530 --> 00:45:02,700 Freydis sagte, du führtest dein Boot von Grönland hierher. Freydis sagte, du führtest dein Boot von Grönland hierher. 462 00:45:03,492 --> 00:45:05,744 Wir können gute Kapitäne und Krieger gebrauchen. Wir können gute Kapitäne und Krieger gebrauchen. 463 00:45:07,413 --> 00:45:10,374 In England verspreche ich dir großen Ruhm. In England verspreche ich dir großen Ruhm. 464 00:45:10,457 --> 00:45:11,542 Ruhm? Ruhm? 465 00:45:13,794 --> 00:45:16,171 Ich dachte, ihr seid auf Rache aus? Ich dachte, ihr seid auf Rache aus? 466 00:45:17,214 --> 00:45:18,090 Das sind wir. Das sind wir. 467 00:45:19,258 --> 00:45:21,719 Aber wahre Wikinger wollen immer Ruhm. Aber wahre Wikinger wollen immer Ruhm. 468 00:45:22,720 --> 00:45:24,012 Das definiert uns. Das definiert uns. 469 00:45:26,473 --> 00:45:28,392 Du kannst eben gut reden. Du kannst eben gut reden. 470 00:45:30,352 --> 00:45:31,603 Ich überlege es mir. Ich überlege es mir. 471 00:45:34,732 --> 00:45:35,858 Übrigens… Übrigens… 472 00:45:37,609 --> 00:45:38,736 Deine Schwester. Deine Schwester. 473 00:45:40,529 --> 00:45:41,613 Eine tolle Frau. 474 00:45:43,532 --> 00:45:45,200 Ich will mehr über sie wissen. 475 00:45:47,911 --> 00:45:49,913 Sobald sie erfährt, dass du Christ bist, 476 00:45:50,998 --> 00:45:52,916 wirst du alles Nötige erfahren. 477 00:45:55,002 --> 00:45:56,128 Das werden wir sehen. 478 00:46:04,803 --> 00:46:06,013 Behalte ihn im Auge. 479 00:46:24,281 --> 00:46:25,532 Öffnet die Tore. 480 00:46:35,250 --> 00:46:36,210 Jarl Haakon. 481 00:46:37,294 --> 00:46:38,253 König Knut. 482 00:46:38,962 --> 00:46:42,090 Ich beantrage, dass meine Armee vor Euren Mauern lagern 483 00:46:42,174 --> 00:46:44,301 und aus Eurem Hafen aufbrechen darf. 484 00:46:44,384 --> 00:46:47,471 Eure Gesetze werden befolgt. 485 00:46:48,138 --> 00:46:49,598 Eure Armee ist willkommen. 486 00:46:50,224 --> 00:46:52,518 Ihr und Eure Männer seid meine Gäste. 487 00:46:55,604 --> 00:46:56,563 Vorwärts. 488 00:48:11,305 --> 00:48:12,973 Ich kannte Euren Mann, Jarl Haakon. 489 00:48:15,309 --> 00:48:16,268 Ein guter Mann. 490 00:48:18,687 --> 00:48:21,690 Man muss stark sein, seine Stadt offen zu halten, 491 00:48:21,773 --> 00:48:23,275 nach dem, was ihm passierte. 492 00:48:24,401 --> 00:48:28,280 Verwechselt nicht Toleranz mit Vergebung, König Knut. 493 00:48:28,363 --> 00:48:30,032 Meine Augen sind immer offen. 494 00:48:35,996 --> 00:48:37,664 -Grönländer. -Was soll das? 495 00:48:37,748 --> 00:48:39,291 Ihr dürft nicht rein. 496 00:48:46,757 --> 00:48:47,633 Bleibt weg! 497 00:48:50,636 --> 00:48:51,929 Raus! Verschwindet. 498 00:49:07,736 --> 00:49:08,654 Freunde! 499 00:49:11,990 --> 00:49:13,867 Dies ist ein historischer Moment. 500 00:49:15,869 --> 00:49:17,579 Wir danken Jarl Haakon, 501 00:49:17,663 --> 00:49:21,291 dass sie ihre Stadt für unseren rechtschaffenen Zweck öffnete. 502 00:49:23,794 --> 00:49:27,506 Es ist eine Ehre, hier in Kattegat zu sein, 503 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 im Palast von Ragnar Lothbrok und seinen Söhnen. 504 00:49:31,927 --> 00:49:34,221 Am selben Tisch wie Lagertha 505 00:49:34,304 --> 00:49:36,139 und all den Helden zu essen. 506 00:49:38,266 --> 00:49:41,979 Wir sind voller Demut und inspiriert von ihrem Vermächtnis. 507 00:49:42,854 --> 00:49:45,232 Nun müssen wir Geschichte schreiben. 508 00:49:45,732 --> 00:49:47,734 Um den Feiglingen in England 509 00:49:48,235 --> 00:49:51,571 zu zeigen, dass die Wikinger trotz unserer Unterschiede 510 00:49:52,322 --> 00:49:54,992 immer noch ein Volk sind. 511 00:49:55,075 --> 00:49:56,159 Ja! 512 00:49:56,243 --> 00:49:57,494 Mit einem Herzen. 513 00:49:58,078 --> 00:49:58,954 Ja! 514 00:49:59,037 --> 00:50:00,622 Und einer Seele. 515 00:50:11,341 --> 00:50:12,175 Gut. 516 00:50:13,301 --> 00:50:15,220 Ich bin anderer Meinung. 517 00:50:27,649 --> 00:50:29,067 Das ist nahe genug. 518 00:50:30,652 --> 00:50:33,280 Was immer du vorhast, handle nicht danach. 519 00:50:33,363 --> 00:50:34,823 Ich töte dich notfalls. 520 00:50:35,949 --> 00:50:37,993 Sorg dich nicht um mich. 521 00:50:41,997 --> 00:50:43,415 Hallo, Christ. 522 00:50:48,420 --> 00:50:50,881 Nun gebe ich dir ein Kreuz. 523 00:50:59,181 --> 00:51:00,265 Ergreift sie! 524 00:51:03,977 --> 00:51:05,854 Nein! 525 00:51:09,149 --> 00:51:11,318 Das ist nicht Euer Haus, Jarl Olaf! 526 00:51:12,527 --> 00:51:15,572 Hier urteile nur ich. 527 00:51:16,531 --> 00:51:17,657 Erlaubt Ihr Mord? 528 00:51:19,284 --> 00:51:21,036 Ihr habt es alle gesehen. 529 00:51:22,496 --> 00:51:24,372 Ich fordere Gerechtigkeit! 530 00:51:24,456 --> 00:51:25,832 Wie auch ich! 531 00:51:27,584 --> 00:51:28,627 Wie auch ich. 532 00:51:29,252 --> 00:51:33,006 Dieser Mann hat mich vergewaltigt. In Grönland wurde er schuldig gesprochen. 533 00:51:33,548 --> 00:51:35,425 Ich darf mich rächen. 534 00:51:35,509 --> 00:51:36,843 Lügen! 535 00:51:36,927 --> 00:51:38,845 Sie verdient den Tod. 536 00:51:38,929 --> 00:51:43,850 Bestraft sie sofort, oder wir brennen die Stadt nieder! 537 00:51:53,735 --> 00:51:56,905 Sagt mir noch einmal, was ich zu tun habe. 538 00:52:00,325 --> 00:52:01,701 Ich glaube ihr! 539 00:52:02,828 --> 00:52:04,454 Ich glaube ihr! 540 00:52:07,290 --> 00:52:08,208 Zeige es ihnen. 541 00:52:11,294 --> 00:52:12,337 Lasst sie hoch. 542 00:52:27,435 --> 00:52:29,354 Das hat er ihr angetan. 543 00:52:30,564 --> 00:52:34,693 Würde er noch leben, müsste er es zugeben. 544 00:52:35,402 --> 00:52:36,987 Zum Glück ist er tot. 545 00:52:37,070 --> 00:52:38,321 Ruhe! 546 00:52:38,405 --> 00:52:39,990 Sie sollte bestraft werden! 547 00:52:41,449 --> 00:52:43,410 Ich werde morgen früh urteilen. 548 00:52:45,078 --> 00:52:46,997 Ich stimme Jarl Haakon zu. 549 00:52:48,165 --> 00:52:50,083 Wir warten auf ihr Urteil. 550 00:52:50,584 --> 00:52:52,043 Bringt sie weg. 551 00:54:35,647 --> 00:54:40,652 Untertitel von: Lena Breunig